Translation update
authorPeter Eisentraut <[email protected]>
Thu, 13 May 2010 07:37:42 +0000 (07:37 +0000)
committerPeter Eisentraut <[email protected]>
Thu, 13 May 2010 07:37:42 +0000 (07:37 +0000)
src/backend/po/de.po
src/backend/po/es.po
src/backend/po/fr.po
src/backend/po/pt_BR.po
src/backend/po/tr.po
src/interfaces/libpq/po/de.po
src/interfaces/libpq/po/fr.po

index 472bb2be105f2d9ee2b98007d0c035dd37ca5fd6..c22ea9b96d87a0849d1e3f97dd07d43e85f73be4 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 # German message translation file for PostgreSQL server
 # Peter Eisentraut <[email protected]>, 2001 - 2009.
 #
-# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.47.2.7 2009/12/03 23:36:18 petere Exp $
+# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.47.2.10 2010/05/11 16:13:23 petere Exp $
 #
 # Use these quotes: »%s«
 #
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-02 23:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-04 01:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:44+0300\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <[email protected]>\n"
 "Language-Team: German <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -117,144 +117,144 @@ msgstr "konnte Verzeichnis 
 msgid "removing file \"%s\""
 msgstr "entferne Datei »%s«"
 
-#: access/transam/twophase.c:225
+#: access/transam/twophase.c:240
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
 msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang"
 
-#: access/transam/twophase.c:259
+#: access/transam/twophase.c:274
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet"
 
-#: access/transam/twophase.c:268
+#: access/transam/twophase.c:283
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht"
 
-#: access/transam/twophase.c:269
+#: access/transam/twophase.c:284
 #, c-format
 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
 msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)."
 
-#: access/transam/twophase.c:389
+#: access/transam/twophase.c:404
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
 msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt"
 
-#: access/transam/twophase.c:397
+#: access/transam/twophase.c:412
 msgid "permission denied to finish prepared transaction"
 msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschließen"
 
-#: access/transam/twophase.c:398
+#: access/transam/twophase.c:413
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
 msgstr ""
 "Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet "
 "hat."
 
-#: access/transam/twophase.c:409
+#: access/transam/twophase.c:424
 msgid "prepared transaction belongs to another database"
 msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank"
 
-#: access/transam/twophase.c:410
+#: access/transam/twophase.c:425
 msgid ""
 "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
 msgstr ""
 "Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, "
 "um sie zu beenden."
 
-#: access/transam/twophase.c:424
+#: access/transam/twophase.c:439
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
 msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht"
 
-#: access/transam/twophase.c:876
+#: access/transam/twophase.c:907
 msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten"
 
-#: access/transam/twophase.c:894
+#: access/transam/twophase.c:925
 #, c-format
 msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:908 access/transam/twophase.c:925
-#: access/transam/twophase.c:974 access/transam/twophase.c:1324
-#: access/transam/twophase.c:1331
+#: access/transam/twophase.c:939 access/transam/twophase.c:956
+#: access/transam/twophase.c:1005 access/transam/twophase.c:1355
+#: access/transam/twophase.c:1362
 #, c-format
 msgid "could not write two-phase state file: %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:934
+#: access/transam/twophase.c:965
 #, c-format
 msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
 msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:980 access/transam/twophase.c:1349
+#: access/transam/twophase.c:1011 access/transam/twophase.c:1380
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file: %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1051 access/transam/twophase.c:1426
+#: access/transam/twophase.c:1082 access/transam/twophase.c:1457
 #, c-format
 msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1067
+#: access/transam/twophase.c:1098
 #, c-format
 msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1098
+#: access/transam/twophase.c:1129
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1160
+#: access/transam/twophase.c:1191
 #, c-format
 msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
 msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht"
 
-#: access/transam/twophase.c:1286
+#: access/transam/twophase.c:1317
 #, c-format
 msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1315
+#: access/transam/twophase.c:1346
 #, c-format
 msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1343
+#: access/transam/twophase.c:1374
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1435
+#: access/transam/twophase.c:1466
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1442
+#: access/transam/twophase.c:1473
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1498
+#: access/transam/twophase.c:1529
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
 msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«"
 
-#: access/transam/twophase.c:1514 access/transam/twophase.c:1525
-#: access/transam/twophase.c:1613
+#: access/transam/twophase.c:1545 access/transam/twophase.c:1556
+#: access/transam/twophase.c:1644
 #, c-format
 msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
 msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
 
-#: access/transam/twophase.c:1602
+#: access/transam/twophase.c:1633
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
 msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
 
-#: access/transam/twophase.c:1620
+#: access/transam/twophase.c:1651
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u"
 msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u"
@@ -294,16 +294,16 @@ msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
 msgstr ""
 "Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%s«"
 
-#: access/transam/xact.c:619
+#: access/transam/xact.c:618
 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
 msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen"
 
-#: access/transam/xact.c:1113
+#: access/transam/xact.c:1112
 #, c-format
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht"
 
-#: access/transam/xact.c:1864
+#: access/transam/xact.c:1862
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 msgstr ""
 "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre "
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "keine Transaktion offen"
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "Savepoint existiert nicht"
 
-#: access/transam/xact.c:4038
+#: access/transam/xact.c:4037
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
 
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "konnte Datei 
 
 #: access/transam/xlog.c:1978 access/transam/xlog.c:2111
 #: access/transam/xlog.c:3686 access/transam/xlog.c:6597
-#: access/transam/xlog.c:6724 postmaster/postmaster.c:3304
+#: access/transam/xlog.c:6724 postmaster/postmaster.c:3306
 #: ../port/copydir.c:126
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -393,10 +393,10 @@ msgstr "kann Datei 
 
 #: access/transam/xlog.c:2010 access/transam/xlog.c:2143
 #: access/transam/xlog.c:3738 access/transam/xlog.c:3776
-#: utils/init/miscinit.c:1042 utils/init/miscinit.c:1051 utils/misc/guc.c:6062
-#: utils/misc/guc.c:6125 commands/copy.c:1274 commands/tablespace.c:703
-#: commands/tablespace.c:709 postmaster/postmaster.c:3314
-#: postmaster/postmaster.c:3324 ../port/copydir.c:148
+#: utils/init/miscinit.c:1101 utils/init/miscinit.c:1110 utils/misc/guc.c:6096
+#: utils/misc/guc.c:6159 commands/copy.c:1274 commands/tablespace.c:703
+#: commands/tablespace.c:709 postmaster/postmaster.c:3316
+#: postmaster/postmaster.c:3326 ../port/copydir.c:148
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
@@ -415,9 +415,9 @@ msgstr "konnte Datei 
 
 #: access/transam/xlog.c:2096 access/transam/xlog.c:3517
 #: access/transam/xlog.c:3607 access/transam/xlog.c:3705
-#: utils/init/miscinit.c:993 utils/init/miscinit.c:1099
+#: utils/init/miscinit.c:1052 utils/init/miscinit.c:1158
 #: utils/init/postinit.c:90 utils/init/postinit.c:130 utils/error/elog.c:1246
-#: libpq/hba.c:954 postmaster/autovacuum.c:1797 ../port/copydir.c:119
+#: libpq/hba.c:964 postmaster/autovacuum.c:1797 ../port/copydir.c:119
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
@@ -459,8 +459,8 @@ msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2471 access/transam/xlog.c:2608
-#: access/transam/xlog.c:6580 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209
-#: utils/adt/dbsize.c:278 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
+#: access/transam/xlog.c:6580 utils/adt/dbsize.c:64 utils/adt/dbsize.c:215
+#: utils/adt/dbsize.c:286 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
@@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
 #: access/transam/xlog.c:4042 access/transam/xlog.c:4049
 #: access/transam/xlog.c:4056 access/transam/xlog.c:4063
 #: access/transam/xlog.c:4072 access/transam/xlog.c:4079
-#: access/transam/xlog.c:4087 utils/init/miscinit.c:1117
+#: access/transam/xlog.c:4087 utils/init/miscinit.c:1176
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
 
@@ -1440,14 +1440,14 @@ msgstr ""
 "Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
 "Absturz abzuschließen"
 
-#: access/gist/gistxlog.c:797
+#: access/gist/gistxlog.c:800
 #, c-format
 msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 msgstr ""
 "Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
 "Absturz abzuschließen"
 
-#: access/gist/gistxlog.c:799
+#: access/gist/gistxlog.c:802
 msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
 msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt."
 
@@ -1467,7 +1467,7 @@ msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "»%s« ist ein Index"
 
 #: access/heap/heapam.c:1068 access/heap/heapam.c:1096 catalog/aclchk.c:579
-#: commands/tablecmds.c:5465 commands/tablecmds.c:6563
+#: commands/tablecmds.c:5475 commands/tablecmds.c:6573
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
@@ -1549,101 +1549,107 @@ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis 
 #: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176
 #: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:2854 utils/adt/varlena.c:2877
 #: utils/mb/mbutils.c:279 utils/mb/mbutils.c:543 utils/hash/dynahash.c:363
-#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2527
-#: utils/misc/guc.c:2540 utils/misc/guc.c:2553 utils/mmgr/aset.c:360
+#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2538
+#: utils/misc/guc.c:2551 utils/misc/guc.c:2564 utils/mmgr/aset.c:360
 #: utils/mmgr/aset.c:539 utils/mmgr/aset.c:714 utils/mmgr/aset.c:909
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:221 commands/sequence.c:903 lib/stringinfo.c:245
 #: storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:307
-#: storage/file/fd.c:327 storage/file/fd.c:685 storage/file/fd.c:803
+#: storage/file/fd.c:328 storage/file/fd.c:686 storage/file/fd.c:804
 #: storage/ipc/procarray.c:378 storage/ipc/procarray.c:697
-#: storage/ipc/procarray.c:704 libpq/auth.c:423 libpq/auth.c:801
-#: libpq/auth.c:869 libpq/auth.c:1266 postmaster/postmaster.c:1781
-#: postmaster/postmaster.c:1814 postmaster/postmaster.c:2805
-#: postmaster/postmaster.c:3524 postmaster/postmaster.c:3605
-#: postmaster/postmaster.c:4162
+#: storage/ipc/procarray.c:704 libpq/auth.c:437 libpq/auth.c:815
+#: libpq/auth.c:883 libpq/auth.c:1249 postmaster/postmaster.c:1783
+#: postmaster/postmaster.c:1816 postmaster/postmaster.c:2807
+#: postmaster/postmaster.c:3526 postmaster/postmaster.c:3607
+#: postmaster/postmaster.c:4164
 msgid "out of memory"
 msgstr "Speicher aufgebraucht"
 
-#: utils/init/miscinit.c:420 utils/cache/lsyscache.c:2695 commands/user.c:552
-#: commands/user.c:734 commands/user.c:843 commands/user.c:995
+#: utils/init/miscinit.c:442 utils/misc/guc.c:4375
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
+
+#: utils/init/miscinit.c:479 utils/cache/lsyscache.c:2695 commands/user.c:552
+#: commands/user.c:734 commands/user.c:864 commands/user.c:1016
 #: commands/variable.c:737 commands/variable.c:849
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "Rolle »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/init/miscinit.c:450
+#: utils/init/miscinit.c:509
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
 msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen"
 
-#: utils/init/miscinit.c:468
+#: utils/init/miscinit.c:527
 #, c-format
 msgid "too many connections for role \"%s\""
 msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«"
 
-#: utils/init/miscinit.c:543
+#: utils/init/miscinit.c:602
 msgid "permission denied to set session authorization"
 msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
 
-#: utils/init/miscinit.c:625
+#: utils/init/miscinit.c:684
 #, c-format
 msgid "invalid role OID: %u"
 msgstr "ungültige Rollen-OID: %u"
 
-#: utils/init/miscinit.c:717
+#: utils/init/miscinit.c:776
 #, c-format
 msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:731
+#: utils/init/miscinit.c:790
 #, c-format
 msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:737
+#: utils/init/miscinit.c:796
 #, c-format
 msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:800
+#: utils/init/miscinit.c:859
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" already exists"
 msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits"
 
-#: utils/init/miscinit.c:804
+#: utils/init/miscinit.c:863
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:806
+#: utils/init/miscinit.c:865
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%"
 "s«?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:809
+#: utils/init/miscinit.c:868
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:811
+#: utils/init/miscinit.c:870
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%"
 "s«?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:839
+#: utils/init/miscinit.c:898
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr ""
 "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch "
 "benutzt"
 
-#: utils/init/miscinit.c:842
+#: utils/init/miscinit.c:901
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
@@ -1654,12 +1660,12 @@ msgstr ""
 "entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcclean« oder »ipcrm« "
 "oder löschen Sie einfach die Datei »%s«."
 
-#: utils/init/miscinit.c:860
+#: utils/init/miscinit.c:919
 #, c-format
 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:862
+#: utils/init/miscinit.c:921
 msgid ""
 "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
 "remove the file by hand and try again."
@@ -1668,36 +1674,36 @@ msgstr ""
 "gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
 "erneut."
 
-#: utils/init/miscinit.c:884 utils/init/miscinit.c:894
+#: utils/init/miscinit.c:943 utils/init/miscinit.c:953
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1002 utils/misc/guc.c:6193 commands/copy.c:2163
+#: utils/init/miscinit.c:1061 utils/misc/guc.c:6227 commands/copy.c:2163
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1093 utils/init/miscinit.c:1106
+#: utils/init/miscinit.c:1152 utils/init/miscinit.c:1165
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1095
+#: utils/init/miscinit.c:1154
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1108
+#: utils/init/miscinit.c:1167
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1110
+#: utils/init/miscinit.c:1169
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1118
+#: utils/init/miscinit.c:1177
 #, c-format
 msgid ""
 "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
@@ -1706,12 +1712,12 @@ msgstr ""
 "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
 "welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1162
+#: utils/init/miscinit.c:1221
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1187
+#: utils/init/miscinit.c:1246
 #, c-format
 msgid "loaded library \"%s\""
 msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
@@ -1751,10 +1757,10 @@ msgid "database %u does not exist"
 msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
 
 #: utils/init/postinit.c:387 utils/init/postinit.c:506
-#: utils/init/postinit.c:522 utils/adt/acl.c:1749 utils/adt/dbsize.c:144
+#: utils/init/postinit.c:522 utils/adt/acl.c:1749 utils/adt/dbsize.c:148
 #: catalog/aclchk.c:434 commands/comment.c:624 commands/dbcommands.c:633
 #: commands/dbcommands.c:779 commands/dbcommands.c:902
-#: commands/dbcommands.c:974 commands/dbcommands.c:1061
+#: commands/dbcommands.c:974 commands/dbcommands.c:1082
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
@@ -1888,18 +1894,18 @@ msgstr "Sprache 
 
 #: utils/adt/acl.c:2376 catalog/aclchk.c:482 catalog/namespace.c:335
 #: catalog/namespace.c:1943 catalog/namespace.c:1984 catalog/namespace.c:2032
-#: catalog/namespace.c:2898 commands/comment.c:734 commands/schemacmds.c:176
-#: commands/schemacmds.c:248 commands/schemacmds.c:324
+#: catalog/namespace.c:2898 commands/comment.c:734 commands/schemacmds.c:177
+#: commands/schemacmds.c:249 commands/schemacmds.c:325
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/acl.c:2582 utils/adt/dbsize.c:240 catalog/aclchk.c:511
+#: utils/adt/acl.c:2582 utils/adt/dbsize.c:246 catalog/aclchk.c:511
 #: commands/comment.c:663 commands/dbcommands.c:312 commands/indexcmds.c:208
-#: commands/tablecmds.c:333 commands/tablecmds.c:5724
+#: commands/tablecmds.c:343 commands/tablecmds.c:5734
 #: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:767
 #: commands/tablespace.c:834 commands/tablespace.c:928
-#: commands/tablespace.c:1052 executor/execMain.c:2691
+#: commands/tablespace.c:1052 executor/execMain.c:2706
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
@@ -1925,7 +1931,7 @@ msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
 #: utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940
 #: utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:996 utils/adt/int.c:1023
 #: utils/adt/int.c:1049 utils/adt/int.c:1133 utils/adt/int8.c:1012
-#: utils/adt/numeric.c:1934 utils/adt/numeric.c:1943 utils/adt/varbit.c:1377
+#: utils/adt/numeric.c:1934 utils/adt/numeric.c:1943 utils/adt/varbit.c:1392
 msgid "integer out of range"
 msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
@@ -1974,8 +1980,8 @@ msgstr "ung
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:198
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:1191
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 executor/execQual.c:279 executor/execQual.c:307
-#: executor/execQual.c:2543
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 executor/execQual.c:280 executor/execQual.c:308
+#: executor/execQual.c:2623
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
@@ -2017,8 +2023,8 @@ msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante"
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
 msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:485 executor/execQual.c:2563
-#: executor/execQual.c:2590
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:485 executor/execQual.c:2643
+#: executor/execQual.c:2670
 msgid ""
 "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr ""
@@ -2104,7 +2110,7 @@ msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3228 executor/execQual.c:4265
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3228 executor/execQual.c:4347
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
@@ -2209,8 +2215,8 @@ msgstr "Datum ist au
 #: utils/adt/timestamp.c:4256 utils/adt/timestamp.c:4475
 #: utils/adt/timestamp.c:4554 utils/adt/timestamp.c:4561
 #: utils/adt/timestamp.c:4588 utils/adt/timestamp.c:4592
-#: utils/adt/timestamp.c:4651 utils/adt/xml.c:1735 utils/adt/xml.c:1741
-#: utils/adt/xml.c:1761 utils/adt/xml.c:1767
+#: utils/adt/timestamp.c:4651 utils/adt/xml.c:1764 utils/adt/xml.c:1770
+#: utils/adt/xml.c:1790 utils/adt/xml.c:1796
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
@@ -2273,12 +2279,12 @@ msgstr "ung
 msgid "invalid Datum pointer"
 msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:102 utils/adt/dbsize.c:189
+#: utils/adt/dbsize.c:104 utils/adt/dbsize.c:193
 #, c-format
 msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:122 catalog/aclchk.c:1665 catalog/aclchk.c:2380
+#: utils/adt/dbsize.c:126 catalog/aclchk.c:1665 catalog/aclchk.c:2380
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
@@ -2288,12 +2294,12 @@ msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
 msgid "type %s is not a domain"
 msgstr "Typ %s ist keine Domäne"
 
-#: utils/adt/domains.c:127 executor/execQual.c:3339
+#: utils/adt/domains.c:127 executor/execQual.c:3419
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
 
-#: utils/adt/domains.c:163 executor/execQual.c:3368
+#: utils/adt/domains.c:163 executor/execQual.c:3448
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
@@ -2699,7 +2705,7 @@ msgid "must be superuser to get directory listings"
 msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen"
 
 #: utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219 commands/tablespace.c:578
-#: storage/file/fd.c:1452 ../port/copydir.c:65
+#: storage/file/fd.c:1462 ../port/copydir.c:65
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
@@ -2834,7 +2840,7 @@ msgstr "Wert 
 #: utils/adt/int8.c:785 utils/adt/int8.c:812 utils/adt/int8.c:838
 #: utils/adt/int8.c:859 utils/adt/int8.c:880 utils/adt/int8.c:907
 #: utils/adt/int8.c:1075 utils/adt/int8.c:1114 utils/adt/numeric.c:1987
-#: utils/adt/varbit.c:1456
+#: utils/adt/varbit.c:1476
 msgid "bigint out of range"
 msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
@@ -3290,7 +3296,7 @@ msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:400 utils/adt/ri_triggers.c:2795
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3451 utils/adt/ri_triggers.c:3488
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3453 utils/adt/ri_triggers.c:3490
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr ""
@@ -3346,7 +3352,7 @@ msgstr ""
 "Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und "
 "führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3418
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3420
 #, c-format
 msgid ""
 "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
@@ -3355,23 +3361,23 @@ msgstr ""
 "RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab "
 "unerwartetes Ergebnis"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3422
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3424
 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 msgstr ""
 "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
 "umgeschrieben hat."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3453
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3455
 #, c-format
 msgid "No rows were found in \"%s\"."
 msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3490
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3492
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3496
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3498
 #, c-format
 msgid ""
 "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
@@ -3380,7 +3386,7 @@ msgstr ""
 "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint "
 "»%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3499
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3501
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
@@ -3430,12 +3436,12 @@ msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1312 commands/analyze.c:254 commands/comment.c:577
-#: commands/copy.c:3372 commands/sequence.c:1235 commands/tablecmds.c:3291
-#: commands/tablecmds.c:3383 commands/tablecmds.c:3430
-#: commands/tablecmds.c:3526 commands/tablecmds.c:3587
-#: commands/tablecmds.c:3653 commands/tablecmds.c:4788
-#: commands/tablecmds.c:4921 parser/analyze.c:1560
+#: utils/adt/ruleutils.c:1312 commands/analyze.c:259 commands/comment.c:577
+#: commands/copy.c:3372 commands/sequence.c:1235 commands/tablecmds.c:3301
+#: commands/tablecmds.c:3393 commands/tablecmds.c:3440
+#: commands/tablecmds.c:3536 commands/tablecmds.c:3597
+#: commands/tablecmds.c:3663 commands/tablecmds.c:4798
+#: commands/tablecmds.c:4931 parser/analyze.c:1560
 #: parser/parse_relation.c:1607 parser/parse_relation.c:1662
 #: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:116
 #, c-format
@@ -3687,7 +3693,7 @@ msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben"
 
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1393 commands/copy.c:3377 commands/indexcmds.c:778
-#: commands/tablecmds.c:1512 parser/parse_expr.c:419
+#: commands/tablecmds.c:1522 parser/parse_expr.c:419
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
@@ -3751,15 +3757,20 @@ msgstr "ung
 msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1048
+#: utils/adt/varbit.c:961 utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659
+#: utils/adt/varlena.c:1485
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1058
 msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
 msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1089
+#: utils/adt/varbit.c:1099
 msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
 msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1135
+#: utils/adt/varbit.c:1145
 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
 msgstr ""
 "binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
@@ -3774,10 +3785,6 @@ msgstr "Wert zu lang f
 msgid "value too long for type character varying(%d)"
 msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
 
-#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1485
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
-
 #: utils/adt/varlena.c:981 utils/adt/varlena.c:994
 #, c-format
 msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
@@ -3802,135 +3809,131 @@ msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
 msgid "field position must be greater than zero"
 msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
 
-#: utils/adt/xml.c:139
+#: utils/adt/xml.c:135
 msgid "unsupported XML feature"
 msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität"
 
-#: utils/adt/xml.c:140
+#: utils/adt/xml.c:136
 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
 msgstr ""
 "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung "
 "gebaut wird."
 
-#: utils/adt/xml.c:141
+#: utils/adt/xml.c:137
 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
 msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen."
 
-#: utils/adt/xml.c:164 utils/mb/mbutils.c:423
+#: utils/adt/xml.c:160 utils/mb/mbutils.c:423
 #, c-format
 msgid "invalid encoding name \"%s\""
 msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«"
 
-#: utils/adt/xml.c:436 utils/adt/xml.c:441
+#: utils/adt/xml.c:432 utils/adt/xml.c:437
 msgid "invalid XML comment"
 msgstr "ungültiger XML-Kommentar"
 
-#: utils/adt/xml.c:572
+#: utils/adt/xml.c:568
 msgid "not an XML document"
 msgstr "kein XML-Dokument"
 
-#: utils/adt/xml.c:706 utils/adt/xml.c:729
+#: utils/adt/xml.c:724 utils/adt/xml.c:747
 msgid "invalid XML processing instruction"
 msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung"
 
-#: utils/adt/xml.c:707
+#: utils/adt/xml.c:725
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
 msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein."
 
-#: utils/adt/xml.c:730
+#: utils/adt/xml.c:748
 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
 msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten."
 
-#: utils/adt/xml.c:811
+#: utils/adt/xml.c:829
 msgid "xmlvalidate is not implemented"
 msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/xml.c:899
+#: utils/adt/xml.c:914
 msgid "could not initialize XML library"
 msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren"
 
-#: utils/adt/xml.c:900
+#: utils/adt/xml.c:915
 #, c-format
 msgid ""
 "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 msgstr ""
 "libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
-#: utils/adt/xml.c:1378 utils/adt/xml.c:1379 utils/adt/xml.c:1385
-#: utils/adt/xml.c:1456 tcop/postgres.c:4007 catalog/pg_shdepend.c:674
-#: commands/user.c:893 storage/lmgr/deadlock.c:918 nodes/print.c:83
+#: utils/adt/xml.c:1407 utils/adt/xml.c:1408 utils/adt/xml.c:1414
+#: utils/adt/xml.c:1485 tcop/postgres.c:4007 catalog/pg_shdepend.c:674
+#: commands/user.c:914 storage/lmgr/deadlock.c:918 nodes/print.c:83
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: utils/adt/xml.c:1432
+#: utils/adt/xml.c:1461
 msgid "Invalid character value."
 msgstr "Ungültiger Zeichenwert."
 
-#: utils/adt/xml.c:1435
+#: utils/adt/xml.c:1464
 msgid "Space required."
 msgstr "Leerzeichen benötigt."
 
-#: utils/adt/xml.c:1438
+#: utils/adt/xml.c:1467
 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
 msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«."
 
-#: utils/adt/xml.c:1441
+#: utils/adt/xml.c:1470
 msgid "Malformed declaration: missing version."
 msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt."
 
-#: utils/adt/xml.c:1444
+#: utils/adt/xml.c:1473
 msgid "Missing encoding in text declaration."
 msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration."
 
-#: utils/adt/xml.c:1447
+#: utils/adt/xml.c:1476
 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
 msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet."
 
-#: utils/adt/xml.c:1450
+#: utils/adt/xml.c:1479
 #, c-format
 msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
 msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d."
 
-#: utils/adt/xml.c:2028 utils/adt/xml.c:2192 commands/portalcmds.c:168
+#: utils/adt/xml.c:2080 utils/adt/xml.c:2244 commands/portalcmds.c:168
 #: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:69
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/xml.c:2107
+#: utils/adt/xml.c:2159
 msgid "invalid query"
 msgstr "ungültige Anfrage"
 
-#: utils/adt/xml.c:3323
+#: utils/adt/xml.c:3396
 msgid "invalid array for XML namespace mapping"
 msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung"
 
-#: utils/adt/xml.c:3324
+#: utils/adt/xml.c:3397
 msgid ""
 "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr ""
 "Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss "
 "gleich 2 sein."
 
-#: utils/adt/xml.c:3348
+#: utils/adt/xml.c:3421
 msgid "empty XPath expression"
 msgstr "leerer XPath-Ausdruck"
 
-#: utils/adt/xml.c:3462
+#: utils/adt/xml.c:3538
 msgid "neither namespace name nor URI may be null"
 msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein"
 
-#: utils/adt/xml.c:3469
+#: utils/adt/xml.c:3545
 #, c-format
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren"
 
-#: utils/adt/xml.c:3482
-msgid "could not create XPath object"
-msgstr "konnte XPath-Objekt nicht erzeugen"
-
 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
 #, c-format
@@ -4032,193 +4035,193 @@ msgstr "Tabelle enth
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
 
-#: utils/misc/guc.c:318
+#: utils/misc/guc.c:319
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Ungruppiert"
 
-#: utils/misc/guc.c:320
+#: utils/misc/guc.c:321
 msgid "File Locations"
 msgstr "Dateipfade"
 
-#: utils/misc/guc.c:322
+#: utils/misc/guc.c:323
 msgid "Connections and Authentication"
 msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
 
-#: utils/misc/guc.c:324
+#: utils/misc/guc.c:325
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:326
+#: utils/misc/guc.c:327
 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
 msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
 
-#: utils/misc/guc.c:328
+#: utils/misc/guc.c:329
 msgid "Resource Usage"
 msgstr "Resourcenbenutzung"
 
-#: utils/misc/guc.c:330
+#: utils/misc/guc.c:331
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
 
-#: utils/misc/guc.c:332
+#: utils/misc/guc.c:333
 msgid "Resource Usage / Free Space Map"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map"
 
-#: utils/misc/guc.c:334
+#: utils/misc/guc.c:335
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
 
-#: utils/misc/guc.c:336
+#: utils/misc/guc.c:337
 msgid "Write-Ahead Log"
 msgstr "Write-Ahead Log"
 
-#: utils/misc/guc.c:338
+#: utils/misc/guc.c:339
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:340
+#: utils/misc/guc.c:341
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 
-#: utils/misc/guc.c:342
+#: utils/misc/guc.c:343
 msgid "Query Tuning"
 msgstr "Anfragetuning"
 
-#: utils/misc/guc.c:344
+#: utils/misc/guc.c:345
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
 
-#: utils/misc/guc.c:346
+#: utils/misc/guc.c:347
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
 
-#: utils/misc/guc.c:348
+#: utils/misc/guc.c:349
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
 
-#: utils/misc/guc.c:350
+#: utils/misc/guc.c:351
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:352
+#: utils/misc/guc.c:353
 msgid "Reporting and Logging"
 msgstr "Berichte und Logging"
 
-#: utils/misc/guc.c:354
+#: utils/misc/guc.c:355
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
 
-#: utils/misc/guc.c:356
+#: utils/misc/guc.c:357
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
 
-#: utils/misc/guc.c:358
+#: utils/misc/guc.c:359
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
 
-#: utils/misc/guc.c:360
+#: utils/misc/guc.c:361
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiken"
 
-#: utils/misc/guc.c:362
+#: utils/misc/guc.c:363
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Statistiken / Überwachung"
 
-#: utils/misc/guc.c:364
+#: utils/misc/guc.c:365
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
 
-#: utils/misc/guc.c:366
+#: utils/misc/guc.c:367
 msgid "Autovacuum"
 msgstr "Autovacuum"
 
-#: utils/misc/guc.c:368
+#: utils/misc/guc.c:369
 msgid "Client Connection Defaults"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:370
+#: utils/misc/guc.c:371
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
 
-#: utils/misc/guc.c:372
+#: utils/misc/guc.c:373
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
 
-#: utils/misc/guc.c:374
+#: utils/misc/guc.c:375
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
 
-#: utils/misc/guc.c:376
+#: utils/misc/guc.c:377
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Sperrenverwaltung"
 
-#: utils/misc/guc.c:378
+#: utils/misc/guc.c:379
 msgid "Version and Platform Compatibility"
 msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
 
-#: utils/misc/guc.c:380
+#: utils/misc/guc.c:381
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:382
+#: utils/misc/guc.c:383
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
 
-#: utils/misc/guc.c:384
+#: utils/misc/guc.c:385
 msgid "Preset Options"
 msgstr "Voreingestellte Optionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:386
+#: utils/misc/guc.c:387
 msgid "Customized Options"
 msgstr "Angepasste Optionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:388
+#: utils/misc/guc.c:389
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Entwickleroptionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:441
+#: utils/misc/guc.c:442
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:449
+#: utils/misc/guc.c:450
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:457
+#: utils/misc/guc.c:458
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:465
+#: utils/misc/guc.c:466
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:473
+#: utils/misc/guc.c:474
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:481
+#: utils/misc/guc.c:482
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:489
+#: utils/misc/guc.c:490
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:497
+#: utils/misc/guc.c:498
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:505
+#: utils/misc/guc.c:506
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:513
+#: utils/misc/guc.c:514
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr ""
 "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu "
 "optimieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:514
+#: utils/misc/guc.c:515
 msgid ""
 "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
 "rows match the query."
@@ -4226,28 +4229,28 @@ msgstr ""
 "Abgeleitete Tabellen werden beim Lesen übersprungen, wenn deren Constraints "
 "garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
 
-#: utils/misc/guc.c:522
+#: utils/misc/guc.c:523
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
 
-#: utils/misc/guc.c:523
+#: utils/misc/guc.c:524
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr ""
 "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
 
-#: utils/misc/guc.c:532
+#: utils/misc/guc.c:533
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:541
+#: utils/misc/guc.c:542
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:549
+#: utils/misc/guc.c:550
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
 
-#: utils/misc/guc.c:550
+#: utils/misc/guc.c:551
 msgid ""
 "The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
 "that updates are physically written to disk. This insures that a database "
@@ -4260,15 +4263,15 @@ msgstr ""
 "Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
 "wiederhergestellt werden kann."
 
-#: utils/misc/guc.c:560
+#: utils/misc/guc.c:561
 msgid "Sets immediate fsync at commit."
 msgstr "Setzt sofortiges Fsync beim Committen."
 
-#: utils/misc/guc.c:568
+#: utils/misc/guc.c:569
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
 
-#: utils/misc/guc.c:569
+#: utils/misc/guc.c:570
 msgid ""
 "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
 "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
@@ -4282,13 +4285,13 @@ msgstr ""
 "Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
 "zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
 
-#: utils/misc/guc.c:581
+#: utils/misc/guc.c:582
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr ""
 "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert "
 "werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:582
+#: utils/misc/guc.c:583
 msgid ""
 "A page write in process during an operating system crash might be only "
 "partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
@@ -4301,11 +4304,11 @@ msgstr ""
 "Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden "
 "sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:593
+#: utils/misc/guc.c:594
 msgid "Runs the server silently."
 msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
 
-#: utils/misc/guc.c:594
+#: utils/misc/guc.c:595
 msgid ""
 "If this parameter is set, the server will automatically run in the "
 "background and any controlling terminals are dissociated."
@@ -4313,77 +4316,77 @@ msgstr ""
 "Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
 "Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
 
-#: utils/misc/guc.c:602
+#: utils/misc/guc.c:603
 msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:610
+#: utils/misc/guc.c:611
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:618
+#: utils/misc/guc.c:619
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:626
+#: utils/misc/guc.c:627
 msgid "Turns on various assertion checks."
 msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:627
+#: utils/misc/guc.c:628
 msgid "This is a debugging aid."
 msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
 
-#: utils/misc/guc.c:641 utils/misc/guc.c:723 utils/misc/guc.c:791
-#: utils/misc/guc.c:800 utils/misc/guc.c:809 utils/misc/guc.c:818
-#: utils/misc/guc.c:1389 utils/misc/guc.c:1398
+#: utils/misc/guc.c:642 utils/misc/guc.c:724 utils/misc/guc.c:792
+#: utils/misc/guc.c:801 utils/misc/guc.c:810 utils/misc/guc.c:819
+#: utils/misc/guc.c:1390 utils/misc/guc.c:1399
 msgid "No description available."
 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
 
-#: utils/misc/guc.c:650
+#: utils/misc/guc.c:651
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
 
-#: utils/misc/guc.c:658
+#: utils/misc/guc.c:659
 msgid "Prints the parse tree to the server log."
 msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:666
+#: utils/misc/guc.c:667
 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
 msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:674
+#: utils/misc/guc.c:675
 msgid "Prints the execution plan to server log."
 msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:682
+#: utils/misc/guc.c:683
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:690
+#: utils/misc/guc.c:691
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:698
+#: utils/misc/guc.c:699
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:706
+#: utils/misc/guc.c:707
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:714
+#: utils/misc/guc.c:715
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:734
+#: utils/misc/guc.c:735
 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
 msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE."
 
-#: utils/misc/guc.c:743
+#: utils/misc/guc.c:744
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
 
-#: utils/misc/guc.c:744
+#: utils/misc/guc.c:745
 msgid ""
 "Enables the collection of information on the currently executing command of "
 "each session, along with the time at which that command began execution."
@@ -4392,16 +4395,16 @@ msgstr ""
 "jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung "
 "begann."
 
-#: utils/misc/guc.c:753
+#: utils/misc/guc.c:754
 msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
 
-#: utils/misc/guc.c:762
+#: utils/misc/guc.c:763
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr ""
 "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
 
-#: utils/misc/guc.c:763
+#: utils/misc/guc.c:764
 msgid ""
 "Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
 "received by the server."
@@ -4409,23 +4412,23 @@ msgstr ""
 "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server "
 "empfangenen neuen SQL-Befehl."
 
-#: utils/misc/guc.c:771
+#: utils/misc/guc.c:772
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
 
-#: utils/misc/guc.c:780
+#: utils/misc/guc.c:781
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:829
+#: utils/misc/guc.c:830
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:838
+#: utils/misc/guc.c:839
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:839
+#: utils/misc/guc.c:840
 msgid ""
 "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
 "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
@@ -4437,15 +4440,15 @@ msgstr ""
 "diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
 "das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
 
-#: utils/misc/guc.c:849
+#: utils/misc/guc.c:850
 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
 msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:857
+#: utils/misc/guc.c:858
 msgid "Encrypt passwords."
 msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
 
-#: utils/misc/guc.c:858
+#: utils/misc/guc.c:859
 msgid ""
 "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
 "either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
@@ -4455,11 +4458,11 @@ msgstr ""
 "UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
 "verschlüsselt wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:867
+#: utils/misc/guc.c:868
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
 
-#: utils/misc/guc.c:868
+#: utils/misc/guc.c:869
 msgid ""
 "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
 "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
@@ -4472,15 +4475,15 @@ msgstr ""
 "korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
 "unbekannt) zurückzugeben."
 
-#: utils/misc/guc.c:879
+#: utils/misc/guc.c:880
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
 
-#: utils/misc/guc.c:888
+#: utils/misc/guc.c:889
 msgid "This parameter doesn't do anything."
 msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
 
-#: utils/misc/guc.c:889
+#: utils/misc/guc.c:890
 msgid ""
 "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
 "vintage clients."
@@ -4488,28 +4491,28 @@ msgstr ""
 "Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
 "AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
 
-#: utils/misc/guc.c:897
+#: utils/misc/guc.c:898
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr ""
 "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:905
+#: utils/misc/guc.c:906
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:914
+#: utils/misc/guc.c:915
 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
 msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:922
+#: utils/misc/guc.c:923
 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
 msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
 
-#: utils/misc/guc.c:930
+#: utils/misc/guc.c:931
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
 
-#: utils/misc/guc.c:931
+#: utils/misc/guc.c:932
 msgid ""
 "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
 "otherwise it is taken literally."
@@ -4517,42 +4520,42 @@ msgstr ""
 "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-"
 "Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
 
-#: utils/misc/guc.c:940
+#: utils/misc/guc.c:941
 msgid "Create new tables with OIDs by default."
 msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
 
-#: utils/misc/guc.c:948
+#: utils/misc/guc.c:949
 msgid ""
 "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr ""
 "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in "
 "Logdateien auszugeben."
 
-#: utils/misc/guc.c:956
+#: utils/misc/guc.c:957
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:966
+#: utils/misc/guc.c:967
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:979
+#: utils/misc/guc.c:980
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
 
-#: utils/misc/guc.c:993
+#: utils/misc/guc.c:994
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
 
-#: utils/misc/guc.c:1005
+#: utils/misc/guc.c:1006
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1016
+#: utils/misc/guc.c:1017
 msgid "Datetimes are integer based."
 msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1030
+#: utils/misc/guc.c:1031
 msgid ""
 "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
 "insensitive."
@@ -4560,33 +4563,33 @@ msgstr ""
 "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen "
 "ignoriert werden soll."
 
-#: utils/misc/guc.c:1039
+#: utils/misc/guc.c:1040
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
 
-#: utils/misc/guc.c:1048
+#: utils/misc/guc.c:1049
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr ""
 "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen "
 "behandeln."
 
-#: utils/misc/guc.c:1058
+#: utils/misc/guc.c:1059
 msgid "Enable synchronized sequential scans."
 msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
 
-#: utils/misc/guc.c:1067
+#: utils/misc/guc.c:1068
 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
 msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
 
-#: utils/misc/guc.c:1076
+#: utils/misc/guc.c:1077
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1086
+#: utils/misc/guc.c:1087
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
 
-#: utils/misc/guc.c:1087
+#: utils/misc/guc.c:1088
 msgid ""
 "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
 "consequence is slowness."
@@ -4594,7 +4597,7 @@ msgstr ""
 "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung "
 "unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1106
+#: utils/misc/guc.c:1107
 msgid ""
 "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
 "within N seconds."
@@ -4602,20 +4605,20 @@ msgstr ""
 "Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N "
 "Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:1116
+#: utils/misc/guc.c:1117
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 msgstr ""
 "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1117 utils/misc/guc.c:1468
+#: utils/misc/guc.c:1118 utils/misc/guc.c:1469
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1125
+#: utils/misc/guc.c:1126
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
 
-#: utils/misc/guc.c:1126
+#: utils/misc/guc.c:1127
 msgid ""
 "This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
 "via ALTER TABLE SET STATISTICS."
@@ -4623,12 +4626,12 @@ msgstr ""
 "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
 "Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:1134
+#: utils/misc/guc.c:1135
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr ""
 "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1136
+#: utils/misc/guc.c:1137
 msgid ""
 "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
 "list would have no more than this many items."
@@ -4636,13 +4639,13 @@ msgstr ""
 "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
 "daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
 
-#: utils/misc/guc.c:1145
+#: utils/misc/guc.c:1146
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr ""
 "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
 "werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1147
+#: utils/misc/guc.c:1148
 msgid ""
 "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
 "whenever a list of no more than this many items would result."
@@ -4650,60 +4653,60 @@ msgstr ""
 "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die "
 "daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
 
-#: utils/misc/guc.c:1156
+#: utils/misc/guc.c:1157
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr ""
 "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1164
+#: utils/misc/guc.c:1165
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr ""
 "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
 "verwendet."
 
-#: utils/misc/guc.c:1172
+#: utils/misc/guc.c:1173
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1173 utils/misc/guc.c:1181
+#: utils/misc/guc.c:1174 utils/misc/guc.c:1182
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
 
-#: utils/misc/guc.c:1180
+#: utils/misc/guc.c:1181
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1189
+#: utils/misc/guc.c:1190
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1213
+#: utils/misc/guc.c:1214
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1222
+#: utils/misc/guc.c:1223
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1231
+#: utils/misc/guc.c:1232
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1241
+#: utils/misc/guc.c:1242
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr ""
 "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären "
 "Puffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1251
+#: utils/misc/guc.c:1252
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
 
-#: utils/misc/guc.c:1260
+#: utils/misc/guc.c:1261
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
 
-#: utils/misc/guc.c:1261
+#: utils/misc/guc.c:1262
 msgid ""
 "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
 "parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
@@ -4715,11 +4718,11 @@ msgstr ""
 "Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche "
 "Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1273
+#: utils/misc/guc.c:1274
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
 
-#: utils/misc/guc.c:1274
+#: utils/misc/guc.c:1275
 msgid ""
 "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
 "before switching to temporary disk files."
@@ -4727,71 +4730,71 @@ msgstr ""
 "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
 "verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1285
+#: utils/misc/guc.c:1286
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1286
+#: utils/misc/guc.c:1287
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:1295
+#: utils/misc/guc.c:1296
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1305
+#: utils/misc/guc.c:1306
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
 
-#: utils/misc/guc.c:1314
+#: utils/misc/guc.c:1315
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
 
-#: utils/misc/guc.c:1323
+#: utils/misc/guc.c:1324
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
 
-#: utils/misc/guc.c:1332
+#: utils/misc/guc.c:1333
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1341
+#: utils/misc/guc.c:1342
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1351
+#: utils/misc/guc.c:1352
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1361
+#: utils/misc/guc.c:1362
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1370
+#: utils/misc/guc.c:1371
 msgid ""
 "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr ""
 "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
 "Serverprozess."
 
-#: utils/misc/guc.c:1379
+#: utils/misc/guc.c:1380
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr ""
 "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1409
+#: utils/misc/guc.c:1410
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1410
+#: utils/misc/guc.c:1411
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1419
+#: utils/misc/guc.c:1420
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
 
-#: utils/misc/guc.c:1428
+#: utils/misc/guc.c:1429
 msgid ""
 "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
 "tracked."
@@ -4799,16 +4802,16 @@ msgstr ""
 "Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz "
 "überwacht wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1436
+#: utils/misc/guc.c:1437
 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
 msgstr ""
 "Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1445
+#: utils/misc/guc.c:1446
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:1446
+#: utils/misc/guc.c:1447
 msgid ""
 "The shared lock table is sized on the assumption that at most "
 "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
@@ -4818,33 +4821,33 @@ msgstr ""
 "max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
 "gleichzeitig gesperrt werden müssen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1456
+#: utils/misc/guc.c:1457
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit um die Client-Authentifizierung zu beenden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1467
+#: utils/misc/guc.c:1468
 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
 msgstr ""
 "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1477
+#: utils/misc/guc.c:1478
 msgid ""
 "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
 "Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
-#: utils/misc/guc.c:1486
+#: utils/misc/guc.c:1487
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
-#: utils/misc/guc.c:1496
+#: utils/misc/guc.c:1497
 msgid ""
 "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 msgstr ""
 "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
 "gefüllt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1498
+#: utils/misc/guc.c:1499
 msgid ""
 "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
 "checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
@@ -4854,15 +4857,15 @@ msgstr ""
 "Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
 "passieren. Null schaltet die Warnung ab."
 
-#: utils/misc/guc.c:1509
+#: utils/misc/guc.c:1510
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
 
-#: utils/misc/guc.c:1519
+#: utils/misc/guc.c:1520
 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
 msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers."
 
-#: utils/misc/guc.c:1529
+#: utils/misc/guc.c:1530
 msgid ""
 "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
 "to disk."
@@ -4870,18 +4873,18 @@ msgstr ""
 "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
 "dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
 
-#: utils/misc/guc.c:1539
+#: utils/misc/guc.c:1540
 msgid ""
 "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr ""
 "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
 "»commit_delay« angewendet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1549
+#: utils/misc/guc.c:1550
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
 
-#: utils/misc/guc.c:1550
+#: utils/misc/guc.c:1551
 msgid ""
 "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
 "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
@@ -4891,16 +4894,16 @@ msgstr ""
 "Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
 "DBL_DIG) hinzuaddiert."
 
-#: utils/misc/guc.c:1560
+#: utils/misc/guc.c:1561
 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
 msgstr ""
 "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1562
+#: utils/misc/guc.c:1563
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1571
+#: utils/misc/guc.c:1572
 msgid ""
 "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
 "logged."
@@ -4908,91 +4911,99 @@ msgstr ""
 "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt "
 "werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1573
+#: utils/misc/guc.c:1574
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr ""
 "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über "
 "Autovacuum aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1582
+#: utils/misc/guc.c:1583
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
 
-#: utils/misc/guc.c:1592
+#: utils/misc/guc.c:1593
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr ""
 "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
 "Seiten."
 
-#: utils/misc/guc.c:1601
+#: utils/misc/guc.c:1602
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
 msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
 
-#: utils/misc/guc.c:1611
+#: utils/misc/guc.c:1612
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
 msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1621
+#: utils/misc/guc.c:1622
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
 
-#: utils/misc/guc.c:1631
+#: utils/misc/guc.c:1632
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
 
-#: utils/misc/guc.c:1641
+#: utils/misc/guc.c:1642
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
 
-#: utils/misc/guc.c:1651
+#: utils/misc/guc.c:1652
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
 
-#: utils/misc/guc.c:1661
+#: utils/misc/guc.c:1662
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1670
+#: utils/misc/guc.c:1671
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1678
+#: utils/misc/guc.c:1679
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
 msgstr ""
 "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem "
 "Analyze."
 
-#: utils/misc/guc.c:1687
+#: utils/misc/guc.c:1688
 msgid ""
 "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr ""
 "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um "
 "Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
 
-#: utils/misc/guc.c:1696
+#: utils/misc/guc.c:1697
 msgid ""
 "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
 "processes."
 msgstr ""
 "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
 
-#: utils/misc/guc.c:1705
+#: utils/misc/guc.c:1706
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1706 utils/misc/guc.c:1716
+#: utils/misc/guc.c:1707 utils/misc/guc.c:1717
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1715
+#: utils/misc/guc.c:1716
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1725
+#: utils/misc/guc.c:1726
+msgid ""
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
+msgstr ""
+"Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der "
+"Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:1736
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1726
+#: utils/misc/guc.c:1737
 msgid ""
 "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
 "lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
@@ -5002,16 +5013,16 @@ msgstr ""
 "Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot "
 "betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1736
+#: utils/misc/guc.c:1747
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr ""
 "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:1746
+#: utils/misc/guc.c:1757
 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
 msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches."
 
-#: utils/misc/guc.c:1747
+#: utils/misc/guc.c:1758
 msgid ""
 "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
 "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
@@ -5022,30 +5033,30 @@ msgstr ""
 "PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
 "normalerweise 8 kB groß sind."
 
-#: utils/misc/guc.c:1759
+#: utils/misc/guc.c:1770
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
 
-#: utils/misc/guc.c:1769
+#: utils/misc/guc.c:1780
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr ""
 "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, "
 "wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
 
-#: utils/misc/guc.c:1770
+#: utils/misc/guc.c:1781
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr ""
 "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
 "Feature ausgeschaltet wird)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1788
+#: utils/misc/guc.c:1799
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr ""
 "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu "
 "lesen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1797
+#: utils/misc/guc.c:1808
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
 "page."
@@ -5053,12 +5064,12 @@ msgstr ""
 "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
 "Diskseite zu lesen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1806
+#: utils/misc/guc.c:1817
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr ""
 "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
 
-#: utils/misc/guc.c:1815
+#: utils/misc/guc.c:1826
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
 "during an index scan."
@@ -5066,7 +5077,7 @@ msgstr ""
 "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
 "Indexeintrags während eines Index-Scans."
 
-#: utils/misc/guc.c:1824
+#: utils/misc/guc.c:1835
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
 "function call."
@@ -5074,21 +5085,21 @@ msgstr ""
 "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
 "Operators oder Funktionsaufrufs."
 
-#: utils/misc/guc.c:1834
+#: utils/misc/guc.c:1845
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1844
+#: utils/misc/guc.c:1855
 msgid "Background writer multiplier on average buffers to scan per round."
 msgstr ""
 "Multiplikator des Background-Writers für durchschnittlich pro Durchlauf zu "
 "scannende Puffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1853
+#: utils/misc/guc.c:1864
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1863
+#: utils/misc/guc.c:1874
 msgid ""
 "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
 "reltuples."
@@ -5096,7 +5107,7 @@ msgstr ""
 "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
 "reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:1871
+#: utils/misc/guc.c:1882
 msgid ""
 "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
 "of reltuples."
@@ -5104,7 +5115,7 @@ msgstr ""
 "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, "
 "relativ zu reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:1880
+#: utils/misc/guc.c:1891
 msgid ""
 "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
 "checkpoint interval."
@@ -5112,29 +5123,29 @@ msgstr ""
 "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines "
 "Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
 
-#: utils/misc/guc.c:1898
+#: utils/misc/guc.c:1909
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr ""
 "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu "
 "archivieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:1907
+#: utils/misc/guc.c:1918
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:1908
+#: utils/misc/guc.c:1919
 msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
 msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING."
 
-#: utils/misc/guc.c:1916
+#: utils/misc/guc.c:1927
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
 
-#: utils/misc/guc.c:1926
+#: utils/misc/guc.c:1937
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1927
+#: utils/misc/guc.c:1938
 msgid ""
 "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
 "WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
@@ -5145,11 +5156,11 @@ msgstr ""
 "alle ihm folgenden Typen mit ein.  Je weiter hinten der Typ steht, desto "
 "weniger Meldungen werden gesendet werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1938
+#: utils/misc/guc.c:1949
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1939
+#: utils/misc/guc.c:1950
 msgid ""
 "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
 "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
@@ -5160,30 +5171,30 @@ msgstr ""
 "Typen mit ein.  Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen "
 "werden in den Log geschrieben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1949
+#: utils/misc/guc.c:1960
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1950
+#: utils/misc/guc.c:1961
 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
 msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«."
 
-#: utils/misc/guc.c:1957
+#: utils/misc/guc.c:1968
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1958
+#: utils/misc/guc.c:1969
 msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
 msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«."
 
-#: utils/misc/guc.c:1966
+#: utils/misc/guc.c:1977
 msgid ""
 "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr ""
 "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
 "verursachen, in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1967
+#: utils/misc/guc.c:1978
 msgid ""
 "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
 "level are logged."
@@ -5191,44 +5202,44 @@ msgstr ""
 "Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n"
 "\"verursachen, werden in den Log schrieben."
 
-#: utils/misc/guc.c:1976
+#: utils/misc/guc.c:1987
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1977
+#: utils/misc/guc.c:1988
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
 
-#: utils/misc/guc.c:1985
+#: utils/misc/guc.c:1996
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
 
-#: utils/misc/guc.c:1994
+#: utils/misc/guc.c:2005
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
 
-#: utils/misc/guc.c:1995
+#: utils/misc/guc.c:2006
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
 
-#: utils/misc/guc.c:2005
+#: utils/misc/guc.c:2016
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
 
-#: utils/misc/guc.c:2006
+#: utils/misc/guc.c:2017
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
 
-#: utils/misc/guc.c:2015
+#: utils/misc/guc.c:2026
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr ""
 "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:2025
+#: utils/misc/guc.c:2036
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2026
+#: utils/misc/guc.c:2037
 msgid ""
 "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
 "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
@@ -5236,19 +5247,19 @@ msgstr ""
 "Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read "
 "uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:2035
+#: utils/misc/guc.c:2046
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
 
-#: utils/misc/guc.c:2036
+#: utils/misc/guc.c:2047
 msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
 msgstr "Jede Sitzung kann »origin«, »replica« oder »local« sein."
 
-#: utils/misc/guc.c:2045
+#: utils/misc/guc.c:2056
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
 
-#: utils/misc/guc.c:2046
+#: utils/misc/guc.c:2057
 msgid ""
 "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
 "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
@@ -5259,94 +5270,94 @@ msgstr ""
 "Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
 "Datei."
 
-#: utils/misc/guc.c:2058
+#: utils/misc/guc.c:2069
 msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
 msgstr "Setzt das Realm für Kerberos- und GSSAPI-Benutzer."
 
-#: utils/misc/guc.c:2068
+#: utils/misc/guc.c:2079
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
 
-#: utils/misc/guc.c:2078
+#: utils/misc/guc.c:2089
 msgid "Sets the name of the Kerberos service."
 msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
 
-#: utils/misc/guc.c:2087
+#: utils/misc/guc.c:2098
 msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
 msgstr "Setzt den Hostnamen des Kerberos-Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2096
+#: utils/misc/guc.c:2107
 msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
 msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst."
 
-#: utils/misc/guc.c:2107
+#: utils/misc/guc.c:2118
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
 
-#: utils/misc/guc.c:2117
+#: utils/misc/guc.c:2128
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2127
+#: utils/misc/guc.c:2138
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2136
+#: utils/misc/guc.c:2147
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2145
+#: utils/misc/guc.c:2156
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2154
+#: utils/misc/guc.c:2165
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
 
-#: utils/misc/guc.c:2163
+#: utils/misc/guc.c:2174
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr ""
 "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2173
+#: utils/misc/guc.c:2184
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr ""
 "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen "
 "werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2183
+#: utils/misc/guc.c:2194
 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
 msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke."
 
-#: utils/misc/guc.c:2184
+#: utils/misc/guc.c:2195
 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
 msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2192
+#: utils/misc/guc.c:2203
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
 
-#: utils/misc/guc.c:2203
+#: utils/misc/guc.c:2214
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2214
+#: utils/misc/guc.c:2225
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Zeigt die Serverversion."
 
-#: utils/misc/guc.c:2225
+#: utils/misc/guc.c:2236
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
 
-#: utils/misc/guc.c:2236
+#: utils/misc/guc.c:2247
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2246
+#: utils/misc/guc.c:2257
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
 
-#: utils/misc/guc.c:2247
+#: utils/misc/guc.c:2258
 msgid ""
 "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
 "\"eventlog\", depending on the platform."
@@ -5354,25 +5365,25 @@ msgstr ""
 "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und "
 "»eventlog«, je nach Plattform."
 
-#: utils/misc/guc.c:2257
+#: utils/misc/guc.c:2268
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:2258
+#: utils/misc/guc.c:2269
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr ""
 "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2267
+#: utils/misc/guc.c:2278
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:2278
+#: utils/misc/guc.c:2289
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr ""
 "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:2279
+#: utils/misc/guc.c:2290
 msgid ""
 "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
 "LOCAL7."
@@ -5380,84 +5391,84 @@ msgstr ""
 "Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
 "LOCAL7."
 
-#: utils/misc/guc.c:2287
+#: utils/misc/guc.c:2298
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr ""
 "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
 "identifiziert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2298
+#: utils/misc/guc.c:2309
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr ""
 "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2307
+#: utils/misc/guc.c:2318
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2316
+#: utils/misc/guc.c:2327
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:2326
+#: utils/misc/guc.c:2337
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
 
-#: utils/misc/guc.c:2327
+#: utils/misc/guc.c:2338
 msgid ""
 "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
 
-#: utils/misc/guc.c:2336
+#: utils/misc/guc.c:2347
 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
 msgstr ""
 "Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
 
-#: utils/misc/guc.c:2346
+#: utils/misc/guc.c:2357
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr ""
 "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
 "gewartet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:2356
+#: utils/misc/guc.c:2367
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr ""
 "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu "
 "erzwingen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2365
+#: utils/misc/guc.c:2376
 msgid "Sets the list of known custom variable classes."
 msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2375
+#: utils/misc/guc.c:2386
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2385
+#: utils/misc/guc.c:2396
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2395
+#: utils/misc/guc.c:2406
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2405
+#: utils/misc/guc.c:2416
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2415
+#: utils/misc/guc.c:2426
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
 
-#: utils/misc/guc.c:2425
+#: utils/misc/guc.c:2436
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2426
+#: utils/misc/guc.c:2437
 msgid "Valid values are BASE64 and HEX."
 msgstr "Gültige Werte sind BASE64 und HEX."
 
-#: utils/misc/guc.c:2434
+#: utils/misc/guc.c:2445
 msgid ""
 "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
 "be considered as documents or content fragments."
@@ -5465,19 +5476,19 @@ msgstr ""
 "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als "
 "Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2436
+#: utils/misc/guc.c:2447
 msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
 msgstr "Gültige Werte sind DOCUMENT und CONTENT."
 
-#: utils/misc/guc.c:2444
+#: utils/misc/guc.c:2455
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
 
-#: utils/misc/guc.c:2454
+#: utils/misc/guc.c:2465
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3186
+#: utils/misc/guc.c:3197
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -5488,12 +5499,12 @@ msgstr ""
 "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
 "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3205
+#: utils/misc/guc.c:3216
 #, c-format
 msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3225
+#: utils/misc/guc.c:3236
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -5504,7 +5515,7 @@ msgstr ""
 "zu finden sind.  Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3256
+#: utils/misc/guc.c:3267
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -5515,7 +5526,7 @@ msgstr ""
 "Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3279
+#: utils/misc/guc.c:3290
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -5526,32 +5537,32 @@ msgstr ""
 "Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3916 utils/misc/guc.c:4084
+#: utils/misc/guc.c:3934 utils/misc/guc.c:4102
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3939
+#: utils/misc/guc.c:3957
 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
 msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«."
 
-#: utils/misc/guc.c:3998
+#: utils/misc/guc.c:4016
 msgid ""
 "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«."
 
-#: utils/misc/guc.c:4209 utils/misc/guc.c:4748 utils/misc/guc.c:4792
-#: utils/misc/guc.c:4909 utils/misc/guc.c:5378 utils/misc/guc.c:5519
+#: utils/misc/guc.c:4227 utils/misc/guc.c:4782 utils/misc/guc.c:4826
+#: utils/misc/guc.c:4943 utils/misc/guc.c:5412 utils/misc/guc.c:5553
 #: guc-file.l:214
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:4236
+#: utils/misc/guc.c:4254
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:4253 guc-file.l:261
+#: utils/misc/guc.c:4271 guc-file.l:261
 #, c-format
 msgid ""
 "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
@@ -5560,116 +5571,117 @@ msgstr ""
 "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden; "
 "Änderung der Konfigurationsdatei wird ignoriert"
 
-#: utils/misc/guc.c:4261
+#: utils/misc/guc.c:4279
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
 msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:4271
+#: utils/misc/guc.c:4289
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:4301
+#: utils/misc/guc.c:4319
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:4311
+#: utils/misc/guc.c:4329
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
 
-#: utils/misc/guc.c:4342
+#: utils/misc/guc.c:4367
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
+msgstr ""
+"Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:4390
+#: utils/misc/guc.c:4424
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
 
-#: utils/misc/guc.c:4412 utils/misc/guc.c:4487
+#: utils/misc/guc.c:4446 utils/misc/guc.c:4521
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:4456 utils/misc/guc.c:4658 guc-file.l:175
+#: utils/misc/guc.c:4490 utils/misc/guc.c:4692 guc-file.l:175
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:4465
+#: utils/misc/guc.c:4499
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:4529
+#: utils/misc/guc.c:4563
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
 
-#: utils/misc/guc.c:4537
+#: utils/misc/guc.c:4571
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:4559
+#: utils/misc/guc.c:4593
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:4752 utils/misc/guc.c:4796 utils/misc/guc.c:5523
+#: utils/misc/guc.c:4786 utils/misc/guc.c:4830 utils/misc/guc.c:5557
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
 
-#: utils/misc/guc.c:4918
+#: utils/misc/guc.c:4952
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
 
-#: utils/misc/guc.c:5130
+#: utils/misc/guc.c:5164
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET benötigt Parameternamen"
 
-#: utils/misc/guc.c:5227
+#: utils/misc/guc.c:5261
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
 
-#: utils/misc/guc.c:6304
+#: utils/misc/guc.c:6338
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
 
-#: utils/misc/guc.c:6495
+#: utils/misc/guc.c:6610
 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
 msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«"
 
-#: utils/misc/guc.c:6519
+#: utils/misc/guc.c:6634
 #, c-format
 msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
 msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:6806
+#: utils/misc/guc.c:6921
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:6878
+#: utils/misc/guc.c:6993
 msgid "assertion checking is not supported by this build"
 msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:6893
+#: utils/misc/guc.c:7008
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:6907
+#: utils/misc/guc.c:7022
 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
 msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist"
 
-#: utils/misc/guc.c:6923
+#: utils/misc/guc.c:7038
 msgid ""
 "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
 "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
@@ -5677,7 +5689,7 @@ msgstr ""
 "kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, "
 "»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist"
 
-#: utils/misc/guc.c:6941
+#: utils/misc/guc.c:7056
 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
 msgstr ""
 "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
@@ -5779,7 +5791,7 @@ msgstr ""
 "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe "
 "überschritten"
 
-#: guc-file.l:393 libpq/hba.c:995
+#: guc-file.l:393 libpq/hba.c:1005
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
@@ -5814,21 +5826,21 @@ msgstr "Cursor 
 msgid "closing existing cursor \"%s\""
 msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:580
+#: utils/mmgr/portalmem.c:585
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 msgstr ""
 "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor "
 "mit WITH HOLD erzeugt hat"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:879 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:729
-#: executor/execQual.c:1179 executor/execQual.c:1222 executor/execQual.c:1514
-#: executor/execQual.c:4621 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719
+#: utils/mmgr/portalmem.c:882 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:729
+#: executor/execQual.c:1260 executor/execQual.c:1303 executor/execQual.c:1595
+#: executor/execQual.c:4703 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
 "Mengenergebnisse verarbeiten kann"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:883 commands/prepare.c:733
+#: utils/mmgr/portalmem.c:886 commands/prepare.c:733
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr ""
 "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht "
@@ -6008,7 +6020,7 @@ msgstr "interne Funktion 
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:828 utils/fmgr/fmgr.c:2047
+#: utils/fmgr/fmgr.c:828 utils/fmgr/fmgr.c:2048
 #, c-format
 msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
 msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
@@ -6056,12 +6068,12 @@ msgstr "keine Ausgabefunktion verf
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3748
+#: utils/cache/relcache.c:3848
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3750
+#: utils/cache/relcache.c:3850
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
 
@@ -6145,19 +6157,19 @@ msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems"
 msgid "unexpected end of line"
 msgstr "unerwartetes Ende der Zeile"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:413
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
 #, c-format
 msgid ""
 "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 msgstr ""
 "Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:419
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
 #, c-format
 msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
 msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:422
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
 msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
 msgstr "Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen."
 
@@ -6259,20 +6271,20 @@ msgstr "konnte Stoppwortdatei 
 msgid "text search parser does not support headline creation"
 msgstr "Textsucheparser unterstützt die Erzeugung von Headlines nicht"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:1760
+#: tsearch/wparser_def.c:1761
 #, c-format
 msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
 msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:1769
+#: tsearch/wparser_def.c:1770
 msgid "MinWords should be less than MaxWords"
 msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:1773
+#: tsearch/wparser_def.c:1774
 msgid "MinWords should be positive"
 msgstr "»MinWords« sollte positiv sein"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:1777
+#: tsearch/wparser_def.c:1778
 msgid "ShortWord should be >= 0"
 msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein"
 
@@ -6307,7 +6319,7 @@ msgstr "Tabelle 
 
 #: tcop/utility.c:79 catalog/toasting.c:83 commands/comment.c:514
 #: commands/indexcmds.c:170 commands/indexcmds.c:1327 commands/lockcmds.c:71
-#: commands/tablecmds.c:649 commands/tablecmds.c:2746 commands/trigger.c:107
+#: commands/tablecmds.c:659 commands/tablecmds.c:2756 commands/trigger.c:107
 #: commands/trigger.c:834
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
@@ -6328,7 +6340,7 @@ msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
 #: tcop/utility.c:85 catalog/aclchk.c:587 commands/comment.c:507
-#: commands/sequence.c:920 commands/tablecmds.c:1659
+#: commands/sequence.c:920 commands/tablecmds.c:1669
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
@@ -6347,7 +6359,7 @@ msgstr "Sicht 
 msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: tcop/utility.c:91 commands/comment.c:521 commands/tablecmds.c:1665
+#: tcop/utility.c:91 commands/comment.c:521 commands/tablecmds.c:1675
 #: commands/view.c:162
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
@@ -6385,10 +6397,10 @@ msgstr "
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen."
 
-#: tcop/utility.c:207 tcop/utility.c:244 commands/tablecmds.c:660
-#: commands/tablecmds.c:1458 commands/tablecmds.c:1648
-#: commands/tablecmds.c:2758 commands/tablecmds.c:2787
-#: commands/tablecmds.c:3989 commands/trigger.c:113 commands/trigger.c:840
+#: tcop/utility.c:207 tcop/utility.c:244 commands/tablecmds.c:670
+#: commands/tablecmds.c:1468 commands/tablecmds.c:1658
+#: commands/tablecmds.c:2768 commands/tablecmds.c:2797
+#: commands/tablecmds.c:3999 commands/trigger.c:113 commands/trigger.c:840
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
@@ -6397,7 +6409,13 @@ msgstr "keine Berechtigung: 
 msgid "transaction is read-only"
 msgstr "Transaktion ist Read-Only"
 
-#: tcop/utility.c:1143
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:385
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen"
+
+#: tcop/utility.c:1169
 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
 msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
 
@@ -7197,8 +7215,8 @@ msgstr "keine Berechtigung um 
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
 
-#: catalog/heap.c:347 commands/tablecmds.c:774 commands/tablecmds.c:1087
-#: commands/tablecmds.c:3103
+#: catalog/heap.c:347 commands/tablecmds.c:784 commands/tablecmds.c:1097
+#: commands/tablecmds.c:3113
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
@@ -7227,7 +7245,7 @@ msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt."
 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s"
 
-#: catalog/heap.c:817 catalog/index.c:568 commands/tablecmds.c:1685
+#: catalog/heap.c:817 catalog/index.c:569 commands/tablecmds.c:1695
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
@@ -7246,7 +7264,7 @@ msgstr ""
 "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen "
 "Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
 
-#: catalog/heap.c:856 catalog/index.c:562 commands/tablecmds.c:5859
+#: catalog/heap.c:856 catalog/index.c:563 commands/tablecmds.c:5869
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr ""
 "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
@@ -7264,7 +7282,7 @@ msgstr "Unteranfragen k
 msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
 msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
 
-#: catalog/heap.c:1816 catalog/pg_constraint.c:609 commands/tablecmds.c:3910
+#: catalog/heap.c:1816 catalog/pg_constraint.c:609 commands/tablecmds.c:3920
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
@@ -7332,31 +7350,31 @@ msgstr ""
 "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... "
 "CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:525
+#: catalog/index.c:526
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr ""
 "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: catalog/index.c:535
+#: catalog/index.c:536
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
 msgstr ""
 "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
 
-#: catalog/index.c:544
+#: catalog/index.c:545
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
 
-#: catalog/index.c:2234
+#: catalog/index.c:2249
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
 
-#: catalog/index.c:2256
+#: catalog/index.c:2271
 #, c-format
 msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 msgstr ""
 "Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert werden"
 
-#: catalog/namespace.c:226 catalog/namespace.c:300 commands/trigger.c:3306
+#: catalog/namespace.c:226 catalog/namespace.c:300 commands/trigger.c:3313
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
@@ -7513,7 +7531,7 @@ msgstr "Labels m
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "Large Object %u existiert nicht"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:257
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:258
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
@@ -7749,14 +7767,14 @@ msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird 
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/analyze.c:167
+#: commands/analyze.c:169
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
 msgstr ""
 "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
 "analysieren"
 
-#: commands/analyze.c:182
+#: commands/analyze.c:184
 #, c-format
 msgid ""
 "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
@@ -7764,17 +7782,17 @@ msgstr ""
 "überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht "
 "analysieren"
 
-#: commands/analyze.c:210
+#: commands/analyze.c:212
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
 msgstr "analysiere »%s.%s«"
 
-#: commands/analyze.c:477
+#: commands/analyze.c:482
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
 msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s"
 
-#: commands/analyze.c:1053
+#: commands/analyze.c:1061
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
@@ -7798,7 +7816,7 @@ msgstr "kann tempor
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
 
-#: commands/cluster.c:163 commands/tablecmds.c:5688
+#: commands/cluster.c:163 commands/tablecmds.c:5698
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
@@ -7887,7 +7905,7 @@ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
 msgstr ""
 "nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen"
 
-#: commands/comment.c:725 commands/schemacmds.c:164
+#: commands/comment.c:725 commands/schemacmds.c:165
 msgid "schema name cannot be qualified"
 msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden"
 
@@ -8349,7 +8367,7 @@ msgstr "ung
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "falsches Binärdatenformat"
 
-#: commands/copy.c:3384 commands/tablecmds.c:796 parser/parse_target.c:780
+#: commands/copy.c:3384 commands/tablecmds.c:806 parser/parse_target.c:780
 #: parser/parse_target.c:791
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -8446,12 +8464,12 @@ msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen"
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:1100
+#: commands/dbcommands.c:1121
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
 
-#: commands/dbcommands.c:1328 commands/dbcommands.c:1497
-#: commands/dbcommands.c:1536
+#: commands/dbcommands.c:1349 commands/dbcommands.c:1518
+#: commands/dbcommands.c:1557
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr ""
@@ -8685,12 +8703,12 @@ msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird 
 msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
 msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/functioncmds.c:1708 commands/tablecmds.c:6591
+#: commands/functioncmds.c:1708 commands/tablecmds.c:6601
 #: commands/typecmds.c:2597
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
 
-#: commands/functioncmds.c:1714 commands/tablecmds.c:6597
+#: commands/functioncmds.c:1714 commands/tablecmds.c:6607
 #: commands/typecmds.c:2603
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
@@ -9085,16 +9103,16 @@ msgstr "
 msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:273
+#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:274
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
 msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«"
 
-#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:274
+#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:275
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
 msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert."
 
-#: commands/schemacmds.c:181
+#: commands/schemacmds.c:182
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
@@ -9156,7 +9174,7 @@ msgstr "ung
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
 
-#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:3977
+#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:3987
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
@@ -9169,51 +9187,57 @@ msgstr "Sequenz muss selben Eigent
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:303 executor/execMain.c:2667
+#: commands/tablecmds.c:303 executor/execMain.c:2672
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:580
+#: commands/tablecmds.c:313 executor/execMain.c:2682
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation "
+"erzeugen"
+
+#: commands/tablecmds.c:590
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:670
+#: commands/tablecmds.c:680
 #, c-format
 msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
 msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht geleert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:680
+#: commands/tablecmds.c:690
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
 
-#: commands/tablecmds.c:821 parser/parse_utilcmd.c:539
+#: commands/tablecmds.c:831 parser/parse_utilcmd.c:539
 #: parser/parse_utilcmd.c:1144
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:827 commands/tablecmds.c:6070
+#: commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:6080
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:844 commands/tablecmds.c:6098
+#: commands/tablecmds.c:854 commands/tablecmds.c:6108
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:899
+#: commands/tablecmds.c:909
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen"
 
-#: commands/tablecmds.c:907
+#: commands/tablecmds.c:917
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:909 commands/tablecmds.c:1055
+#: commands/tablecmds.c:919 commands/tablecmds.c:1065
 #: parser/parse_coerce.c:268 parser/parse_coerce.c:1326
 #: parser/parse_coerce.c:1345 parser/parse_coerce.c:1390
 #: parser/parse_expr.c:1661
@@ -9221,26 +9245,26 @@ msgstr "geerbte Spalte 
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s gegen %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1045
+#: commands/tablecmds.c:1055
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen"
 
-#: commands/tablecmds.c:1053
+#: commands/tablecmds.c:1063
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1104
+#: commands/tablecmds.c:1114
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
 
-#: commands/tablecmds.c:1106
+#: commands/tablecmds.c:1116
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
 
-#: commands/tablecmds.c:1143
+#: commands/tablecmds.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
@@ -9249,29 +9273,29 @@ msgstr ""
 "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen "
 "Ausdrücken"
 
-#: commands/tablecmds.c:1502
+#: commands/tablecmds.c:1512
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr ""
 "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1520
+#: commands/tablecmds.c:1530
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1530
+#: commands/tablecmds.c:1540
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
 
-#: commands/tablecmds.c:1541 commands/tablecmds.c:3095
+#: commands/tablecmds.c:1551 commands/tablecmds.c:3105
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:1760
+#: commands/tablecmds.c:1770
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
@@ -9280,152 +9304,152 @@ msgstr ""
 "Sitzung verwendet wird"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:1769
+#: commands/tablecmds.c:1779
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr ""
 "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse "
 "dafür gibt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2305
+#: commands/tablecmds.c:2315
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2315
+#: commands/tablecmds.c:2325
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
 
-#: commands/tablecmds.c:2643
+#: commands/tablecmds.c:2653
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
 
-#: commands/tablecmds.c:2657
+#: commands/tablecmds.c:2667
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
 
-#: commands/tablecmds.c:2740
+#: commands/tablecmds.c:2750
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:2776 commands/tablecmds.c:3480
+#: commands/tablecmds.c:2786 commands/tablecmds.c:3490
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or index"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index"
 
-#: commands/tablecmds.c:2931
+#: commands/tablecmds.c:2941
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
 msgstr ""
 "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:2938
+#: commands/tablecmds.c:2948
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
 msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:3009
+#: commands/tablecmds.c:3019
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3057 commands/tablecmds.c:6229
+#: commands/tablecmds.c:3067 commands/tablecmds.c:6239
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:3069
+#: commands/tablecmds.c:3079
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:3300 commands/tablecmds.c:3392
-#: commands/tablecmds.c:3437 commands/tablecmds.c:3533
-#: commands/tablecmds.c:3594 commands/tablecmds.c:4797
+#: commands/tablecmds.c:3310 commands/tablecmds.c:3402
+#: commands/tablecmds.c:3447 commands/tablecmds.c:3543
+#: commands/tablecmds.c:3604 commands/tablecmds.c:4807
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3336
+#: commands/tablecmds.c:3346
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:3507
+#: commands/tablecmds.c:3517
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
 
-#: commands/tablecmds.c:3515
+#: commands/tablecmds.c:3525
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
 
-#: commands/tablecmds.c:3575
+#: commands/tablecmds.c:3585
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:3606
+#: commands/tablecmds.c:3616
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:3663
+#: commands/tablecmds.c:3673
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3670
+#: commands/tablecmds.c:3680
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4011
+#: commands/tablecmds.c:4021
 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
 msgstr ""
 "temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt "
 "werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4018
+#: commands/tablecmds.c:4028
 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 msgstr ""
 "permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt "
 "werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4072
+#: commands/tablecmds.c:4082
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr ""
 "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
 
-#: commands/tablecmds.c:4163
+#: commands/tablecmds.c:4173
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4166
+#: commands/tablecmds.c:4176
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:4257
+#: commands/tablecmds.c:4267
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:4262
+#: commands/tablecmds.c:4272
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
 
-#: commands/tablecmds.c:4335
+#: commands/tablecmds.c:4345
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:4469
+#: commands/tablecmds.c:4479
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -9433,164 +9457,164 @@ msgstr ""
 "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, "
 "der auf die angegebenen Schlüssel passt"
 
-#: commands/tablecmds.c:4753 commands/trigger.c:3426
+#: commands/tablecmds.c:4763 commands/trigger.c:3433
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:4758
+#: commands/tablecmds.c:4768
 #, c-format
 msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
 msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurden gelöscht"
 
-#: commands/tablecmds.c:4804
+#: commands/tablecmds.c:4814
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:4839
+#: commands/tablecmds.c:4849
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: commands/tablecmds.c:4845
+#: commands/tablecmds.c:4855
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4849
+#: commands/tablecmds.c:4859
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr ""
 "Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4866
+#: commands/tablecmds.c:4876
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4892
+#: commands/tablecmds.c:4902
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
 "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen "
 "geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4931
+#: commands/tablecmds.c:4941
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4964
+#: commands/tablecmds.c:4974
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
 msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5090
+#: commands/tablecmds.c:5100
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr ""
 "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht "
 "geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5091
+#: commands/tablecmds.c:5101
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
 
-#: commands/tablecmds.c:5435
+#: commands/tablecmds.c:5445
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:5437
+#: commands/tablecmds.c:5447
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
 
-#: commands/tablecmds.c:5453
+#: commands/tablecmds.c:5463
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:5455 commands/tablecmds.c:6555
+#: commands/tablecmds.c:5465 commands/tablecmds.c:6565
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
 
-#: commands/tablecmds.c:5467 commands/tablecmds.c:6565
+#: commands/tablecmds.c:5477 commands/tablecmds.c:6575
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:5476 commands/tablecmds.c:6573
+#: commands/tablecmds.c:5486 commands/tablecmds.c:6583
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz"
 
-#: commands/tablecmds.c:5735
+#: commands/tablecmds.c:5745
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
 
-#: commands/tablecmds.c:5788
+#: commands/tablecmds.c:5798
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
 msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:5852
+#: commands/tablecmds.c:5862
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5868
+#: commands/tablecmds.c:5878
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6122
+#: commands/tablecmds.c:6132
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
 
-#: commands/tablecmds.c:6123
+#: commands/tablecmds.c:6133
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
 
-#: commands/tablecmds.c:6131
+#: commands/tablecmds.c:6141
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
 
-#: commands/tablecmds.c:6236
+#: commands/tablecmds.c:6246
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:6252
+#: commands/tablecmds.c:6262
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:6344
+#: commands/tablecmds.c:6354
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:6353
+#: commands/tablecmds.c:6363
 #, c-format
 msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
 msgstr "Constraint-Definition für Check-Constraint »%s« stimmt nicht überein"
 
-#: commands/tablecmds.c:6434
+#: commands/tablecmds.c:6444
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:6554
+#: commands/tablecmds.c:6564
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr ""
 "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema "
 "verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6583
+#: commands/tablecmds.c:6593
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:6648
+#: commands/tablecmds.c:6658
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
@@ -9764,7 +9788,7 @@ msgstr "Trigger f
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
 
-#: commands/trigger.c:3400
+#: commands/trigger.c:3407
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar"
@@ -10097,18 +10121,18 @@ msgstr "nur Superuser k
 msgid "permission denied to create role"
 msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen"
 
-#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028
+#: commands/user.c:273 commands/user.c:1049
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
 
-#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022
+#: commands/user.c:289 commands/user.c:1043
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "Rolle »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/user.c:565 commands/user.c:745 commands/user.c:1266
-#: commands/user.c:1405
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:745 commands/user.c:1287
+#: commands/user.c:1426
 msgid "must be superuser to alter superusers"
 msgstr "nur Superuser können Superuser ändern"
 
@@ -10116,114 +10140,114 @@ msgstr "nur Superuser k
 msgid "permission denied"
 msgstr "keine Berechtigung"
 
-#: commands/user.c:815
+#: commands/user.c:836
 msgid "permission denied to drop role"
 msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen"
 
-#: commands/user.c:848
+#: commands/user.c:869
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/user.c:860 commands/user.c:864
+#: commands/user.c:881 commands/user.c:885
 msgid "current user cannot be dropped"
 msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden"
 
-#: commands/user.c:868
+#: commands/user.c:889
 msgid "session user cannot be dropped"
 msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden"
 
-#: commands/user.c:879
+#: commands/user.c:900
 msgid "must be superuser to drop superusers"
 msgstr "nur Superuser können Superuser löschen"
 
-#: commands/user.c:891
+#: commands/user.c:912
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
-#: commands/user.c:1010
+#: commands/user.c:1031
 msgid "session user cannot be renamed"
 msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/user.c:1014
+#: commands/user.c:1035
 msgid "current user cannot be renamed"
 msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/user.c:1039
+#: commands/user.c:1060
 msgid "must be superuser to rename superusers"
 msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen"
 
-#: commands/user.c:1046
+#: commands/user.c:1067
 msgid "permission denied to rename role"
 msgstr "keine Berechtigung um Rolle umzubenennen"
 
-#: commands/user.c:1067
+#: commands/user.c:1088
 msgid "MD5 password cleared because of role rename"
 msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht"
 
-#: commands/user.c:1165
+#: commands/user.c:1186
 msgid "permission denied to drop objects"
 msgstr "keine Berechtigung um Objekte zu löschen"
 
-#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201
+#: commands/user.c:1213 commands/user.c:1222
 msgid "permission denied to reassign objects"
 msgstr "keine Berechtigung um Objekte neu zuzuordnen"
 
-#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413
+#: commands/user.c:1295 commands/user.c:1434
 #, c-format
 msgid "must have admin option on role \"%s\""
 msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt"
 
-#: commands/user.c:1282
+#: commands/user.c:1303
 msgid "must be superuser to set grantor"
 msgstr "nur Superuser können Grantor setzen"
 
-#: commands/user.c:1307
+#: commands/user.c:1328
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
 msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«"
 
-#: commands/user.c:1323
+#: commands/user.c:1344
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
 msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«"
 
-#: commands/user.c:1436
+#: commands/user.c:1457
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
 msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«"
 
-#: commands/vacuum.c:640
+#: commands/vacuum.c:641
 msgid "oldest xmin is far in the past"
 msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
 
-#: commands/vacuum.c:641
+#: commands/vacuum.c:642
 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
 msgstr ""
 "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu "
 "vermeiden."
 
-#: commands/vacuum.c:934
+#: commands/vacuum.c:935
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr ""
 "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
 "worden"
 
-#: commands/vacuum.c:935
+#: commands/vacuum.c:936
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr ""
 "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf "
 "verloren."
 
-#: commands/vacuum.c:1059
+#: commands/vacuum.c:1062
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
 msgstr ""
 "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
 "vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:1073
+#: commands/vacuum.c:1076
 #, c-format
 msgid ""
 "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
@@ -10231,18 +10255,18 @@ msgstr ""
 "überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht "
 "vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:1300 commands/vacuumlazy.c:287
+#: commands/vacuum.c:1319 commands/vacuumlazy.c:303
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "vacuume »%s.%s«"
 
-#: commands/vacuum.c:1358 commands/vacuumlazy.c:372
+#: commands/vacuum.c:1377 commands/vacuumlazy.c:388
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr ""
 "Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
 
-#: commands/vacuum.c:1470 commands/vacuum.c:1535
+#: commands/vacuum.c:1489 commands/vacuum.c:1554
 #, c-format
 msgid ""
 "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
@@ -10251,7 +10275,7 @@ msgstr ""
 "Relation »%s« TID %u/%u: XMIN_COMMMITTED nicht gesetzt für Transaktion %u --- "
 "kann Relation nicht verkleinern"
 
-#: commands/vacuum.c:1503
+#: commands/vacuum.c:1522
 #, c-format
 msgid ""
 "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
@@ -10259,7 +10283,7 @@ msgstr ""
 "Relation »%s« TID %u/%u: totes HOT-aktualisiertes Tupel --- kann Relation "
 "nicht verkleinern"
 
-#: commands/vacuum.c:1574
+#: commands/vacuum.c:1593
 #, c-format
 msgid ""
 "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
@@ -10268,7 +10292,7 @@ msgstr ""
 "Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation "
 "nicht verkleinern"
 
-#: commands/vacuum.c:1591
+#: commands/vacuum.c:1610
 #, c-format
 msgid ""
 "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
@@ -10277,7 +10301,7 @@ msgstr ""
 "Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation "
 "nicht verkleinern"
 
-#: commands/vacuum.c:1779 commands/vacuumlazy.c:607
+#: commands/vacuum.c:1798 commands/vacuumlazy.c:623
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
@@ -10285,7 +10309,7 @@ msgstr ""
 "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten "
 "gefunden"
 
-#: commands/vacuum.c:1782
+#: commands/vacuum.c:1801
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -10306,28 +10330,28 @@ msgstr ""
 "%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:2690
+#: commands/vacuum.c:2717
 #, c-format
 msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
 msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt"
 
-#: commands/vacuum.c:2693 commands/vacuumlazy.c:669 commands/vacuumlazy.c:761
-#: commands/vacuumlazy.c:912
+#: commands/vacuum.c:2720 commands/vacuumlazy.c:685 commands/vacuumlazy.c:777
+#: commands/vacuumlazy.c:928
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:3216 commands/vacuumlazy.c:909
+#: commands/vacuum.c:3245 commands/vacuumlazy.c:925
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
 
-#: commands/vacuum.c:3299 commands/vacuum.c:3369 commands/vacuumlazy.c:795
+#: commands/vacuum.c:3328 commands/vacuum.c:3398 commands/vacuumlazy.c:811
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
 
-#: commands/vacuum.c:3303
+#: commands/vacuum.c:3332
 #, c-format
 msgid ""
 "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
@@ -10336,7 +10360,7 @@ msgstr ""
 "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:3317 commands/vacuum.c:3389
+#: commands/vacuum.c:3346 commands/vacuum.c:3418
 #, c-format
 msgid ""
 "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
@@ -10344,11 +10368,11 @@ msgstr ""
 "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f "
 "Zeilenversionen"
 
-#: commands/vacuum.c:3320 commands/vacuum.c:3392
+#: commands/vacuum.c:3349 commands/vacuum.c:3421
 msgid "Rebuild the index with REINDEX."
 msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu."
 
-#: commands/vacuum.c:3373 commands/vacuumlazy.c:799
+#: commands/vacuum.c:3402 commands/vacuumlazy.c:815
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -10359,7 +10383,7 @@ msgstr ""
 "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:213
+#: commands/vacuumlazy.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
@@ -10368,7 +10392,7 @@ msgstr ""
 "Relation »%s.%s« enthält mehr als »max_fsm_pages« Seiten mit nutzbarem freiem "
 "Platz"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:218
+#: commands/vacuumlazy.c:232
 msgid ""
 "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration "
 "parameter \"max_fsm_pages\"."
@@ -10376,11 +10400,11 @@ msgstr ""
 "Verwenden Sie eventuell VACUUM FULL mit dieser Relation oder erhöhen Sie den "
 "Konfigurationsparameter »max_fsm_pages«."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:219
+#: commands/vacuumlazy.c:233
 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
 msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_fsm_pages«."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:239
+#: commands/vacuumlazy.c:253
 #, c-format
 msgid ""
 "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
@@ -10393,12 +10417,12 @@ msgstr ""
 "Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n"
 "Systembenutzung: %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:602
+#: commands/vacuumlazy.c:618
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:610
+#: commands/vacuumlazy.c:626
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -10413,12 +10437,12 @@ msgstr ""
 "%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:666
+#: commands/vacuumlazy.c:682
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:758
+#: commands/vacuumlazy.c:774
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
@@ -10521,7 +10545,7 @@ msgstr "Cursor 
 msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
 msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert"
 
-#: executor/execCurrent.c:160 executor/execQual.c:855
+#: executor/execCurrent.c:160 executor/execQual.c:936
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
@@ -10555,8 +10579,8 @@ msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern"
 
 #: executor/execMain.c:1008 executor/execMain.c:1018 executor/execMain.c:1035
-#: executor/execMain.c:1043 executor/execQual.c:583 executor/execQual.c:599
-#: executor/execQual.c:609
+#: executor/execMain.c:1043 executor/execQual.c:664 executor/execQual.c:680
+#: executor/execQual.c:690
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr ""
 "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen "
@@ -10566,7 +10590,7 @@ msgstr ""
 msgid "Query has too many columns."
 msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten."
 
-#: executor/execMain.c:1019 executor/execQual.c:600
+#: executor/execMain.c:1019 executor/execQual.c:681
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
@@ -10590,69 +10614,69 @@ msgstr "NULL-Wert in Spalte 
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
 
-#: executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:320
+#: executor/execQual.c:293 executor/execQual.c:321
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
 
-#: executor/execQual.c:524 executor/execQual.c:3457
+#: executor/execQual.c:605 executor/execQual.c:3537
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
 
-#: executor/execQual.c:525 executor/execQual.c:3458
+#: executor/execQual.c:606 executor/execQual.c:3538
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
 
-#: executor/execQual.c:584
+#: executor/execQual.c:665
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
 
-#: executor/execQual.c:610 executor/nodeFunctionscan.c:388
+#: executor/execQual.c:691 executor/nodeFunctionscan.c:388
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr ""
 "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf "
 "Position %d."
 
-#: executor/execQual.c:1008 parser/parse_func.c:88 parser/parse_func.c:416
+#: executor/execQual.c:1089 parser/parse_func.c:88 parser/parse_func.c:416
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben"
 
-#: executor/execQual.c:1126
+#: executor/execQual.c:1207
 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
 msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben"
 
-#: executor/execQual.c:1597
+#: executor/execQual.c:1678
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr ""
 "Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
 
-#: executor/execQual.c:1675
+#: executor/execQual.c:1754
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr ""
 "Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
 
-#: executor/execQual.c:1682
+#: executor/execQual.c:1761
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
 
-#: executor/execQual.c:1827
+#: executor/execQual.c:1907
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
 msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: executor/execQual.c:1902
+#: executor/execQual.c:1982
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: executor/execQual.c:2521
+#: executor/execQual.c:2601
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
 
-#: executor/execQual.c:2522
+#: executor/execQual.c:2602
 #, c-format
 msgid ""
 "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
@@ -10661,19 +10685,19 @@ msgstr ""
 "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s "
 "verwendet werden."
 
-#: executor/execQual.c:3109
+#: executor/execQual.c:3189
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: executor/execQual.c:3832 optimizer/util/clauses.c:490 parser/parse_agg.c:73
+#: executor/execQual.c:3914 optimizer/util/clauses.c:490 parser/parse_agg.c:73
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
 
-#: executor/execQual.c:4019
+#: executor/execQual.c:4101
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "Zieltyp ist kein Array"
 
-#: executor/execQual.c:4132
+#: executor/execQual.c:4214
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
@@ -11010,26 +11034,26 @@ msgstr ""
 "konnte Positionszeiger nicht auf Ende des Segments %u der Relation %u/%u/%u "
 "setzen: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:439
+#: storage/file/fd.c:440
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten"
 
-#: storage/file/fd.c:440
+#: storage/file/fd.c:441
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
 
-#: storage/file/fd.c:481 storage/file/fd.c:1298 storage/file/fd.c:1413
+#: storage/file/fd.c:482 storage/file/fd.c:1308 storage/file/fd.c:1423
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
 
-#: storage/file/fd.c:1006
+#: storage/file/fd.c:1012
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1472
+#: storage/file/fd.c:1482
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
@@ -11189,7 +11213,7 @@ msgstr ""
 "übergeben."
 
 #: storage/lmgr/proc.c:276 storage/ipc/procarray.c:148 storage/ipc/sinval.c:80
-#: postmaster/postmaster.c:1663
+#: postmaster/postmaster.c:1665
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
 
@@ -11545,32 +11569,32 @@ msgstr "%s: ung
 msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
 msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
 
-#: libpq/auth.c:129
+#: libpq/auth.c:143
 #, c-format
 msgid "Kerberos initialization returned error %d"
 msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d"
 
-#: libpq/auth.c:139
+#: libpq/auth.c:153
 #, c-format
 msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
 msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d"
 
-#: libpq/auth.c:163
+#: libpq/auth.c:177
 #, c-format
 msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
 msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d"
 
-#: libpq/auth.c:211
+#: libpq/auth.c:225
 #, c-format
 msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
 msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d"
 
-#: libpq/auth.c:234
+#: libpq/auth.c:248
 #, c-format
 msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
 msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d"
 
-#: libpq/auth.c:285
+#: libpq/auth.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
@@ -11579,250 +11603,245 @@ msgstr ""
 "unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client empfangen (»%s« empfangen, »%s« "
 "erwartet)"
 
-#: libpq/auth.c:305
+#: libpq/auth.c:319
 msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
 msgstr "Kerberos 5 ist auf diesem Server nicht implementiert"
 
-#: libpq/auth.c:378
+#: libpq/auth.c:392
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: libpq/auth.c:404
+#: libpq/auth.c:418
 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
 
-#: libpq/auth.c:459
+#: libpq/auth.c:473
 #, c-format
 msgid "expected GSS response, got message type %d"
 msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 
-#: libpq/auth.c:522
+#: libpq/auth.c:536
 msgid "accepting GSS security context failed"
 msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:548
+#: libpq/auth.c:562
 msgid "retrieving GSS user name failed"
 msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:619
+#: libpq/auth.c:633
 msgid "GSSAPI not implemented on this server"
 msgstr "GSSAPI ist auf diesem Server nicht implementiert"
 
-#: libpq/auth.c:644
+#: libpq/auth.c:658
 #, c-format
 msgid "SSPI error %x"
 msgstr "SSPI-Fehler %x"
 
-#: libpq/auth.c:648
+#: libpq/auth.c:662
 #, c-format
 msgid "%s (%x)"
 msgstr "%s (%x)"
 
-#: libpq/auth.c:688
+#: libpq/auth.c:702
 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
 
-#: libpq/auth.c:704
+#: libpq/auth.c:718
 msgid "could not acquire SSPI credentials handle"
 msgstr "konnte SSPI-Credentials-Handle nicht erhalten"
 
-#: libpq/auth.c:721
+#: libpq/auth.c:735
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 
-#: libpq/auth.c:793
+#: libpq/auth.c:807
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
 
-#: libpq/auth.c:849
+#: libpq/auth.c:863
 msgid "could not get security token from context"
 msgstr "konnte Security-Token nicht aus Kontext ermitteln"
 
-#: libpq/auth.c:924
+#: libpq/auth.c:938
 msgid "SSPI not implemented on this server"
 msgstr "SSPI ist auf diesem Server nicht implementiert"
 
-#: libpq/auth.c:964
+#: libpq/auth.c:978
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
 msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
 
-#: libpq/auth.c:967
+#: libpq/auth.c:981
 #, c-format
 msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:970
+#: libpq/auth.c:984
 #, c-format
 msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:973
+#: libpq/auth.c:987
 #, c-format
 msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:976
+#: libpq/auth.c:990
 #, c-format
 msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:979
+#: libpq/auth.c:993
 #, c-format
 msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:984
+#: libpq/auth.c:998
 #, c-format
 msgid "password authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:988
+#: libpq/auth.c:1002
 #, c-format
 msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:993
+#: libpq/auth.c:1007
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:997
+#: libpq/auth.c:1011
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
 msgstr ""
 "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige "
 "Authentifizierungsmethode"
 
-#: libpq/auth.c:1026
+#: libpq/auth.c:1040
 msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
 msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei"
 
-#: libpq/auth.c:1027
+#: libpq/auth.c:1041
 msgid "See server log for details."
 msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
 
-#: libpq/auth.c:1055
+#: libpq/auth.c:1069
 msgid "SSL on"
 msgstr "SSL an"
 
-#: libpq/auth.c:1055
+#: libpq/auth.c:1069
 msgid "SSL off"
 msgstr "SSL aus"
 
-#: libpq/auth.c:1053
+#: libpq/auth.c:1067
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
 
-#: libpq/auth.c:1059
+#: libpq/auth.c:1073
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
 
-#: libpq/auth.c:1103
+#: libpq/auth.c:1117
 #, c-format
 msgid "could not enable credential reception: %m"
 msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1214
+#: libpq/auth.c:1278 libpq/auth.c:1509
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
+
+#: libpq/auth.c:1288
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1219
-#, c-format
-msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "nicht unterstützte PAM-Konversation %d/%s"
-
-#: libpq/auth.c:1251 libpq/auth.c:1463
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
-
-#: libpq/auth.c:1311
+#: libpq/auth.c:1357
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1322
+#: libpq/auth.c:1368
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1333
+#: libpq/auth.c:1379
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1344
+#: libpq/auth.c:1390
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1355
+#: libpq/auth.c:1401
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1366
+#: libpq/auth.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1397
+#: libpq/auth.c:1443
 msgid "LDAP configuration URL not specified"
 msgstr "LDAP-Konfigurations-URL nicht angegeben"
 
-#: libpq/auth.c:1449
+#: libpq/auth.c:1495
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
 msgstr "ungültige LDAP-URL: »%s«"
 
-#: libpq/auth.c:1472 libpq/auth.c:1476
+#: libpq/auth.c:1518 libpq/auth.c:1522
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
 
-#: libpq/auth.c:1486
+#: libpq/auth.c:1532
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
 msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d"
 
-#: libpq/auth.c:1515
+#: libpq/auth.c:1561
 msgid "could not load wldap32.dll"
 msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
 
-#: libpq/auth.c:1523
+#: libpq/auth.c:1569
 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
 
-#: libpq/auth.c:1524
+#: libpq/auth.c:1570
 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
 msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: libpq/auth.c:1539
+#: libpq/auth.c:1585
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
 msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d"
 
-#: libpq/auth.c:1554
+#: libpq/auth.c:1600
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
 msgstr ""
 "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d"
 
-#: libpq/auth.c:1590
+#: libpq/auth.c:1636
 #, c-format
 msgid "expected password response, got message type %d"
 msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 
-#: libpq/auth.c:1618
+#: libpq/auth.c:1664
 msgid "invalid password packet size"
 msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
 
-#: libpq/auth.c:1622
+#: libpq/auth.c:1668
 msgid "received password packet"
 msgstr "Passwortpaket empfangen"
 
@@ -11873,45 +11892,45 @@ msgstr "konnte Serverdatei 
 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:299 libpq/be-secure.c:393
+#: libpq/be-secure.c:301 libpq/be-secure.c:396
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "SSL-Fehler: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:308 libpq/be-secure.c:402 libpq/be-secure.c:919
+#: libpq/be-secure.c:310 libpq/be-secure.c:405 libpq/be-secure.c:922
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
 
-#: libpq/be-secure.c:347 libpq/be-secure.c:351 libpq/be-secure.c:361
+#: libpq/be-secure.c:349 libpq/be-secure.c:353 libpq/be-secure.c:363
 msgid "SSL renegotiation failure"
 msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung"
 
-#: libpq/be-secure.c:355
+#: libpq/be-secure.c:357
 msgid "SSL failed to send renegotiation request"
 msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
 
-#: libpq/be-secure.c:724
+#: libpq/be-secure.c:727
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:735
+#: libpq/be-secure.c:738
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:741
+#: libpq/be-secure.c:744
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:757
+#: libpq/be-secure.c:760
 #, c-format
 msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
 msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«"
 
-#: libpq/be-secure.c:759
+#: libpq/be-secure.c:762
 msgid ""
 "File must be owned by the database user and must have no permissions for "
 "\"group\" or \"other\"."
@@ -11919,79 +11938,83 @@ msgstr ""
 "Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für "
 "»Gruppe« oder »Andere« haben."
 
-#: libpq/be-secure.c:766
+#: libpq/be-secure.c:769
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:771
+#: libpq/be-secure.c:774
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:790
+#: libpq/be-secure.c:793
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:792
+#: libpq/be-secure.c:795
 msgid "Will not verify client certificates."
 msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden."
 
-#: libpq/be-secure.c:813
+#: libpq/be-secure.c:816
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
 msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert"
 
-#: libpq/be-secure.c:815
+#: libpq/be-secure.c:818
 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
 msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists."
 
-#: libpq/be-secure.c:821
+#: libpq/be-secure.c:824
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
 msgstr ""
 "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird übersprungen: "
 "%s"
 
-#: libpq/be-secure.c:823
+#: libpq/be-secure.c:826
 msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
 msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft."
 
-#: libpq/be-secure.c:864
+#: libpq/be-secure.c:867
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:873
+#: libpq/be-secure.c:876
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:899
+#: libpq/be-secure.c:902
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:903 libpq/be-secure.c:914
+#: libpq/be-secure.c:906 libpq/be-secure.c:917
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
 
-#: libpq/be-secure.c:908
+#: libpq/be-secure.c:911
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:946
+#: libpq/be-secure.c:962
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
+
+#: libpq/be-secure.c:969
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
 
-#: libpq/be-secure.c:990
+#: libpq/be-secure.c:1013
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
 
-#: libpq/be-secure.c:994
+#: libpq/be-secure.c:1017
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
@@ -12003,106 +12026,106 @@ msgstr ""
 "kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 "
 "verschlüsselt ist"
 
-#: libpq/hba.c:160
+#: libpq/hba.c:167
 #, c-format
 msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
 msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:349
+#: libpq/hba.c:359
 #, c-format
 msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
 msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
 
-#: libpq/hba.c:771
+#: libpq/hba.c:781
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
 msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s"
 
-#: libpq/hba.c:807
+#: libpq/hba.c:817
 #, c-format
 msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
 msgstr "ungültige IP-Maske »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s"
 
-#: libpq/hba.c:822
+#: libpq/hba.c:832
 #, c-format
 msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
 msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d"
 
-#: libpq/hba.c:880
+#: libpq/hba.c:890
 #, c-format
 msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
 msgstr "ungültiger Eintrag in Datei »%s« in Zeile %d, Token »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:886
+#: libpq/hba.c:896
 #, c-format
 msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
 msgstr "fehlendes Feld in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
 
-#: libpq/hba.c:1099
+#: libpq/hba.c:1110
 #, c-format
 msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
 msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
 
-#: libpq/hba.c:1129
+#: libpq/hba.c:1140
 msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
 msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden"
 
-#: libpq/hba.c:1175
+#: libpq/hba.c:1186
 #, c-format
 msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1349
+#: libpq/hba.c:1360
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1364
+#: libpq/hba.c:1375
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1376
+#: libpq/hba.c:1387
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1396
+#: libpq/hba.c:1407
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
 "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1411
+#: libpq/hba.c:1422
 #, c-format
 msgid ""
 "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
 "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1421
+#: libpq/hba.c:1432
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:1456 libpq/hba.c:1486 libpq/hba.c:1553
+#: libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1497 libpq/hba.c:1564
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1465 libpq/hba.c:1495 libpq/hba.c:1564
+#: libpq/hba.c:1476 libpq/hba.c:1506 libpq/hba.c:1575
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
 
-#: libpq/hba.c:1575
+#: libpq/hba.c:1586
 msgid ""
 "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
 msgstr ""
 "Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform "
 "nicht unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:1621
+#: libpq/hba.c:1632
 #, c-format
 msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
 msgstr "Ident-Protokoll identifiziert entfernten Benutzer als »%s«"
@@ -13204,10 +13227,10 @@ msgstr ""
 "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden "
 "Schema ist (%s)"
 
-#: parser/scansup.c:181
+#: parser/scansup.c:190
 #, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt"
 
 #: scan.l:360
 msgid "unterminated /* comment"
@@ -13402,29 +13425,29 @@ msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
 msgstr ""
 "konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d"
 
-#: port/win32/signal.c:269
+#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:299
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
 msgstr ""
 "konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole "
 "Versuch\n"
 
-#: port/win32/signal.c:282
+#: port/win32/signal.c:309
 #, c-format
 msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
 msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
 
-#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99
+#: port/sysv_shmem.c:141 port/pg_shmem.c:141
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
 
-#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100
+#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142
 #, c-format
 msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)."
 
-#: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104
+#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
@@ -13451,7 +13474,7 @@ msgstr ""
 "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n"
 "Konfiguration von Shared Memory."
 
-#: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117
+#: port/sysv_shmem.c:159 port/pg_shmem.c:159
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
@@ -13469,7 +13492,7 @@ msgstr ""
 "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
 "Konfiguration von Shared Memory."
 
-#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126
+#: port/sysv_shmem.c:168 port/pg_shmem.c:168
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
@@ -13493,7 +13516,7 @@ msgstr ""
 "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
 "Konfiguration von Shared Memory."
 
-#: port/sysv_shmem.c:381 port/pg_shmem.c:381
+#: port/sysv_shmem.c:423 port/pg_shmem.c:423
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
@@ -13695,7 +13718,7 @@ msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s"
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
-#: postmaster/pgarch.c:568 postmaster/postmaster.c:2530
+#: postmaster/pgarch.c:568 postmaster/postmaster.c:2532
 msgid ""
 "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr ""
@@ -13996,282 +14019,282 @@ msgstr ""
 "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u."
 "%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1567
+#: postmaster/postmaster.c:1569
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1595
+#: postmaster/postmaster.c:1597
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1648
+#: postmaster/postmaster.c:1650
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "das Datenbanksystem startet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1653
+#: postmaster/postmaster.c:1655
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1658
+#: postmaster/postmaster.c:1660
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1722
+#: postmaster/postmaster.c:1724
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1730
+#: postmaster/postmaster.c:1732
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1911
+#: postmaster/postmaster.c:1913
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1969
+#: postmaster/postmaster.c:1971
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2003
+#: postmaster/postmaster.c:2005
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2011
+#: postmaster/postmaster.c:2013
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2039
+#: postmaster/postmaster.c:2041
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2110
+#: postmaster/postmaster.c:2112
 msgid "startup process"
 msgstr "Startprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2113
+#: postmaster/postmaster.c:2115
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2167
+#: postmaster/postmaster.c:2169
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "Datenbanksystem ist bereit um Verbindungen anzunehmen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2219
+#: postmaster/postmaster.c:2221
 msgid "background writer process"
 msgstr "Background-Writer-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2235
+#: postmaster/postmaster.c:2237
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "WAL-Schreibprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2250
+#: postmaster/postmaster.c:2252
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2264
+#: postmaster/postmaster.c:2266
 msgid "archiver process"
 msgstr "Archivierprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2282
+#: postmaster/postmaster.c:2284
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "Statistiksammelprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2296
+#: postmaster/postmaster.c:2298
 msgid "system logger process"
 msgstr "Systemlogger-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2331 postmaster/postmaster.c:2341
+#: postmaster/postmaster.c:2333 postmaster/postmaster.c:2343
 msgid "server process"
 msgstr "Serverprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2385
+#: postmaster/postmaster.c:2387
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2519
+#: postmaster/postmaster.c:2521
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2528
+#: postmaster/postmaster.c:2530
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2537
+#: postmaster/postmaster.c:2539
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2547
+#: postmaster/postmaster.c:2549
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2556
+#: postmaster/postmaster.c:2558
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2684
+#: postmaster/postmaster.c:2686
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2701
+#: postmaster/postmaster.c:2703
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2853
+#: postmaster/postmaster.c:2855
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2896
+#: postmaster/postmaster.c:2898
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
 
-#: postmaster/postmaster.c:3036
+#: postmaster/postmaster.c:3038
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s%s%s"
 msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3107
+#: postmaster/postmaster.c:3109
 #, c-format
 msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
 msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3343
+#: postmaster/postmaster.c:3345
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4074
+#: postmaster/postmaster.c:4076
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4078
+#: postmaster/postmaster.c:4080
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4082
+#: postmaster/postmaster.c:4084
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4086
+#: postmaster/postmaster.c:4088
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4336
+#: postmaster/postmaster.c:4338
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr ""
 "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4365
+#: postmaster/postmaster.c:4367
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4394 postmaster/postmaster.c:4401
+#: postmaster/postmaster.c:4396 postmaster/postmaster.c:4403
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4410
+#: postmaster/postmaster.c:4412
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4423
+#: postmaster/postmaster.c:4425
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4432
+#: postmaster/postmaster.c:4434
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4439
+#: postmaster/postmaster.c:4441
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4601
+#: postmaster/postmaster.c:4603
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4606
+#: postmaster/postmaster.c:4608
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:384
+#: postmaster/syslogger.c:388
 #, c-format
 msgid "select() failed in logger process: %m"
 msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:396 postmaster/syslogger.c:960
+#: postmaster/syslogger.c:400 postmaster/syslogger.c:974
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:435
+#: postmaster/syslogger.c:447
 msgid "logger shutting down"
 msgstr "Logger fährt herunter"
 
-#: postmaster/syslogger.c:479 postmaster/syslogger.c:493
+#: postmaster/syslogger.c:491 postmaster/syslogger.c:505
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:513 postmaster/syslogger.c:997
+#: postmaster/syslogger.c:525 postmaster/syslogger.c:1013
 #, c-format
 msgid "could not create log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:528
+#: postmaster/syslogger.c:540
 #, c-format
 msgid "could not fork system logger: %m"
 msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:559
+#: postmaster/syslogger.c:571
 #, c-format
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:564 postmaster/syslogger.c:582
+#: postmaster/syslogger.c:576 postmaster/syslogger.c:594
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:925
+#: postmaster/syslogger.c:929
 #, c-format
 msgid "could not write to log file: %s\n"
 msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1072 postmaster/syslogger.c:1134
+#: postmaster/syslogger.c:1084 postmaster/syslogger.c:1142
 #, c-format
 msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1084 postmaster/syslogger.c:1146
+#: postmaster/syslogger.c:1096 postmaster/syslogger.c:1154
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
 msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)"
 
index a86587bc03f5990b321fcc181606f492b150535b..ca74143c279ac0afb504dec0af13d346ad83a1fc 100644 (file)
@@ -3,8 +3,8 @@
 # Alvaro Herrera <[email protected]> 2003-2008
 # Jaime Casanova <[email protected]> 2005, 2006
 #
-# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.10 2008/03/13 14:40:20 alvherre Exp $
-# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/es.po,v 1.15.2.3 2008/10/30 21:30:18 petere Exp $
+# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.11.2.2 2010/05/11 16:13:23 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/es.po,v 1.15.2.4 2010/05/13 07:37:27 petere Exp $
 #
 # FIXME -- quizas sea necesario buscar un termino mejor que
 # "Entrada" para traducir "entry".
 # schema               esquema
 # to skip              ignorar
 # trigger              disparador
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-06 13:02-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-17 19:57-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:44+0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <[email protected]>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:587 access/heap/hio.c:124
-#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
-
-#: access/heap/heapam.c:953
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»"
-
-#: access/heap/heapam.c:958
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación con OID %u"
-
-#: access/heap/heapam.c:1053 access/heap/heapam.c:1081 catalog/aclchk.c:572
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "«%s» es un índice"
-
-#: access/heap/heapam.c:1058 access/heap/heapam.c:1086 catalog/aclchk.c:579
-#: commands/tablecmds.c:5465 commands/tablecmds.c:6552
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
-
-#: access/heap/heapam.c:3043 access/heap/heapam.c:3074
-#: access/heap/heapam.c:3109
+#: access/common/heaptuple.c:872 access/common/heaptuple.c:983
+#: access/common/heaptuple.c:1810
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la fila de la relación «%s»"
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
 
 #: access/common/indextuple.c:57
 #, c-format
@@ -84,11 +58,11 @@ msgstr "el n
 msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
 msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
 
-#: access/common/heaptuple.c:872 access/common/heaptuple.c:983
-#: access/common/heaptuple.c:1810
+#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:548
+#: tcop/postgres.c:1644
 #, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "código de formato no soportado: %d"
 
 #: access/common/reloptions.c:113
 msgid "RESET must not include values for parameters"
@@ -109,139 +83,11 @@ msgstr "par
 msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
 msgstr "fillfactor=%d está fuera de rango (debería estar entre %d y 100)"
 
-#: access/common/printtup.c:266 tcop/postgres.c:1599 tcop/fastpath.c:179
-#: tcop/fastpath.c:548
-#, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "código de formato no soportado: %d"
-
 #: access/common/tupdesc.c:543 parser/parse_relation.c:902
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
 
-#: access/gin/ginarrayproc.c:30
-msgid "array must not contain null values"
-msgstr "los arreglos no deben contener valores nulos"
-
-#: access/gin/ginscan.c:146
-msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "los índices GIN no soportan recorridos del índice completo"
-
-#: access/gin/ginscan.c:190
-msgid "GIN index does not support search with void query"
-msgstr "los índices GIN no soportan búsquedas con consultas vacías"
-
-#: access/gist/gistvacuum.c:572
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la "
-"recuperación"
-
-#: access/gist/gistutil.c:405
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la "
-"recuperación"
-
-#: access/gist/gistutil.c:586 access/hash/hashutil.c:158
-#: access/nbtree/nbtpage.c:429
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
-
-#: access/gist/gistutil.c:589 access/gist/gistutil.c:601
-#: access/hash/hashutil.c:161 access/hash/hashutil.c:173
-#: access/hash/hashutil.c:185 access/hash/hashutil.c:206
-#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
-
-#: access/gist/gistutil.c:598 access/hash/hashutil.c:170
-#: access/hash/hashutil.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:441
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u"
-
-#: access/gist/gistxlog.c:797
-#, c-format
-msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar "
-"la recuperación"
-
-#: access/gist/gistxlog.c:799
-msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación."
-
-#: access/hash/hashinsert.c:80
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu"
-
-#: access/hash/hashinsert.c:83
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
-
-#: access/hash/hashsearch.c:144
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
-
-#: access/hash/hashovfl.c:544
-#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»"
-
-#: access/hash/hashutil.c:198
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "el índice «%s» no es un índice hash"
-
-#: access/hash/hashutil.c:204
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta"
-
-#: access/index/indexam.c:146 commands/comment.c:500 commands/indexcmds.c:1263
-#: commands/indexcmds.c:1293 tcop/utility.c:97
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "«%s» no es un índice"
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:297
-#, c-format
-msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»"
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:418 access/nbtree/nbtsort.c:477
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu"
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:480
-msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
-msgstr ""
-"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n"
-"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o "
-"utilice un esquema de indexación de texto completo."
-
-#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "el índice «%s» no es un btree"
-
-#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367
-#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de "
-"código %d"
-
 #: access/transam/slru.c:614
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
@@ -296,150 +142,156 @@ msgstr ""
 msgid "removing file \"%s\""
 msgstr "eliminando el archivo «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:224
+#: access/transam/twophase.c:240
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
 msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo"
 
-#: access/transam/twophase.c:258
+#: access/transam/twophase.c:274
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
 
-#: access/transam/twophase.c:267
+#: access/transam/twophase.c:283
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
 
-#: access/transam/twophase.c:268
+#: access/transam/twophase.c:284
 #, c-format
 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
 msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
 
-#: access/transam/twophase.c:388
+#: access/transam/twophase.c:404
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
 msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada"
 
-#: access/transam/twophase.c:396
+#: access/transam/twophase.c:412
 msgid "permission denied to finish prepared transaction"
 msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada"
 
-#: access/transam/twophase.c:397
+#: access/transam/twophase.c:413
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
 msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción."
 
-#: access/transam/twophase.c:408
+#: access/transam/twophase.c:424
 msgid "prepared transaction belongs to another database"
 msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos"
 
-#: access/transam/twophase.c:409
+#: access/transam/twophase.c:425
 msgid ""
 "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
 msgstr ""
 "Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para "
 "terminarla."
 
-#: access/transam/twophase.c:423
+#: access/transam/twophase.c:439
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
 msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
 
-#: access/transam/twophase.c:884
+#: access/transam/twophase.c:907
+#, fuzzy
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+msgstr ""
+"no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento "
+"máximo excedido"
+
+#: access/transam/twophase.c:925
 #, c-format
 msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:898 access/transam/twophase.c:915
-#: access/transam/twophase.c:964 access/transam/twophase.c:1312
-#: access/transam/twophase.c:1319
+#: access/transam/twophase.c:939 access/transam/twophase.c:956
+#: access/transam/twophase.c:1005 access/transam/twophase.c:1355
+#: access/transam/twophase.c:1362
 #, c-format
 msgid "could not write two-phase state file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:924
+#: access/transam/twophase.c:965
 #, c-format
 msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: "
 "%m"
 
-#: access/transam/twophase.c:970 access/transam/twophase.c:1337
+#: access/transam/twophase.c:1011 access/transam/twophase.c:1380
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1041 access/transam/twophase.c:1414
+#: access/transam/twophase.c:1082 access/transam/twophase.c:1457
 #, c-format
 msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1055
+#: access/transam/twophase.c:1098
 #, c-format
 msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%"
-"s»: %m"
+"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: "
+"%m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1086
+#: access/transam/twophase.c:1129
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1148
+#: access/transam/twophase.c:1191
 #, c-format
 msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
 msgstr ""
 "el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está "
 "dañado"
 
-#: access/transam/twophase.c:1274
+#: access/transam/twophase.c:1317
 #, c-format
 msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1303
+#: access/transam/twophase.c:1346
 #, c-format
 msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1331
+#: access/transam/twophase.c:1374
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %"
 "m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1423
+#: access/transam/twophase.c:1466
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%"
 "s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1430
+#: access/transam/twophase.c:1473
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1486
+#: access/transam/twophase.c:1529
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
 msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:1502 access/transam/twophase.c:1513
-#: access/transam/twophase.c:1601
+#: access/transam/twophase.c:1545 access/transam/twophase.c:1556
+#: access/transam/twophase.c:1644
 #, c-format
 msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
 msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:1590
+#: access/transam/twophase.c:1633
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
 msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:1608
+#: access/transam/twophase.c:1651
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u"
 msgstr "recuperando transacción preparada %u"
@@ -489,26 +341,26 @@ msgstr "no se pueden tener m
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)"
 
-#: access/transam/xact.c:1863
+#: access/transam/xact.c:1862
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 msgstr ""
 "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas "
 "temporales"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2647
+#: access/transam/xact.c:2648
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2657
+#: access/transam/xact.c:2658
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2667
+#: access/transam/xact.c:2668
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 msgstr ""
@@ -516,22 +368,22 @@ msgstr ""
 "múltiples órdenes"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2718
+#: access/transam/xact.c:2719
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
 
-#: access/transam/xact.c:2900
+#: access/transam/xact.c:2901
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "ya hay una transacción en curso"
 
-#: access/transam/xact.c:3067 access/transam/xact.c:3159
+#: access/transam/xact.c:3068 access/transam/xact.c:3160
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "no hay una transacción en curso"
 
-#: access/transam/xact.c:3253 access/transam/xact.c:3303
-#: access/transam/xact.c:3309 access/transam/xact.c:3353
-#: access/transam/xact.c:3401 access/transam/xact.c:3407
+#: access/transam/xact.c:3254 access/transam/xact.c:3304
+#: access/transam/xact.c:3310 access/transam/xact.c:3354
+#: access/transam/xact.c:3402 access/transam/xact.c:3408
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
 
@@ -549,7 +401,7 @@ msgstr "no se pudo crear el archivo de estado 
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1505 access/transam/xlog.c:3038
+#: access/transam/xlog.c:1505 access/transam/xlog.c:3103
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr ""
@@ -563,75 +415,75 @@ msgstr ""
 "no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, "
 "largo %lu: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1953 access/transam/xlog.c:2055
-#: access/transam/xlog.c:2288 access/transam/xlog.c:2355
-#: access/transam/xlog.c:2364
+#: access/transam/xlog.c:1953 access/transam/xlog.c:2057
+#: access/transam/xlog.c:2286 access/transam/xlog.c:2353
+#: access/transam/xlog.c:2362
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1978 access/transam/xlog.c:2107
-#: access/transam/xlog.c:3618 access/transam/xlog.c:6508
-#: access/transam/xlog.c:6635 postmaster/postmaster.c:3293
+#: access/transam/xlog.c:1978 access/transam/xlog.c:2111
+#: access/transam/xlog.c:3686 access/transam/xlog.c:6597
+#: access/transam/xlog.c:6724 postmaster/postmaster.c:3306
 #: ../port/copydir.c:126
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2010 access/transam/xlog.c:2139
-#: access/transam/xlog.c:3670 access/transam/xlog.c:3708 commands/copy.c:1274
-#: commands/tablespace.c:703 commands/tablespace.c:709
-#: postmaster/postmaster.c:3303 postmaster/postmaster.c:3313
-#: utils/misc/guc.c:6033 utils/misc/guc.c:6096 utils/init/miscinit.c:1042
-#: utils/init/miscinit.c:1051 ../port/copydir.c:148
+#: access/transam/xlog.c:2010 access/transam/xlog.c:2143
+#: access/transam/xlog.c:3738 access/transam/xlog.c:3776
+#: utils/init/miscinit.c:1101 utils/init/miscinit.c:1110 utils/misc/guc.c:6096
+#: utils/misc/guc.c:6159 commands/copy.c:1274 commands/tablespace.c:703
+#: commands/tablespace.c:709 postmaster/postmaster.c:3316
+#: postmaster/postmaster.c:3326 ../port/copydir.c:148
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2018 access/transam/xlog.c:2146
-#: access/transam/xlog.c:3714 ../port/copydir.c:158
+#: access/transam/xlog.c:2018 access/transam/xlog.c:2150
+#: access/transam/xlog.c:3782 ../port/copydir.c:158
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2023 access/transam/xlog.c:2151
-#: access/transam/xlog.c:3719 ../port/copydir.c:163
+#: access/transam/xlog.c:2023 access/transam/xlog.c:2155
+#: access/transam/xlog.c:3787 ../port/copydir.c:163
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2092 access/transam/xlog.c:3449
-#: access/transam/xlog.c:3539 access/transam/xlog.c:3637 libpq/hba.c:954
-#: postmaster/autovacuum.c:1786 utils/error/elog.c:1202
-#: utils/init/miscinit.c:993 utils/init/miscinit.c:1099
-#: utils/init/postinit.c:89 utils/init/postinit.c:129 ../port/copydir.c:119
+#: access/transam/xlog.c:2096 access/transam/xlog.c:3517
+#: access/transam/xlog.c:3607 access/transam/xlog.c:3705
+#: utils/init/miscinit.c:1052 utils/init/miscinit.c:1158
+#: utils/init/postinit.c:90 utils/init/postinit.c:130 utils/error/elog.c:1246
+#: libpq/hba.c:964 postmaster/autovacuum.c:1797 ../port/copydir.c:119
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2120 access/transam/xlog.c:3649
-#: access/transam/xlog.c:6607 access/transam/xlog.c:6657
-#: access/transam/xlog.c:6932 access/transam/xlog.c:6957
-#: access/transam/xlog.c:6995 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
+#: access/transam/xlog.c:2124 access/transam/xlog.c:3717
+#: access/transam/xlog.c:6696 access/transam/xlog.c:6746
+#: access/transam/xlog.c:7021 access/transam/xlog.c:7046
+#: access/transam/xlog.c:7084 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2123
+#: access/transam/xlog.c:2127
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
 
-#: access/transam/xlog.c:2240
+#: access/transam/xlog.c:2246
 #, c-format
 msgid ""
 "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
 "%u): %m"
 msgstr ""
-"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo "
-"de registro %u, segmento %u): %m"
+"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de "
+"registro %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2261
+#: access/transam/xlog.c:2258
 #, c-format
 msgid ""
 "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
@@ -640,184 +492,194 @@ msgstr ""
 "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de "
 "registro %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2405
+#: access/transam/xlog.c:2403
 #, c-format
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2473 access/transam/xlog.c:2586
-#: access/transam/xlog.c:6491 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209
-#: utils/adt/dbsize.c:278 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
+#: access/transam/xlog.c:2471 access/transam/xlog.c:2608
+#: access/transam/xlog.c:6580 utils/adt/dbsize.c:64 utils/adt/dbsize.c:215
+#: utils/adt/dbsize.c:286 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2481 access/transam/xlog.c:6662
+#: access/transam/xlog.c:2479 access/transam/xlog.c:6751
 #: commands/tablespace.c:628
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2567
+#: access/transam/xlog.c:2589
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
 msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:2574
+#: access/transam/xlog.c:2596
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
 msgstr "se ha recuperado el archivo «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:2614
+#: access/transam/xlog.c:2636
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
 msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:2687 access/transam/xlog.c:2766
+#: access/transam/xlog.c:2713 access/transam/xlog.c:2831
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2722
+#: access/transam/xlog.c:2750
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
 
-#: access/transam/xlog.c:2736
+#: access/transam/xlog.c:2766
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:2779
+#: access/transam/xlog.c:2788
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2800
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2844
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr ""
-"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones "
-"«%s»"
+"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%"
+"s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:2885
+#: access/transam/xlog.c:2950
 #, c-format
 msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
 msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto"
 
-#: access/transam/xlog.c:2898
+#: access/transam/xlog.c:2963
 #, c-format
 msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
 msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta"
 
-#: access/transam/xlog.c:2911
+#: access/transam/xlog.c:2976
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr ""
 "la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es "
 "incorrecta"
 
-#: access/transam/xlog.c:2980 access/transam/xlog.c:3068
+#: access/transam/xlog.c:3045 access/transam/xlog.c:3133
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
 
-#: access/transam/xlog.c:3022 access/transam/xlog.c:3046
-#: access/transam/xlog.c:3211
+#: access/transam/xlog.c:3087 access/transam/xlog.c:3111
+#: access/transam/xlog.c:3276
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3076
+#: access/transam/xlog.c:3141
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3093
+#: access/transam/xlog.c:3158
 #, c-format
 msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
 msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3101
+#: access/transam/xlog.c:3166
 #, c-format
 msgid "record with zero length at %X/%X"
 msgstr "registro de longitud cero en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3110
+#: access/transam/xlog.c:3175
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X"
 msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3117
+#: access/transam/xlog.c:3182
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3130 access/transam/xlog.c:3146
+#: access/transam/xlog.c:3195 access/transam/xlog.c:3211
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3175
+#: access/transam/xlog.c:3240
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
 
-#: access/transam/xlog.c:3220
+#: access/transam/xlog.c:3285
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, "
 "posición %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3230
+#: access/transam/xlog.c:3295
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, "
 "segmento %u, posición %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3316
+#: access/transam/xlog.c:3384
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %"
 "u, posición %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3323 access/transam/xlog.c:3369
+#: access/transam/xlog.c:3391 access/transam/xlog.c:3437
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, "
 "segmento %u, posición %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3345 access/transam/xlog.c:3353
-#: access/transam/xlog.c:3360
+#: access/transam/xlog.c:3413 access/transam/xlog.c:3421
+#: access/transam/xlog.c:3428
 msgid "WAL file is from different system"
 msgstr "el archivo WAL es de un sistema diferente"
 
-#: access/transam/xlog.c:3346
+#: access/transam/xlog.c:3414
 #, c-format
 msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
 msgstr "el SYSID del archivo WAL es %s, el SYSID de pg_control es %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3354
+#: access/transam/xlog.c:3422
 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
 msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página."
 
-#: access/transam/xlog.c:3361
+#: access/transam/xlog.c:3429
 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
 msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página."
 
-#: access/transam/xlog.c:3379
+#: access/transam/xlog.c:3447
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, "
 "posición %u es inesperada"
 
-#: access/transam/xlog.c:3391
+#: access/transam/xlog.c:3459
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3409
+#: access/transam/xlog.c:3477
 #, c-format
 msgid ""
 "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
@@ -826,96 +688,96 @@ msgstr ""
 "el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo "
 "de registro %u, segmento %u, posición %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3478
+#: access/transam/xlog.c:3546
 #, c-format
 msgid "syntax error in history file: %s"
 msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3479
+#: access/transam/xlog.c:3547
 msgid "Expected a numeric timeline ID."
 msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
 
-#: access/transam/xlog.c:3484
+#: access/transam/xlog.c:3552
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file: %s"
 msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3485
+#: access/transam/xlog.c:3553
 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
 msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente."
 
-#: access/transam/xlog.c:3498
+#: access/transam/xlog.c:3566
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file \"%s\""
 msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3499
+#: access/transam/xlog.c:3567
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
 
-#: access/transam/xlog.c:3736
+#: access/transam/xlog.c:3804
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3743 access/transam/xlog.c:4583
-#: access/transam/xlog.c:4624 access/transam/xlog.c:4993
-#: postmaster/pgarch.c:704 utils/init/flatfiles.c:285
-#: utils/init/flatfiles.c:667
+#: access/transam/xlog.c:3811 access/transam/xlog.c:4651
+#: access/transam/xlog.c:4692 access/transam/xlog.c:5069
+#: utils/init/flatfiles.c:285 utils/init/flatfiles.c:667
+#: postmaster/pgarch.c:704
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3802
+#: access/transam/xlog.c:3870
 msgid "invalid LC_COLLATE setting"
 msgstr "el valor de LC_COLLATE no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:3807
+#: access/transam/xlog.c:3875
 msgid "invalid LC_CTYPE setting"
 msgstr "el valor de LC_CTYPE no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:3836
+#: access/transam/xlog.c:3904
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3847 access/transam/xlog.c:4074
+#: access/transam/xlog.c:3915 access/transam/xlog.c:4142
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3853 access/transam/xlog.c:4080
+#: access/transam/xlog.c:3921 access/transam/xlog.c:4148
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3858 access/transam/xlog.c:4085
+#: access/transam/xlog.c:3926 access/transam/xlog.c:4153
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3876 access/transam/xlog.c:4063
+#: access/transam/xlog.c:3944 access/transam/xlog.c:4131
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3882
+#: access/transam/xlog.c:3950
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3895 access/transam/xlog.c:3904
-#: access/transam/xlog.c:3934 access/transam/xlog.c:3941
-#: access/transam/xlog.c:3948 access/transam/xlog.c:3953
-#: access/transam/xlog.c:3960 access/transam/xlog.c:3967
-#: access/transam/xlog.c:3974 access/transam/xlog.c:3981
-#: access/transam/xlog.c:3988 access/transam/xlog.c:3995
-#: access/transam/xlog.c:4004 access/transam/xlog.c:4011
-#: access/transam/xlog.c:4019 utils/init/miscinit.c:1117
+#: access/transam/xlog.c:3963 access/transam/xlog.c:3972
+#: access/transam/xlog.c:4002 access/transam/xlog.c:4009
+#: access/transam/xlog.c:4016 access/transam/xlog.c:4021
+#: access/transam/xlog.c:4028 access/transam/xlog.c:4035
+#: access/transam/xlog.c:4042 access/transam/xlog.c:4049
+#: access/transam/xlog.c:4056 access/transam/xlog.c:4063
+#: access/transam/xlog.c:4072 access/transam/xlog.c:4079
+#: access/transam/xlog.c:4087 utils/init/miscinit.c:1176
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
 
-#: access/transam/xlog.c:3896
+#: access/transam/xlog.c:3964
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
@@ -924,7 +786,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d "
 "(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:3900
+#: access/transam/xlog.c:3968
 msgid ""
 "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
 "to initdb."
@@ -932,7 +794,7 @@ msgstr ""
 "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que "
 "necesitará ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:3905
+#: access/transam/xlog.c:3973
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -941,16 +803,16 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %"
 "d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3908 access/transam/xlog.c:3938
-#: access/transam/xlog.c:3945 access/transam/xlog.c:3950
+#: access/transam/xlog.c:3976 access/transam/xlog.c:4006
+#: access/transam/xlog.c:4013 access/transam/xlog.c:4018
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:3919
+#: access/transam/xlog.c:3987
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:3935
+#: access/transam/xlog.c:4003
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -959,7 +821,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %"
 "d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3942
+#: access/transam/xlog.c:4010
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
@@ -968,7 +830,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero "
 "el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3949
+#: access/transam/xlog.c:4017
 msgid ""
 "The database cluster appears to use a different floating-point number format "
 "than the server executable."
@@ -976,7 +838,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de punto "
 "flotante distinto al del ejecutable del servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:3954
+#: access/transam/xlog.c:4022
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -985,15 +847,15 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el "
 "servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3957 access/transam/xlog.c:3964
-#: access/transam/xlog.c:3971 access/transam/xlog.c:3978
-#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:3992
-#: access/transam/xlog.c:3999 access/transam/xlog.c:4007
-#: access/transam/xlog.c:4014 access/transam/xlog.c:4023
+#: access/transam/xlog.c:4025 access/transam/xlog.c:4032
+#: access/transam/xlog.c:4039 access/transam/xlog.c:4046
+#: access/transam/xlog.c:4053 access/transam/xlog.c:4060
+#: access/transam/xlog.c:4067 access/transam/xlog.c:4075
+#: access/transam/xlog.c:4082 access/transam/xlog.c:4091
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:3961
+#: access/transam/xlog.c:4029
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -1002,7 +864,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, "
 "pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3968
+#: access/transam/xlog.c:4036
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -1011,7 +873,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero "
 "el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3975
+#: access/transam/xlog.c:4043
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
@@ -1020,7 +882,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, "
 "pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3982
+#: access/transam/xlog.c:4050
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -1029,7 +891,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, "
 "pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3989
+#: access/transam/xlog.c:4057
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
@@ -1038,7 +900,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, "
 "pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3996
+#: access/transam/xlog.c:4064
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
@@ -1048,7 +910,7 @@ msgstr ""
 "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con "
 "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4005
+#: access/transam/xlog.c:4073
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -1057,7 +919,7 @@ msgstr ""
 "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con "
 "HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:4012
+#: access/transam/xlog.c:4080
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -1066,7 +928,7 @@ msgstr ""
 "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin "
 "HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:4020
+#: access/transam/xlog.c:4088
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
@@ -1075,26 +937,26 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LOCALE_NAME_BUFLEN "
 "%d, pero el servidor fue compilado con LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4026 access/transam/xlog.c:4033
+#: access/transam/xlog.c:4094 access/transam/xlog.c:4101
 msgid "database files are incompatible with operating system"
 msgstr ""
 "los archivos de la base de datos son incompatibles con el sistema operativo"
 
-#: access/transam/xlog.c:4027
+#: access/transam/xlog.c:4095
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
 "recognized by setlocale()."
 msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE «%s», "
-"el cual no es reconocido por setlocale()."
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE «%s», el "
+"cual no es reconocido por setlocale()."
 
-#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4037
+#: access/transam/xlog.c:4098 access/transam/xlog.c:4105
 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
 msgstr ""
 "Necesitará ejecutar initdb o instalar soporte de configuraciones regionales."
 
-#: access/transam/xlog.c:4034
+#: access/transam/xlog.c:4102
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
@@ -1103,152 +965,152 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_CTYPE «%s», el "
 "cual no es reconocido por setlocale()."
 
-#: access/transam/xlog.c:4270
+#: access/transam/xlog.c:4338
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio "
 "(bootstrap): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4276
+#: access/transam/xlog.c:4344
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de "
 "inicio (bootstrap): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4281
+#: access/transam/xlog.c:4349
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio "
 "(bootstrap): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4342
+#: access/transam/xlog.c:4410
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4347
+#: access/transam/xlog.c:4415
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "comenzando proceso de recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:4392
+#: access/transam/xlog.c:4460
 #, c-format
 msgid "restore_command = '%s'"
 msgstr "restore_command = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:4406
+#: access/transam/xlog.c:4474
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4411
+#: access/transam/xlog.c:4479
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline = %u"
 msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4414
+#: access/transam/xlog.c:4482
 msgid "recovery_target_timeline = latest"
 msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: access/transam/xlog.c:4422
+#: access/transam/xlog.c:4490
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4425
+#: access/transam/xlog.c:4493
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid = %u"
 msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4450
+#: access/transam/xlog.c:4518
 #, c-format
 msgid "recovery_target_time = '%s'"
 msgstr "recovery_target_time = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:4466
+#: access/transam/xlog.c:4534
 #, c-format
 msgid "recovery_target_inclusive = %s"
 msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4481
+#: access/transam/xlog.c:4549
 #, c-format
 msgid "log_restartpoints = %s"
 msgstr "log_restartpoints = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4485
+#: access/transam/xlog.c:4553
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4493
+#: access/transam/xlog.c:4561
 #, c-format
 msgid "syntax error in recovery command file: %s"
 msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4495
+#: access/transam/xlog.c:4563
 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
 msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»."
 
-#: access/transam/xlog.c:4500
+#: access/transam/xlog.c:4568
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
 msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:4519
+#: access/transam/xlog.c:4587
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:4628
+#: access/transam/xlog.c:4696
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "recuperación completa"
 
-#: access/transam/xlog.c:4715
+#: access/transam/xlog.c:4786
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4720
+#: access/transam/xlog.c:4791
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4728
+#: access/transam/xlog.c:4799
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4733
+#: access/transam/xlog.c:4804
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4776
+#: access/transam/xlog.c:4852
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
 
-#: access/transam/xlog.c:4780
+#: access/transam/xlog.c:4856
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4784
+#: access/transam/xlog.c:4860
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr ""
 "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en "
 "funcionamiento en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4788
+#: access/transam/xlog.c:4864
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr ""
 "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4790
+#: access/transam/xlog.c:4866
 msgid ""
 "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
 "last backup for recovery."
@@ -1256,14 +1118,14 @@ msgstr ""
 "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que "
 "usar el respaldo más reciente para la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:4794
+#: access/transam/xlog.c:4870
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
 "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el "
 "instante de registro %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4796
+#: access/transam/xlog.c:4872
 msgid ""
 "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
 "might need to choose an earlier recovery target."
@@ -1271,28 +1133,28 @@ msgstr ""
 "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y "
 "podría necesitar escoger un punto de recuperación anterior."
 
-#: access/transam/xlog.c:4800
+#: access/transam/xlog.c:4876
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr ""
 "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento "
 "en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4832
+#: access/transam/xlog.c:4908
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4846 access/transam/xlog.c:4870
+#: access/transam/xlog.c:4922 access/transam/xlog.c:4946
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4853
+#: access/transam/xlog.c:4929
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "no se pudo localizar el registro de checkpoint requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4854
+#: access/transam/xlog.c:4930
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@@ -1300,226 +1162,226 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
 
-#: access/transam/xlog.c:4880
+#: access/transam/xlog.c:4956
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4886
+#: access/transam/xlog.c:4962
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4895
+#: access/transam/xlog.c:4971
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4899
+#: access/transam/xlog.c:4975
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4903
+#: access/transam/xlog.c:4979
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4907
+#: access/transam/xlog.c:4983
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4925
+#: access/transam/xlog.c:5001
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "redo no es válido en registro de checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:4936
+#: access/transam/xlog.c:5012
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "registro redo no es válido en checkpoint de apagado"
 
-#: access/transam/xlog.c:4961
+#: access/transam/xlog.c:5037
 msgid "automatic recovery in progress"
 msgstr "recuperación automática en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:4967
+#: access/transam/xlog.c:5043
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está "
 "efectuando la recuperación automática"
 
-#: access/transam/xlog.c:5029
+#: access/transam/xlog.c:5105
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "redo comienza en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5099
+#: access/transam/xlog.c:5175
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "redo listo en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5103 access/transam/xlog.c:6040
+#: access/transam/xlog.c:5179 access/transam/xlog.c:6116
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5111
+#: access/transam/xlog.c:5187
 msgid "redo is not required"
 msgstr "no se requiere redo"
 
-#: access/transam/xlog.c:5131
+#: access/transam/xlog.c:5207
 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
 msgstr ""
 "el punto de detención de recuperación pedido es antes del volcado de respaldo"
 
-#: access/transam/xlog.c:5134
+#: access/transam/xlog.c:5210
 msgid "WAL ends before end time of backup dump"
 msgstr "WAL termina antes del tiempo de volcado del respaldo"
 
-#: access/transam/xlog.c:5155
+#: access/transam/xlog.c:5231
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5339
+#: access/transam/xlog.c:5415
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5343
+#: access/transam/xlog.c:5419
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5347
+#: access/transam/xlog.c:5423
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "el enlace de checkpoint en backup_label no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5361
+#: access/transam/xlog.c:5437
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "el registro primario de checkpoint no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5365
+#: access/transam/xlog.c:5441
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "el registro secundario de checkpoint no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5369
+#: access/transam/xlog.c:5445
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "el registro de checkpoint no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5380
+#: access/transam/xlog.c:5456
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr ""
 "el ID de gestor de recursos no es válido en registro primario de checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:5384
+#: access/transam/xlog.c:5460
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr ""
 "el ID de gestor de recursos no es válido en registro secundario de checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:5388
+#: access/transam/xlog.c:5464
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "el ID de gestor de recursos no es válido en registro de checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:5400
+#: access/transam/xlog.c:5476
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "xl_info no es válido en registro primario de checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:5404
+#: access/transam/xlog.c:5480
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "xl_info no es válido en registro secundario de checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:5408
+#: access/transam/xlog.c:5484
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info no es válido en registro de checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:5420
+#: access/transam/xlog.c:5496
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro primario de checkpoint no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5424
+#: access/transam/xlog.c:5500
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro secundario de checkpoint no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5428
+#: access/transam/xlog.c:5504
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro de checkpoint no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5560
+#: access/transam/xlog.c:5636
 msgid "shutting down"
 msgstr "apagando"
 
-#: access/transam/xlog.c:5568
+#: access/transam/xlog.c:5644
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
 
-#: access/transam/xlog.c:5878
+#: access/transam/xlog.c:5954
 msgid ""
 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
 "apagando"
 
-#: access/transam/xlog.c:6036
+#: access/transam/xlog.c:6112
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "punto de reinicio de recuperación en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6149
+#: access/transam/xlog.c:6225
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en registro de checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:6181
+#: access/transam/xlog.c:6257
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en registro de checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:6318 access/transam/xlog.c:6343
+#: access/transam/xlog.c:6394 access/transam/xlog.c:6419
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6351
+#: access/transam/xlog.c:6427
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo sincronizar (write-through) el archivo de registro %u, segmento %"
 "u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6360
+#: access/transam/xlog.c:6436
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6402 access/transam/xlog.c:6573
+#: access/transam/xlog.c:6478 access/transam/xlog.c:6662
 msgid "must be superuser to run a backup"
 msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo"
 
-#: access/transam/xlog.c:6407 access/transam/xlog.c:6413
+#: access/transam/xlog.c:6483 access/transam/xlog.c:6489
 msgid "WAL archiving is not active"
 msgstr "el archivado WAL no está activo"
 
-#: access/transam/xlog.c:6408
+#: access/transam/xlog.c:6484
 msgid "archive_mode must be enabled at server start."
 msgstr "El parámetro archive_mode debe ser activado al iniciar el servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:6414
+#: access/transam/xlog.c:6490
 msgid ""
 "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
 msgstr ""
 "El parámetro archive_command debe estar definido antes de que los respaldos "
 "en línea puedan ser hechos de forma segura."
 
-#: access/transam/xlog.c:6443 access/transam/xlog.c:6497
+#: access/transam/xlog.c:6519 access/transam/xlog.c:6586
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "ya hay un respaldo en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:6444
+#: access/transam/xlog.c:6520
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:6498
+#: access/transam/xlog.c:6587
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -1528,13170 +1390,13339 @@ msgstr ""
 "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e "
 "intente nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:6519 access/transam/xlog.c:6648
+#: access/transam/xlog.c:6608 access/transam/xlog.c:6737
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6611
+#: access/transam/xlog.c:6700
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "no hay un respaldo en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:6623 access/transam/xlog.c:6947
-#: access/transam/xlog.c:6953 access/transam/xlog.c:6984
-#: access/transam/xlog.c:6990
+#: access/transam/xlog.c:6712 access/transam/xlog.c:7036
+#: access/transam/xlog.c:7042 access/transam/xlog.c:7073
+#: access/transam/xlog.c:7079
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6695
+#: access/transam/xlog.c:6784
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro"
 
-#: access/transam/xlog.c:6803 access/transam/xlog.c:6872
+#: access/transam/xlog.c:6892 access/transam/xlog.c:6961
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:7018
+#: access/transam/xlog.c:7107
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:631 tcop/postgres.c:3065
-#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requiere un valor"
+#: access/gin/ginarrayproc.c:30
+msgid "array must not contain null values"
+msgstr "los arreglos no deben contener valores nulos"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:636 tcop/postgres.c:3070
-#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requiere un valor"
+#: access/gin/ginscan.c:146
+msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "los índices GIN no soportan recorridos del índice completo"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:309 postmaster/postmaster.c:648
-#: postmaster/postmaster.c:661
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
+#: access/gin/ginscan.c:190
+msgid "GIN index does not support search with void query"
+msgstr "los índices GIN no soportan búsquedas con consultas vacías"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:318
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:297
 #, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
-msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n"
-
-#: y.tab.c:626 y.tab.c:13679
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "error de sintaxis: no se puede retroceder"
-
-#: y.tab.c:1547 y.tab.c:24939
-msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "error de sintaxis; además se agotó la memoria virtual"
-
-#: y.tab.c:1551 y.tab.c:24943 gram.y:9607 gram.y:9609 gram.y:9626 gram.y:9628
-msgid "syntax error"
-msgstr "error de sintaxis"
-
-#: y.tab.c:1665 y.tab.c:25059
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "desbordamiento de la pila del analizador sintáctico"
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»"
 
-#: catalog/dependency.c:189 catalog/dependency.c:242
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:418 access/nbtree/nbtsort.c:477
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu"
 
-#: catalog/dependency.c:191 catalog/dependency.c:244
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:480
+msgid ""
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
+msgstr ""
+"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n"
+"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o "
+"utilice un esquema de indexación de texto completo."
 
-#: catalog/dependency.c:375
+#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361
 #, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "no se pudo eliminar todos los objetos dependientes de %s"
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "el índice «%s» no es un btree"
 
-#: catalog/dependency.c:476 catalog/dependency.c:895 catalog/pg_shdepend.c:526
+#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr ""
+"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de "
+"código %d"
 
-#: catalog/dependency.c:616
+#: access/nbtree/nbtpage.c:429 access/gist/gistutil.c:586
+#: access/hash/hashutil.c:158
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
 
-#: catalog/dependency.c:618
-#, c-format
-msgid "You can drop %s instead."
-msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
+#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444
+#: access/gist/gistutil.c:589 access/gist/gistutil.c:601
+#: access/hash/hashutil.c:161 access/hash/hashutil.c:173
+#: access/hash/hashutil.c:185 access/hash/hashutil.c:206
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
 
-#: catalog/dependency.c:687 catalog/dependency.c:852 catalog/dependency.c:880
+#: access/nbtree/nbtpage.c:441 access/gist/gistutil.c:598
+#: access/hash/hashutil.c:170 access/hash/hashutil.c:182
 #, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "eliminando automáticamente %s"
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u"
 
-#: catalog/dependency.c:692 catalog/dependency.c:857
+#: access/gist/gistsplit.c:371
 #, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s depende de %s"
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
+msgstr ""
 
-#: catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:864
-#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "eliminando además %s"
+#: access/gist/gistsplit.c:373
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr ""
 
-#: catalog/dependency.c:1799
+#: access/gist/gistutil.c:405
 #, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr " columna %s"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la "
+"recuperación"
 
-#: catalog/dependency.c:1805
+#: access/gist/gistvacuum.c:572
 #, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "función %s"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la "
+"recuperación"
 
-#: catalog/dependency.c:1810
+#: access/gist/gistxlog.c:800
 #, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "tipo %s"
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar "
+"la recuperación"
 
-#: catalog/dependency.c:1840
-#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "conversión de %s a %s"
+#: access/gist/gistxlog.c:802
+msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación."
 
-#: catalog/dependency.c:1864
+#: access/heap/heapam.c:963
 #, c-format
-msgid "constraint %s on "
-msgstr "restricción «%s» en "
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»"
 
-#: catalog/dependency.c:1870
+#: access/heap/heapam.c:968
 #, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "restricción %s"
+msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación con OID %u"
 
-#: catalog/dependency.c:1888
+#: access/heap/heapam.c:1063 access/heap/heapam.c:1091 catalog/aclchk.c:572
 #, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversión %s"
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "«%s» es un índice"
 
-#: catalog/dependency.c:1925
+#: access/heap/heapam.c:1068 access/heap/heapam.c:1096 catalog/aclchk.c:579
+#: commands/tablecmds.c:5475 commands/tablecmds.c:6573
 #, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valor por omisión para %s"
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
 
-#: catalog/dependency.c:1943
+#: access/heap/heapam.c:3056 access/heap/heapam.c:3087
+#: access/heap/heapam.c:3122
 #, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "lenguaje %s"
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la fila de la relación «%s»"
 
-#: catalog/dependency.c:1950
+#: access/heap/hio.c:124 access/heap/rewriteheap.c:587
 #, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "operador %s"
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
 
-#: catalog/dependency.c:1984
+#: access/index/indexam.c:146 tcop/utility.c:97 commands/comment.c:500
+#: commands/indexcmds.c:1263 commands/indexcmds.c:1293
 #, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "«%s» no es un índice"
 
-#: catalog/dependency.c:2025
+#: access/hash/hashinsert.c:80
 #, c-format
-msgid "operator %d %s of "
-msgstr "operador %d %s de "
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu"
 
-#: catalog/dependency.c:2062
-#, c-format
-msgid "function %d %s of "
-msgstr "función %d %s de "
+#: access/hash/hashinsert.c:83
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
 
-#: catalog/dependency.c:2098
+#: access/hash/hashovfl.c:544
 #, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "regla «%s» en "
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»"
 
-#: catalog/dependency.c:2133
-#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "disparador %s en "
+#: access/hash/hashsearch.c:144
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
 
-#: catalog/dependency.c:2150
+#: access/hash/hashutil.c:198
 #, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "esquema %s"
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "el índice «%s» no es un índice hash"
 
-#: catalog/dependency.c:2164
+#: access/hash/hashutil.c:204
 #, c-format
-msgid "text search parser %s"
-msgstr "analizador de búsqueda en texto %s"
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta"
 
-#: catalog/dependency.c:2180
+#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275
+#: utils/init/flatfiles.c:404 utils/init/flatfiles.c:657
 #, c-format
-msgid "text search dictionary %s"
-msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s"
+msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal «%s»: %m"
 
-#: catalog/dependency.c:2196
+#: utils/init/flatfiles.c:245
 #, c-format
-msgid "text search template %s"
-msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s"
+msgid "invalid database name \"%s\""
+msgstr "el nombre de base de datos «%s» no es válido"
 
-#: catalog/dependency.c:2212
+#: utils/init/flatfiles.c:499
 #, c-format
-msgid "text search configuration %s"
-msgstr "configuración de búsqueda en texto %s"
+msgid "invalid role name \"%s\""
+msgstr "el nombre de rol «%s» no es válido"
 
-#: catalog/dependency.c:2220
+#: utils/init/flatfiles.c:506
 #, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "rol %s"
+msgid "invalid role password \"%s\""
+msgstr "la contraseña de «%s» rol no es válida"
 
-#: catalog/dependency.c:2233
+#: utils/init/miscinit.c:176
 #, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "base de datos %s"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
 
-#: catalog/dependency.c:2245
-#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "tablespace %s"
+#: utils/init/miscinit.c:211 utils/init/miscinit.c:232
+#: utils/init/miscinit.c:242 utils/adt/oracle_compat.c:76
+#: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176
+#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:2854 utils/adt/varlena.c:2877
+#: utils/mb/mbutils.c:279 utils/mb/mbutils.c:543 utils/hash/dynahash.c:363
+#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2538
+#: utils/misc/guc.c:2551 utils/misc/guc.c:2564 utils/mmgr/aset.c:360
+#: utils/mmgr/aset.c:539 utils/mmgr/aset.c:714 utils/mmgr/aset.c:909
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 commands/sequence.c:903 lib/stringinfo.c:245
+#: storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:307
+#: storage/file/fd.c:328 storage/file/fd.c:686 storage/file/fd.c:804
+#: storage/ipc/procarray.c:378 storage/ipc/procarray.c:697
+#: storage/ipc/procarray.c:704 libpq/auth.c:437 libpq/auth.c:815
+#: libpq/auth.c:883 libpq/auth.c:1249 postmaster/postmaster.c:1783
+#: postmaster/postmaster.c:1816 postmaster/postmaster.c:2807
+#: postmaster/postmaster.c:3526 postmaster/postmaster.c:3607
+#: postmaster/postmaster.c:4164
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada"
 
-#: catalog/dependency.c:2289
+#: utils/init/miscinit.c:442 utils/misc/guc.c:4375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr "no se puede definir el rol dentro una función security-definer"
+
+#: utils/init/miscinit.c:479 utils/cache/lsyscache.c:2695 commands/user.c:552
+#: commands/user.c:734 commands/user.c:864 commands/user.c:1016
+#: commands/variable.c:737 commands/variable.c:849
 #, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "tabla %s"
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el rol «%s»"
 
-#: catalog/dependency.c:2293
+#: utils/init/miscinit.c:509
 #, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "índice %s"
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse"
 
-#: catalog/dependency.c:2297
+#: utils/init/miscinit.c:527
 #, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "secuencia %s"
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»"
 
-#: catalog/dependency.c:2301
+#: utils/init/miscinit.c:602
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual"
+
+#: utils/init/miscinit.c:684
 #, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "tabla sin catalogar %s"
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "el OID de rol no es válido: %u"
 
-#: catalog/dependency.c:2305
+#: utils/init/miscinit.c:776
 #, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "tabla toast %s"
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: catalog/dependency.c:2309
+#: utils/init/miscinit.c:790
 #, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "vista %s"
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: catalog/dependency.c:2313
+#: utils/init/miscinit.c:796
 #, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "tipo compuesto %s"
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: catalog/dependency.c:2318
+#: utils/init/miscinit.c:859
 #, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relación %s"
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe"
 
-#: catalog/dependency.c:2359
+#: utils/init/miscinit.c:863
 #, c-format
-msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s"
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
 
-#: catalog/aclchk.c:124
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles"
+#: utils/init/miscinit.c:865
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
 
-#: catalog/aclchk.c:220
+#: utils/init/miscinit.c:868
 #, c-format
-msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»"
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?"
 
-#: catalog/aclchk.c:224
+#: utils/init/miscinit.c:870
 #, c-format
-msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?"
 
-#: catalog/aclchk.c:231
+#: utils/init/miscinit.c:898
 #, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»"
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en "
+"uso"
 
-#: catalog/aclchk.c:235
+#: utils/init/miscinit.c:901
 #, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»"
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
+"the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, "
+"elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción «ipcclean», "
+"«ipcrm», o simplemente borre el archivo «%s»."
 
-#: catalog/aclchk.c:297
+#: utils/init/miscinit.c:919
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación"
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:301
+#: utils/init/miscinit.c:921
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. "
+"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
+
+#: utils/init/miscinit.c:943 utils/init/miscinit.c:953
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia"
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:305
+#: utils/init/miscinit.c:1061 utils/misc/guc.c:6227 commands/copy.c:2163
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos"
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:309
+#: utils/init/miscinit.c:1152 utils/init/miscinit.c:1165
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función"
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
 
-#: catalog/aclchk.c:313
+#: utils/init/miscinit.c:1154
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje"
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Falta el archivo «%s»."
 
-#: catalog/aclchk.c:317
+#: utils/init/miscinit.c:1167
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema"
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
 
-#: catalog/aclchk.c:321
+#: utils/init/miscinit.c:1169
+msgid "You might need to initdb."
+msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1177
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces"
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que "
+"no es compatible con esta versión %s."
 
-#: catalog/aclchk.c:434 commands/comment.c:624 commands/dbcommands.c:628
-#: commands/dbcommands.c:774 commands/dbcommands.c:897
-#: commands/dbcommands.c:969 commands/dbcommands.c:1056 utils/adt/acl.c:1749
-#: utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:386 utils/init/postinit.c:500
-#: utils/init/postinit.c:516
+#: utils/init/miscinit.c:1221
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos «%s»"
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:462 commands/comment.c:1193 commands/functioncmds.c:662
-#: commands/proclang.c:429 commands/proclang.c:502 commands/proclang.c:546
-#: utils/adt/acl.c:2172
+#: utils/init/miscinit.c:1246
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
+msgid "loaded library \"%s\""
+msgstr "biblioteca «%s» cargada"
 
-#: catalog/aclchk.c:482 catalog/namespace.c:335 catalog/namespace.c:1943
-#: catalog/namespace.c:1984 catalog/namespace.c:2032 catalog/namespace.c:2898
-#: commands/comment.c:734 commands/schemacmds.c:176 commands/schemacmds.c:248
-#: commands/schemacmds.c:324 utils/adt/acl.c:2376
+#: utils/init/postinit.c:171
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el esquema «%s»"
-
-#: catalog/aclchk.c:511 commands/comment.c:663 commands/dbcommands.c:312
-#: commands/indexcmds.c:208 commands/tablecmds.c:333 commands/tablecmds.c:5724
-#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:767
-#: commands/tablespace.c:834 commands/tablespace.c:928
-#: commands/tablespace.c:1052 executor/execMain.c:2604 utils/adt/acl.c:2582
-#: utils/adt/dbsize.c:240
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el tablespace «%s»"
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database"
 
-#: catalog/aclchk.c:587 commands/comment.c:507 commands/sequence.c:920
-#: commands/tablecmds.c:1659 tcop/utility.c:85
+#: utils/init/postinit.c:173
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "«%s» no es una secuencia"
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»."
 
-#: catalog/aclchk.c:625
+#: utils/init/postinit.c:193
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE"
-msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta USAGE, SELECT, y UPDATE"
-
-#: catalog/aclchk.c:642
-msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas"
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones"
 
-#: catalog/aclchk.c:1000
+#: utils/init/postinit.c:206
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)"
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "permiso denegado a la base de datos «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:1002
-msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
+#: utils/init/postinit.c:207
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión."
 
-#: catalog/aclchk.c:1351
+#: utils/init/postinit.c:224
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:1398
+#: utils/init/postinit.c:377
 #, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "permiso denegado a la relación %s"
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:1400 commands/sequence.c:442 commands/sequence.c:637
-#: commands/sequence.c:681 commands/sequence.c:717
+#: utils/init/postinit.c:387 utils/init/postinit.c:506
+#: utils/init/postinit.c:522 utils/adt/acl.c:1749 utils/adt/dbsize.c:148
+#: catalog/aclchk.c:434 commands/comment.c:624 commands/dbcommands.c:633
+#: commands/dbcommands.c:779 commands/dbcommands.c:902
+#: commands/dbcommands.c:974 commands/dbcommands.c:1082
 #, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:1402
-#, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
+#: utils/init/postinit.c:508
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada."
 
-#: catalog/aclchk.c:1404
+#: utils/init/postinit.c:524
 #, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "permiso denegado a la función %s"
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»."
 
-#: catalog/aclchk.c:1406
+#: utils/init/postinit.c:529
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "permiso denegado al operador %s"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:1408
-#, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "permiso denegado al tipo %s"
+#: utils/init/postinit.c:562
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos"
 
-#: catalog/aclchk.c:1410
+#: utils/init/postinit.c:563
 #, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
 
-#: catalog/aclchk.c:1412
-#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "permiso denegado al esquema %s"
+#: utils/init/postinit.c:593
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido"
 
-#: catalog/aclchk.c:1414
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s"
+#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
+msgid "identifier too long"
+msgstr "el identificador es demasiado largo"
 
-#: catalog/aclchk.c:1416
+#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator family %s"
-msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s"
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
 
-#: catalog/aclchk.c:1418
+#: utils/adt/acl.c:232
 #, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "permiso denegado a la conversión %s"
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:1420
-#, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "permiso denegado al tablespace %s"
+#: utils/adt/acl.c:233
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»."
 
-#: catalog/aclchk.c:1422
-#, c-format
-msgid "permission denied for text search dictionary %s"
-msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
+#: utils/adt/acl.c:238
+msgid "missing name"
+msgstr "falta un nombre"
 
-#: catalog/aclchk.c:1424
-#, c-format
-msgid "permission denied for text search configuration %s"
-msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
+#: utils/adt/acl.c:239
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»."
 
-#: catalog/aclchk.c:1430
-#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
+#: utils/adt/acl.c:245
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "falta un signo «=»"
 
-#: catalog/aclchk.c:1432
+#: utils/adt/acl.c:295
 #, c-format
-msgid "must be owner of sequence %s"
-msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s"
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:1434
-#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
+#: utils/adt/acl.c:317
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»"
 
-#: catalog/aclchk.c:1436
+#: utils/adt/acl.c:325
 #, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "debe ser dueño de la función %s"
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:1438
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "debe ser dueño del operador %s"
+#: utils/adt/acl.c:374
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "arreglo ACL contiene tipo de datos incorrecto"
 
-#: catalog/aclchk.c:1440
-#, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
+#: utils/adt/acl.c:378
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "arreglo ACL debe ser unidimensional"
 
-#: catalog/aclchk.c:1442
-#, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
+#: utils/adt/acl.c:382
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "arreglo ACL no pueden contener valores nulos"
 
-#: catalog/aclchk.c:1444
-#, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
+#: utils/adt/acl.c:406
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
 
-#: catalog/aclchk.c:1446
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
+#: utils/adt/acl.c:912
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
 
-#: catalog/aclchk.c:1448
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator family %s"
-msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s"
+#: utils/adt/acl.c:973
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "existen privilegios dependientes"
 
-#: catalog/aclchk.c:1450
-#, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
+#: utils/adt/acl.c:974
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
 
-#: catalog/aclchk.c:1452
-#, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "debe ser dueño del tablespace %s"
+#: utils/adt/acl.c:1253
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert ya no está soportado"
 
-#: catalog/aclchk.c:1454
-#, c-format
-msgid "must be owner of text search dictionary %s"
-msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s"
+#: utils/adt/acl.c:1263
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove ya no está soportado"
 
-#: catalog/aclchk.c:1456
+#: utils/adt/acl.c:1350 utils/adt/acl.c:1574 utils/adt/acl.c:1791
+#: utils/adt/acl.c:1995 utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2408
+#: utils/adt/acl.c:2609 utils/adt/acl.c:2800
 #, c-format
-msgid "must be owner of text search configuration %s"
-msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s"
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:1499
+#: utils/adt/acl.c:1968 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
+#: utils/adt/regproc.c:288
 #, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el rol con OID %u"
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la función «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:1569 catalog/aclchk.c:2055
+#: utils/adt/acl.c:2172 catalog/aclchk.c:462 commands/comment.c:1193
+#: commands/functioncmds.c:662 commands/proclang.c:429 commands/proclang.c:502
+#: commands/proclang.c:546
 #, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la relación con OID %u"
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:1665 catalog/aclchk.c:2380 utils/adt/dbsize.c:122
+#: utils/adt/acl.c:2376 catalog/aclchk.c:482 catalog/namespace.c:335
+#: catalog/namespace.c:1943 catalog/namespace.c:1984 catalog/namespace.c:2032
+#: catalog/namespace.c:2898 commands/comment.c:734 commands/schemacmds.c:177
+#: commands/schemacmds.c:249 commands/schemacmds.c:325
 #, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el esquema «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:1721 catalog/aclchk.c:2139 tcop/fastpath.c:222
+#: utils/adt/acl.c:2582 utils/adt/dbsize.c:246 catalog/aclchk.c:511
+#: commands/comment.c:663 commands/dbcommands.c:312 commands/indexcmds.c:208
+#: commands/tablecmds.c:343 commands/tablecmds.c:5734
+#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:767
+#: commands/tablespace.c:834 commands/tablespace.c:928
+#: commands/tablespace.c:1052 executor/execMain.c:2706
 #, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la función con OID %u"
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el tablespace «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:1777 catalog/aclchk.c:2167
+#: utils/adt/acl.c:3108
 #, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "debe ser miembro del rol «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:1861 catalog/aclchk.c:2195
-#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el esquema con OID %u"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada"
 
-#: catalog/aclchk.c:1927 catalog/aclchk.c:2234
-#, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
-
-#: catalog/aclchk.c:2083
-#, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el tipo con OID %u"
-
-#: catalog/aclchk.c:2111
-#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el operador con OID %u"
-
-#: catalog/aclchk.c:2263
-#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
 
-#: catalog/aclchk.c:2292
-#, c-format
-msgid "operator family with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: utils/adt/float.c:1105 utils/adt/float.c:1164 utils/adt/float.c:2708
+#: utils/adt/float.c:2724 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642
+#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705
+#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:743 utils/adt/int.c:758
+#: utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940
+#: utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:996 utils/adt/int.c:1023
+#: utils/adt/int.c:1049 utils/adt/int.c:1133 utils/adt/int8.c:1012
+#: utils/adt/numeric.c:1934 utils/adt/numeric.c:1943 utils/adt/varbit.c:1392
+msgid "integer out of range"
+msgstr "el entero está fuera de rango"
 
-#: catalog/aclchk.c:2321
-#, c-format
-msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
 
-#: catalog/aclchk.c:2350
-#, c-format
-msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
 
-#: catalog/aclchk.c:2408
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
 #, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la conversión con OID %u"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:97
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:98
 msgid ""
-"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
-"polymorphic argument."
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
 msgstr ""
-"Una función de agregación que use un tipo de dato de transición polimórfico "
-"debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
+"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la "
+"concatenación."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:121
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
 #, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:143
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr ""
-"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es "
-"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:174 catalog/pg_proc.c:190 executor/functions.c:1078
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
+"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:175
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
 msgid ""
-"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
 msgstr ""
-"Una función de agregación que retorne un tipo de datos polimórfico debe "
-"tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
+"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para "
+"la concatenación."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:184
-msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr ""
-"el operador de ordenamiento sólo pueden ser especificado para funciones de "
-"agregación de un solo argumento"
+"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la "
+"concatenación."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:315 commands/typecmds.c:1178
-#: commands/typecmds.c:1229 commands/typecmds.c:1260 commands/typecmds.c:1283
-#: commands/typecmds.c:1304 commands/typecmds.c:1331 commands/typecmds.c:1358
-#: parser/parse_func.c:222 parser/parse_func.c:1203
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1187
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2804
 #, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "no existe la función %s"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:320
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:198
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:1191
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 executor/execQual.c:280 executor/execQual.c:308
+#: executor/execQual.c:2623
 #, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "la función %s retorna un conjunto"
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr ""
+"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:344
-#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:205 utils/adt/arrayfuncs.c:217
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "falta un valor de dimensión"
 
-#: catalog/heap.c:227
-#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:227
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array"
 
-#: catalog/heap.c:229
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr ""
-"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:2333
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2361 utils/adt/arrayfuncs.c:2376
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
 
-#: catalog/heap.c:346 commands/tablecmds.c:774 commands/tablecmds.c:1087
-#: commands/tablecmds.c:3103
-#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:247 utils/adt/arrayfuncs.c:273
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:261
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "falta un operador de asignación"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:278 utils/adt/arrayfuncs.c:284
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal"
 
-#: catalog/heap.c:363
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:387 utils/adt/arrayfuncs.c:402
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:411 utils/adt/arrayfuncs.c:425
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:445 utils/adt/arrayfuncs.c:473
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:518
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:539 utils/adt/arrayfuncs.c:558
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:668 utils/adt/arrayfuncs.c:677
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:707 utils/adt/arrayfuncs.c:722
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:775
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "literal de array no es válido: «%s»"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:485 executor/execQual.c:2643
+#: executor/execQual.c:2670
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr ""
-"el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
+"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con "
+"dimensiones coincidentes"
 
-#: catalog/heap.c:379
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:814 utils/adt/arrayfuncs.c:1408
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2688 utils/adt/arrayfuncs.c:2836
+#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
+#: utils/adt/arrayutils.c:109
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez"
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)"
 
-#: catalog/heap.c:415
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1198
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "opciones de array no válidas"
 
-#: catalog/heap.c:416
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1206
+msgid "wrong element type"
+msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
 
-#: catalog/heap.c:427
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1242 utils/cache/lsyscache.c:2352
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1346 utils/adt/rowtypes.c:534 libpq/pqformat.c:611
+#: libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
 
-#: catalog/heap.c:814 catalog/index.c:568 commands/tablecmds.c:1685
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1382
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la relación «%s» ya existe"
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
 
-#: catalog/heap.c:831 catalog/pg_type.c:315 catalog/pg_type.c:591
-#: commands/typecmds.c:180 commands/typecmds.c:643 commands/typecmds.c:1032
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1464 utils/cache/lsyscache.c:2387
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe un tipo «%s»"
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
 
-#: catalog/heap.c:832
-msgid ""
-"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
-"that doesn't conflict with any existing type."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1800
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1973 utils/adt/arrayfuncs.c:1995
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2029 utils/adt/arrayfuncs.c:2315
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "número incorrecto de subíndices del array"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1978 utils/adt/arrayfuncs.c:2071
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2366
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1983
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
 msgstr ""
-"Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar "
-"un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
+"no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un arreglo de longitud "
+"fija"
 
-#: catalog/heap.c:853 catalog/index.c:562 commands/tablecmds.c:5858
-msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2269
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr ""
-"sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
+"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo "
+"fija"
 
-#: catalog/heap.c:1781
-#, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:2392
+msgid "source array too small"
+msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
 
-#: catalog/heap.c:1790 commands/typecmds.c:2163
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2943
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto"
 
-#: catalog/heap.c:1794 commands/typecmds.c:2167
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3004 utils/adt/arrayfuncs.c:3211
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3411
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
 
-#: catalog/heap.c:1811 catalog/pg_constraint.c:609 commands/tablecmds.c:3910
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3027 utils/adt/arrayfuncs.c:3428
+#: parser/parse_oper.c:219
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
 
-#: catalog/heap.c:1820
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3228 executor/execQual.c:4347
 #, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "la restricción check «%s» ya existe"
-
-#: catalog/heap.c:1968
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
 
-#: catalog/heap.c:1976
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
+#: utils/adt/arrayutils.c:209
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "el array de typmod debe ser de tipo cstring[]"
 
-#: catalog/heap.c:1984
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default"
+#: utils/adt/arrayutils.c:214
+msgid "typmod array must be one-dimensional"
+msgstr "arreglo de typmod debe ser unidimensional"
 
-#: catalog/heap.c:1988
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default"
+#: utils/adt/arrayutils.c:219
+msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgstr "los arreglos de typmod no deben contener valores nulos"
 
-#: catalog/heap.c:2006 rewrite/rewriteHandler.c:894
+#: utils/adt/ascii.c:75
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
-
-#: catalog/heap.c:2011 commands/prepare.c:357 parser/parse_node.c:298
-#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690
-#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:899
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
-
-#: catalog/heap.c:2288
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
 
-#: catalog/heap.c:2289
+#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:194
 #, c-format
-msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
-"setting."
-msgstr ""
-"La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON "
-"COMMIT."
-
-#: catalog/heap.c:2294
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
 
-#: catalog/heap.c:2295
+#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:184
 #, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d no es un código válido de codificación"
 
-#: catalog/heap.c:2297
+#: utils/adt/bool.c:95
 #, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»"
 
-#: catalog/index.c:525
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
+#: utils/adt/cash.c:248
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»"
 
-#: catalog/index.c:535
-msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
+#: utils/adt/cash.c:541 utils/adt/cash.c:592 utils/adt/cash.c:641
+#: utils/adt/cash.c:693 utils/adt/cash.c:743 utils/adt/float.c:767
+#: utils/adt/float.c:832 utils/adt/float.c:2467 utils/adt/float.c:2530
+#: utils/adt/geo_ops.c:3958 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:859
+#: utils/adt/int.c:953 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1062
+#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1112
+#: utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:650 utils/adt/int8.c:826
+#: utils/adt/int8.c:920 utils/adt/numeric.c:4075 utils/adt/timestamp.c:2900
+msgid "division by zero"
+msgstr "división por cero"
 
-#: catalog/index.c:544
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
+#: utils/adt/char.c:169
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "«char» está fuera de rango"
 
-#: catalog/index.c:2231
-msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
+#: utils/adt/date.c:65 utils/adt/timestamp.c:76 utils/adt/varbit.c:44
+#: utils/adt/varchar.c:43
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "el modificador de tipo no es válido"
 
-#: catalog/index.c:2253
+#: utils/adt/date.c:70
 #, c-format
-msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr ""
-"el índice compartido «%s» sólo puede ser reindexado en modo aislado "
-"(standalone)"
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
 
-#: catalog/namespace.c:226 catalog/namespace.c:300 commands/trigger.c:3298
+#: utils/adt/date.c:76
 #, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr ""
-"no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:311
-msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
-msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
+#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1078 utils/adt/datetime.c:1827
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado"
 
-#: catalog/namespace.c:267
+#: utils/adt/date.c:158
 #, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:272 utils/adt/regproc.c:815
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la relación «%s»"
+#: utils/adt/date.c:352 utils/adt/date.c:383
+msgid "date out of range for timestamp"
+msgstr "fecha fuera de rango para timestamp"
 
-#: catalog/namespace.c:353 catalog/namespace.c:2049
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
+#: utils/adt/date.c:806 utils/adt/date.c:849 utils/adt/date.c:1389
+#: utils/adt/date.c:1426 utils/adt/date.c:2290 utils/adt/formatting.c:3198
+#: utils/adt/formatting.c:3230 utils/adt/formatting.c:3298
+#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557
+#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:210
+#: utils/adt/timestamp.c:248 utils/adt/timestamp.c:470
+#: utils/adt/timestamp.c:510 utils/adt/timestamp.c:2560
+#: utils/adt/timestamp.c:2581 utils/adt/timestamp.c:2594
+#: utils/adt/timestamp.c:2603 utils/adt/timestamp.c:2661
+#: utils/adt/timestamp.c:2684 utils/adt/timestamp.c:2697
+#: utils/adt/timestamp.c:2708 utils/adt/timestamp.c:3138
+#: utils/adt/timestamp.c:3268 utils/adt/timestamp.c:3309
+#: utils/adt/timestamp.c:3397 utils/adt/timestamp.c:3444
+#: utils/adt/timestamp.c:3555 utils/adt/timestamp.c:3875
+#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4019
+#: utils/adt/timestamp.c:4033 utils/adt/timestamp.c:4043
+#: utils/adt/timestamp.c:4106 utils/adt/timestamp.c:4246
+#: utils/adt/timestamp.c:4256 utils/adt/timestamp.c:4475
+#: utils/adt/timestamp.c:4554 utils/adt/timestamp.c:4561
+#: utils/adt/timestamp.c:4588 utils/adt/timestamp.c:4592
+#: utils/adt/timestamp.c:4651 utils/adt/xml.c:1764 utils/adt/xml.c:1770
+#: utils/adt/xml.c:1790 utils/adt/xml.c:1796
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "el timestamp está fuera de rango"
 
-#: catalog/namespace.c:1394 commands/tsearchcmds.c:290
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»"
+#: utils/adt/date.c:876
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
 
-#: catalog/namespace.c:1522 commands/tsearchcmds.c:629
+#: utils/adt/date.c:1666 utils/adt/date.c:1685
 #, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»"
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas"
 
-#: catalog/namespace.c:1651 commands/tsearchcmds.c:1105
+#: utils/adt/date.c:2413 utils/adt/date.c:2432
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas"
 
-#: catalog/namespace.c:1779 commands/tsearchcmds.c:1491
-#: commands/tsearchcmds.c:1646
+#: utils/adt/date.c:2495 utils/adt/datetime.c:817 utils/adt/datetime.c:1554
+#: utils/adt/timestamp.c:4487 utils/adt/timestamp.c:4662
 #, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
 
-#: catalog/namespace.c:1895 parser/parse_expr.c:500 parser/parse_target.c:871
+#: utils/adt/date.c:2535
 #, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido"
 
-#: catalog/namespace.c:1901 parser/parse_expr.c:531 parser/parse_target.c:881
-#: gram.y:2966 gram.y:8790
+#: utils/adt/datetime.c:2163 utils/adt/formatting.c:3523
 #, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente"
 
-#: catalog/namespace.c:2081
+#: utils/adt/datetime.c:3122 utils/adt/datetime.c:3129
 #, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2614
+#: utils/adt/datetime.c:3131
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
+
+#: utils/adt/datetime.c:3136
 #, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr ""
-"se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%"
-"s»"
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»"
 
-#: catalog/pg_depend.c:207
+#: utils/adt/datetime.c:3142
 #, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr ""
-"no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el "
-"sistema"
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»"
 
-#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1421
-#: storage/large_object/inv_api.c:260 storage/large_object/inv_api.c:362
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3149 utils/adt/network.c:107
 #, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "no existe el objeto grande %u"
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
+
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "puntero a Datum no válido"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:618 commands/typecmds.c:2105
+#: utils/adt/dbsize.c:104 utils/adt/dbsize.c:193
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:64
+#: utils/adt/dbsize.c:126 catalog/aclchk.c:1665 catalog/aclchk.c:2380
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe la conversión «%s»"
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:77
+#: utils/adt/domains.c:79
 #, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "ya existe una conversión por defecto de %s a %s"
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "tipo «%s» no es un dominio"
 
-#: catalog/pg_enum.c:89
+#: utils/adt/domains.c:127 executor/execQual.c:3419
 #, c-format
-msgid "invalid enum label \"%s\""
-msgstr "la etiqueta enum «%s» no es válida"
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "el dominio %s no permite valores null"
 
-#: catalog/pg_enum.c:90
+#: utils/adt/domains.c:163 executor/execQual.c:3448
 #, c-format
-msgid "Labels must be %d characters or less."
-msgstr "Las etiquetas deben ser de %d caracteres o menos."
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:257
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe el esquema «%s»"
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
 
-#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:394
+#: utils/adt/encode.c:150
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador"
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»"
 
-#: catalog/pg_operator.c:400
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho"
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
 
-#: catalog/pg_operator.c:408
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores"
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "«=» inesperado"
 
-#: catalog/pg_operator.c:412
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join"
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "símbolo no válido"
 
-#: catalog/pg_operator.c:416
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join"
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "secuencia de término no válida"
 
-#: catalog/pg_operator.c:420
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash"
+#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:121
+#: utils/adt/varlena.c:160
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea"
 
-#: catalog/pg_operator.c:432
+#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108
+#: utils/adt/enum.c:119
 #, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "ya existe un operador %s"
-
-#: catalog/pg_operator.c:660
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
-
-#: catalog/pg_proc.c:111 parser/parse_func.c:1247 parser/parse_func.c:1285
-#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
-
-#: catalog/pg_proc.c:191 executor/functions.c:1079
-msgid ""
-"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
-msgstr ""
-"Una función que retorne un tipo polimórfico debe tener al menos un argumento "
-"de tipo polimórfico."
-
-#: catalog/pg_proc.c:196
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»"
-
-#: catalog/pg_proc.c:197
-msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
-msgstr ""
-"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo "
-"«internal»."
-
-#: catalog/pg_proc.c:209
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s"
+msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el enum %s: «%s»"
 
-#: catalog/pg_proc.c:280
+#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos"
+msgid "invalid internal value for enum: %u"
+msgstr "el valor interno no es válido para enum: %u"
 
-#: catalog/pg_proc.c:294 catalog/pg_proc.c:316
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente"
+#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356
+#: utils/adt/enum.c:376
+msgid "could not determine actual enum type"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo"
 
-#: catalog/pg_proc.c:295 catalog/pg_proc.c:318
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Use DROP FUNCTION primero."
+#: utils/adt/float.c:54
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento"
 
-#: catalog/pg_proc.c:317
-msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente."
+#: utils/adt/float.c:59
+msgid "value out of range: underflow"
+msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo"
 
-#: catalog/pg_proc.c:327
+#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate"
-msgstr "la función «%s» es una función de agregación"
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»"
 
-#: catalog/pg_proc.c:332
+#: utils/adt/float.c:241
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
-msgstr "la función «%s» no es una función de agregación"
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
 
-#: catalog/pg_proc.c:457
+#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490
+#: utils/adt/numeric.c:3535 utils/adt/numeric.c:3561
 #, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»"
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»"
 
-#: catalog/pg_proc.c:552
+#: utils/adt/float.c:434
 #, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
 
-#: catalog/pg_proc.c:567
-#, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
+#: utils/adt/float.c:1123 utils/adt/float.c:1181 utils/adt/int.c:339
+#: utils/adt/int.c:774 utils/adt/int.c:803 utils/adt/int.c:824
+#: utils/adt/int.c:844 utils/adt/int.c:871 utils/adt/int.c:1148
+#: utils/adt/int8.c:1037 utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2046
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint está fuera de rango"
 
-#: catalog/pg_proc.c:638 executor/functions.c:816
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "función SQL «%s»"
+#: utils/adt/float.c:1307 utils/adt/numeric.c:4477
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:656
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and %d other objects (see server log for list)"
-msgstr ""
-"\n"
-"y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
+#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1853
+msgid "invalid argument for power function"
+msgstr "argumento no válido para la función power"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:660
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and objects in %d other databases (see server log for list)"
-msgstr ""
-"\n"
-"y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para "
-"obtener la lista)"
+#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:4695
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:672
-#, c-format
-msgid "there are objects dependent on %s"
-msgstr "hay objetos que dependen de %s"
+#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:4699
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:674 commands/user.c:893 nodes/print.c:83
-#: storage/lmgr/deadlock.c:918 tcop/postgres.c:3948 utils/adt/xml.c:1350
-#: utils/adt/xml.c:1351 utils/adt/xml.c:1357 utils/adt/xml.c:1428
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518
+#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582
+#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625
+msgid "input is out of range"
+msgstr "la entrada está fuera de rango"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:962
-#, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
+#: utils/adt/float.c:2684 utils/adt/numeric.c:905
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "count debe ser mayor que cero"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:981
-#, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente"
+#: utils/adt/float.c:2689 utils/adt/numeric.c:912
+msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
+msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1025
-#, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "dueño de %s"
+#: utils/adt/float.c:2695
+msgid "lower and upper bounds must be finite"
+msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1027
-#, c-format
-msgid "access to %s"
-msgstr "acceso a %s"
+#: utils/adt/float.c:2733 utils/adt/numeric.c:925
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
 
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1035
-#, c-format
-msgid "%d objects in %s"
-msgstr "%d objetos en %s"
+#: utils/adt/formatting.c:458
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1143 catalog/pg_shdepend.c:1275
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
-"system"
+#: utils/adt/formatting.c:459
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
 msgstr ""
-"no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el "
-"sistema"
+"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario."
 
-#: catalog/pg_type.c:218
-#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido"
+#: utils/adt/formatting.c:1040
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "«9» debe ir antes de «PR»"
 
-#: catalog/pg_type.c:224
-#, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor"
+#: utils/adt/formatting.c:1059
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "«0» debe ir antes de «PR»"
 
-#: catalog/pg_type.c:231
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
+#: utils/adt/formatting.c:1088
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "hay múltiples puntos decimales"
 
-#: catalog/pg_type.c:653
-#, c-format
-msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de arreglo para el tipo «%s»"
+#: utils/adt/formatting.c:1095 utils/adt/formatting.c:1199
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente"
 
-#: catalog/toasting.c:83 commands/comment.c:514 commands/indexcmds.c:170
-#: commands/indexcmds.c:1327 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:649
-#: commands/tablecmds.c:2746 commands/trigger.c:107 commands/trigger.c:834
-#: tcop/utility.c:79
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "«%s» no es una tabla"
+#: utils/adt/formatting.c:1110
+msgid "not unique \"S\""
+msgstr "«S» no es único"
 
-#: catalog/toasting.c:131
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr ""
-"no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb"
+#: utils/adt/formatting.c:1117
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:103
-#, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido"
+#: utils/adt/formatting.c:1140
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr ""
-"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación"
+#: utils/adt/formatting.c:1153
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr ""
-"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de "
-"agregación"
+#: utils/adt/formatting.c:1166
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:134
-msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "debe especificarse el tipo de entrada de la función de agregación"
+#: utils/adt/formatting.c:1178
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:159
-msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr ""
-"el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de agregación"
+#: utils/adt/formatting.c:1208
+msgid "\"E\" is not supported"
+msgstr "«E» no está soportado"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:183
+#: utils/adt/formatting.c:1467
 #, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "«%s» no es un número"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:221
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, ignorando"
+#: utils/adt/formatting.c:1805
+msgid "invalid AM/PM string"
+msgstr "la cadena AM/PM no es válida"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:288 commands/functioncmds.c:972
-#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
+#: utils/adt/formatting.c:2126
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+msgstr "«TZ»/«tz» no está soportado"
 
-#: commands/analyze.c:167
+#: utils/adt/formatting.c:2136
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
+msgid "invalid value for %s"
+msgstr "el valor es incorrecto para %s"
 
-#: commands/analyze.c:182
-#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"ignorando «%s»: no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales de "
-"sistema"
-
-#: commands/analyze.c:210
-#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analizando «%s.%s»"
-
-#: commands/analyze.c:254 commands/comment.c:577 commands/copy.c:3372
-#: commands/sequence.c:1235 commands/tablecmds.c:3291
-#: commands/tablecmds.c:3383 commands/tablecmds.c:3430
-#: commands/tablecmds.c:3526 commands/tablecmds.c:3587
-#: commands/tablecmds.c:3653 commands/tablecmds.c:4788
-#: commands/tablecmds.c:4921 parser/analyze.c:1507
-#: parser/parse_relation.c:1607 parser/parse_relation.c:1662
-#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:116
-#: utils/adt/ruleutils.c:1312
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-
-#: commands/analyze.c:494
-#, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s"
-
-#: commands/analyze.c:1062
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y "
-"%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
-
-#: commands/cluster.c:118 commands/cluster.c:460
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
-
-#: commands/cluster.c:149
-#, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
-
-#: commands/cluster.c:163 commands/tablecmds.c:5688
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
-
-#: commands/cluster.c:367
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
-
-#: commands/cluster.c:380
-#, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»"
-
-#: commands/cluster.c:386
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
-"clustering"
-msgstr ""
-"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta "
-"reordenamiento"
-
-#: commands/cluster.c:406
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-"values"
-msgstr ""
-"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no maneja "
-"valores null"
-
-#: commands/cluster.c:409
-#, c-format
-msgid ""
-"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
-"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
-"from the table."
-msgstr ""
-"Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL, o usando ALTER "
-"TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para eliminar la reordenación para la tabla."
-
-#: commands/cluster.c:411
-#, c-format
-msgid ""
-"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL."
-
-#: commands/cluster.c:422
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
-"does not handle null values"
-msgstr ""
-"no se puede reordenar en índice de expresión «%s» porque el método de acceso "
-"no maneja valores null"
-
-#: commands/cluster.c:437
-#, c-format
-msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
-msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»"
-
-#: commands/cluster.c:450
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "«%s» es un catálogo del sistema"
-
-#: commands/async.c:344
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
-msgstr ""
-"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN o "
-"UNLISTEN"
-
-#: commands/conversioncmds.c:66
-#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la codificación fuente «%s»"
-
-#: commands/conversioncmds.c:73
-#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la codificación de destino «%s»"
-
-#: commands/conversioncmds.c:112 commands/conversioncmds.c:146
-#: commands/conversioncmds.c:202 commands/comment.c:1154
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la conversión «%s»"
-
-#: commands/conversioncmds.c:118
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando"
-
-#: commands/conversioncmds.c:164
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»"
-
-#: commands/comment.c:521 commands/tablecmds.c:1665 commands/view.c:162
-#: tcop/utility.c:91
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "«%s» no es una vista"
-
-#: commands/comment.c:607
-msgid "database name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado"
-
-#: commands/comment.c:655
-msgid "tablespace name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de tablespace no puede ser calificado"
-
-#: commands/comment.c:692
-msgid "role name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de rol no puede ser calificado"
-
-#: commands/comment.c:701
-#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-msgstr "debe ser miembro del rol «%s» para definirle un comentario"
-
-#: commands/comment.c:725 commands/schemacmds.c:164
-msgid "schema name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado"
-
-#: commands/comment.c:802
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la regla «%s»"
-
-#: commands/comment.c:810
-#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»"
-
-#: commands/comment.c:811
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla."
-
-#: commands/comment.c:839 rewrite/rewriteDefine.c:664
-#: rewrite/rewriteDefine.c:727 rewrite/rewriteRemove.c:60
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
-
-#: commands/comment.c:1034 commands/trigger.c:762 commands/trigger.c:983
-#: commands/trigger.c:1092
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
-
-#: commands/comment.c:1113
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»"
-
-#: commands/comment.c:1125
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»"
-
-#: commands/comment.c:1184
-msgid "language name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado"
-
-#: commands/comment.c:1199
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr "debe ser superusuario para comentar un lenguaje procedural"
-
-#: commands/comment.c:1236 commands/comment.c:1322 commands/opclasscmds.c:288
-#: commands/opclasscmds.c:681 commands/opclasscmds.c:784
-#: commands/opclasscmds.c:1518 commands/opclasscmds.c:1581
-#: commands/opclasscmds.c:1749 commands/opclasscmds.c:1849
-#: commands/opclasscmds.c:1946 commands/opclasscmds.c:2073
-#: commands/indexcmds.c:282
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
-
-#: commands/comment.c:1265 commands/comment.c:1275 commands/opclasscmds.c:1530
-#: commands/opclasscmds.c:1534 commands/opclasscmds.c:1771
-#: commands/opclasscmds.c:1782 commands/opclasscmds.c:1970
-#: commands/opclasscmds.c:1981 commands/indexcmds.c:955
-#: commands/indexcmds.c:965
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-
-#: commands/comment.c:1351 commands/comment.c:1361 commands/opclasscmds.c:350
-#: commands/opclasscmds.c:804 commands/opclasscmds.c:1593
-#: commands/opclasscmds.c:1597 commands/opclasscmds.c:1871
-#: commands/opclasscmds.c:1882 commands/opclasscmds.c:2097
-#: commands/opclasscmds.c:2108
-#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-
-#: commands/comment.c:1464 commands/functioncmds.c:1596
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
-
-#: commands/comment.c:1476 commands/functioncmds.c:1379
-#: commands/functioncmds.c:1613
-#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
-
-#: commands/comment.c:1496
-msgid "must be superuser to comment on text search parser"
-msgstr "debe ser superusuario para comentar un analizador de búsqueda en texto"
-
-#: commands/comment.c:1525
-msgid "must be superuser to comment on text search template"
-msgstr "debe ser superusuario para comentar una plantilla de búsqueda en texto"
-
-#: commands/dbcommands.c:121 commands/dbcommands.c:129
-#: commands/dbcommands.c:137 commands/dbcommands.c:145
-#: commands/dbcommands.c:153 commands/dbcommands.c:870 commands/copy.c:744
-#: commands/copy.c:752 commands/copy.c:760 commands/copy.c:768
-#: commands/copy.c:776 commands/copy.c:784 commands/copy.c:792
-#: commands/copy.c:800 commands/copy.c:808 commands/copy.c:816
-#: commands/functioncmds.c:348 commands/functioncmds.c:436
-#: commands/functioncmds.c:444 commands/sequence.c:991
-#: commands/sequence.c:1004 commands/sequence.c:1012 commands/sequence.c:1020
-#: commands/sequence.c:1028 commands/sequence.c:1036 commands/sequence.c:1044
-#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158
-#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182
-#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206
-#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444
-#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472
-#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496
-#: commands/user.c:505 commands/user.c:513
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
-
-#: commands/dbcommands.c:160
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION ya no está soportado"
-
-#: commands/dbcommands.c:161
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considere usar tablespaces."
-
-#: commands/dbcommands.c:184 utils/adt/ascii.c:144
-#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d no es un código válido de codificación"
+#: utils/adt/formatting.c:3011
+msgid "January"
+msgstr "Enero"
 
-#: commands/dbcommands.c:194 utils/adt/ascii.c:126
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
+#: utils/adt/formatting.c:3014
+msgid "February"
+msgstr "Febrero"
 
-#: commands/dbcommands.c:220
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos"
+#: utils/adt/formatting.c:3017
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
 
-#: commands/dbcommands.c:242
-#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»"
+#: utils/adt/formatting.c:3020
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
 
-#: commands/dbcommands.c:254
-#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»"
+#: utils/adt/formatting.c:3023
+msgid "May"
+msgstr "Mayo"
 
-#: commands/dbcommands.c:266
-#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
+#: utils/adt/formatting.c:3026
+msgid "June"
+msgstr "Junio"
 
-#: commands/dbcommands.c:295
-#, c-format
-msgid "encoding %s does not match server's locale %s"
-msgstr ""
-"la codificación %s no coincide con la configuración regional del servidor %s"
+#: utils/adt/formatting.c:3029
+msgid "July"
+msgstr "Julio"
 
-#: commands/dbcommands.c:298
-#, c-format
-msgid "The server's LC_CTYPE setting requires encoding %s."
-msgstr ""
-"La configuración regional LC_CTYPE del servidor requiere la codificación %s."
+#: utils/adt/formatting.c:3032
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
 
-#: commands/dbcommands.c:325
-msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
-msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión"
+#: utils/adt/formatting.c:3035
+msgid "September"
+msgstr "Septiembre"
 
-#: commands/dbcommands.c:351
-#, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
+#: utils/adt/formatting.c:3038
+msgid "October"
+msgstr "Octubre"
 
-#: commands/dbcommands.c:353
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
-msgstr ""
-"Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en "
-"este tablespace."
+#: utils/adt/formatting.c:3041
+msgid "November"
+msgstr "Noviembre"
 
-#: commands/dbcommands.c:373 commands/dbcommands.c:794
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
+#: utils/adt/formatting.c:3044
+msgid "December"
+msgstr "Diciembre"
 
-#: commands/dbcommands.c:387
-#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr ""
-"la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
+#: utils/adt/formatting.c:3059
+msgid "Jan"
+msgstr "Ene"
 
-#: commands/dbcommands.c:635
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando"
+#: utils/adt/formatting.c:3062
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
 
-#: commands/dbcommands.c:656
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
+#: utils/adt/formatting.c:3065
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
 
-#: commands/dbcommands.c:662
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
+#: utils/adt/formatting.c:3068
+msgid "Apr"
+msgstr "Abr"
 
-#: commands/dbcommands.c:673 commands/dbcommands.c:816
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
+#. translator: Translate this as the abbreviation of "May".
+#. In English, it is both the full month name and the
+#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish
+#. them.  The translation also needs to start with S:,
+#. which will be stripped at run time.
+#: utils/adt/formatting.c:3077
+msgid "S:May"
+msgstr "S:Mayo"
 
-#: commands/dbcommands.c:785
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos"
+#: utils/adt/formatting.c:3080
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
 
-#: commands/dbcommands.c:805
-msgid "current database cannot be renamed"
-msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
+#: utils/adt/formatting.c:3083
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
 
-#: commands/dbcommands.c:1095
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
+#: utils/adt/formatting.c:3086
+msgid "Aug"
+msgstr "Ago"
 
-#: commands/dbcommands.c:1323 commands/dbcommands.c:1492
-#: commands/dbcommands.c:1531
-#, c-format
-msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
-msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
+#: utils/adt/formatting.c:3089
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
 
-#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356
-#: commands/copy.c:366
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr ""
-"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada "
-"estándar"
+#: utils/adt/formatting.c:3092
+msgid "Oct"
+msgstr "Oct"
 
-#: commands/copy.c:444
-#, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
+#: utils/adt/formatting.c:3095
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
 
-#: commands/copy.c:456
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
+#: utils/adt/formatting.c:3098
+msgid "Dec"
+msgstr "Dic"
 
-#: commands/copy.c:497
-#, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m"
+#: utils/adt/formatting.c:3113
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
 
-#: commands/copy.c:513 commands/copy.c:532 commands/copy.c:536
-#: tcop/postgres.c:323 tcop/postgres.c:346 tcop/fastpath.c:291
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
+#: utils/adt/formatting.c:3116
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunes"
 
-#: commands/copy.c:548
-#, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
+#: utils/adt/formatting.c:3119
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martes"
 
-#: commands/copy.c:564
-#, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr ""
-"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la "
-"entrada estándar"
+#: utils/adt/formatting.c:3122
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Miércoles"
 
-#: commands/copy.c:828
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
+#: utils/adt/formatting.c:3125
+msgid "Thursday"
+msgstr "Jueves"
 
-#: commands/copy.c:833
-msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-msgstr "no se puede especificar CSV en modo BINARY"
+#: utils/adt/formatting.c:3128
+msgid "Friday"
+msgstr "Viernes"
 
-#: commands/copy.c:838
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
+#: utils/adt/formatting.c:3131
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
 
-#: commands/copy.c:860
-msgid "COPY delimiter must be a single ASCII character"
-msgstr "el delimitador de COPY debe ser un sólo carácter ASCII"
+#: utils/adt/formatting.c:3146
+msgid "Sun"
+msgstr "Dom"
 
-#: commands/copy.c:867
-msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr ""
-"el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de "
-"retorno de carro"
+#: utils/adt/formatting.c:3149
+msgid "Mon"
+msgstr "Lun"
 
-#: commands/copy.c:873
-msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr ""
-"la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea "
-"ni el de retorno de carro"
+#: utils/adt/formatting.c:3152
+msgid "Tue"
+msgstr "Mar"
 
-#: commands/copy.c:890
-#, c-format
-msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
-msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»"
+#: utils/adt/formatting.c:3155
+msgid "Wed"
+msgstr "Mié"
 
-#: commands/copy.c:896
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
+#: utils/adt/formatting.c:3158
+msgid "Thu"
+msgstr "Jue"
 
-#: commands/copy.c:902
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
+#: utils/adt/formatting.c:3161
+msgid "Fri"
+msgstr "Vie"
 
-#: commands/copy.c:907
-msgid "COPY quote must be a single ASCII character"
-msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un sólo carácter ASCII"
+#: utils/adt/formatting.c:3164
+msgid "Sat"
+msgstr "Sáb"
 
-#: commands/copy.c:912
-msgid "COPY delimiter and quote must be different"
-msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes"
+#: utils/adt/formatting.c:3458
+msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12"
 
-#: commands/copy.c:918
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV"
+#: utils/adt/formatting.c:3589
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
 
-#: commands/copy.c:923
-msgid "COPY escape must be a single ASCII character"
-msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter ASCII"
+#: utils/adt/formatting.c:4442
+msgid "\"RN\" not supported"
+msgstr "«RN» no está soportado"
 
-#: commands/copy.c:929
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV"
+#: utils/adt/genfile.c:61
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)"
 
-#: commands/copy.c:933
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO"
+#: utils/adt/genfile.c:75
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "no se permiten rutas absolutas"
 
-#: commands/copy.c:939
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
+#: utils/adt/genfile.c:102
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "debe ser superusuario para leer archivos"
 
-#: commands/copy.c:943
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
+#: utils/adt/genfile.c:109 commands/copy.c:1732
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
 
-#: commands/copy.c:949
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
+#: utils/adt/genfile.c:116
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
 
-#: commands/copy.c:956
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr ""
-"el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
+#: utils/adt/genfile.c:121
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo"
 
-#: commands/copy.c:962
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo"
+#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:613
+#: utils/adt/oracle_compat.c:711 utils/adt/oracle_compat.c:1192
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1482
+msgid "requested length too large"
+msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
 
-#: commands/copy.c:963
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
-msgstr ""
-"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la "
-"entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por "
-"cualquier usuario."
+#: utils/adt/genfile.c:163
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos"
 
-#: commands/copy.c:988 executor/execMain.c:472 tcop/utility.c:362
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "la transacción es de sólo lectura"
+#: utils/adt/genfile.c:227
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio"
 
-#: commands/copy.c:994
+#: utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219 commands/tablespace.c:578
+#: storage/file/fd.c:1462 ../port/copydir.c:65
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
 
-#: commands/copy.c:1013
-msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no está soportado"
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4079 utils/adt/geo_ops.c:4996
+msgid "too many points requested"
+msgstr "se pidieron demasiados puntos"
 
-#: commands/copy.c:1040
-msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado"
+#: utils/adt/geo_ops.c:315
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "no se pudo dar formato a «path»"
 
-#: commands/copy.c:1094
+#: utils/adt/geo_ops.c:390
 #, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY"
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1116
+#: utils/adt/geo_ops.c:954
 #, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY"
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1193
+#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
+#: utils/adt/geo_ops.c:1055
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "el tipo «line» no está implementado"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
 #, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»"
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1195
-msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
-msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO."
+#: utils/adt/geo_ops.c:1464
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo"
 
-#: commands/copy.c:1199
+#: utils/adt/geo_ops.c:1805
 #, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»"
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1204
+#: utils/adt/geo_ops.c:2033
 #, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla"
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1228
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
+#: utils/adt/geo_ops.c:2623
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
 
-#: commands/copy.c:1237
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3136
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "la función «close_lb» no está implementada"
 
-#: commands/copy.c:1244 commands/copy.c:1739
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "«%s» es un directorio"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3415
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío"
 
-#: commands/copy.c:1530
+#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s"
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1534 commands/copy.c:1579
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, línea %d"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3491
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo"
 
-#: commands/copy.c:1545
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3877
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "la función «poly_distance» no está implementada"
 
-#: commands/copy.c:1553
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4189
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "la función «path_center» no está implementada"
 
-#: commands/copy.c:1565
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4206
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
 
-#: commands/copy.c:1667
+#: utils/adt/geo_ops.c:4373 utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4398
+#: utils/adt/geo_ops.c:4404
 #, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»"
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1672
-#, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4426 utils/adt/geo_ops.c:4434
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»"
 
-#: commands/copy.c:1677
-#, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4461
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo"
 
-#: commands/copy.c:1732 utils/adt/genfile.c:109
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4982
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
 
-#: commands/copy.c:1840
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4987
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
 
-#: commands/copy.c:1845
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5031 utils/adt/geo_ops.c:5054
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
 
-#: commands/copy.c:1851
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
+#: utils/adt/int.c:161
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
+
+#: utils/adt/int.c:234
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "datos de int2vector no válidos"
+
+#: utils/adt/int.c:1336 utils/adt/int8.c:1174
+msgid "step size cannot equal zero"
+msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
 
-#: commands/copy.c:1857
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
+#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
+#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1864
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
+#: utils/adt/int8.c:117
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint"
 
-#: commands/copy.c:1953
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "faltan datos para la columna OID"
+#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
+#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:616 utils/adt/int8.c:634
+#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:695 utils/adt/int8.c:764
+#: utils/adt/int8.c:785 utils/adt/int8.c:812 utils/adt/int8.c:838
+#: utils/adt/int8.c:859 utils/adt/int8.c:880 utils/adt/int8.c:907
+#: utils/adt/int8.c:1075 utils/adt/int8.c:1114 utils/adt/numeric.c:1987
+#: utils/adt/varbit.c:1476
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint está fuera de rango"
 
-#: commands/copy.c:1959
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID nulo en datos COPY"
+#: utils/adt/int8.c:1131
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID está fuera de rango"
 
-#: commands/copy.c:1969 commands/copy.c:2041
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID no válido en datos COPY"
+#: utils/adt/like_match.c:283 utils/adt/regexp.c:708
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "la cadena de escape no es válida"
 
-#: commands/copy.c:1984
-#, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
+#: utils/adt/like_match.c:284 utils/adt/regexp.c:709
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
 
-#: commands/copy.c:2025
+#: utils/adt/mac.c:65
 #, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»"
 
-#: commands/copy.c:2163 utils/misc/guc.c:6164 utils/init/miscinit.c:1002
+#: utils/adt/mac.c:72
 #, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-
-#: commands/copy.c:2440 commands/copy.c:2457
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
-
-#: commands/copy.c:2441 commands/copy.c:2458
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos"
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»"
 
-#: commands/copy.c:2443 commands/copy.c:2460
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
+#: utils/adt/misc.c:83
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos"
 
-#: commands/copy.c:2444 commands/copy.c:2461
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro."
+#: utils/adt/misc.c:92
+#, c-format
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL"
 
-#: commands/copy.c:2473
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
+#: utils/adt/misc.c:105 storage/lmgr/proc.c:920
+#, c-format
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
 
-#: commands/copy.c:2474
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos"
+#: utils/adt/misc.c:123
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster"
 
-#: commands/copy.c:2476
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
+#: utils/adt/misc.c:128
+#, c-format
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m"
 
-#: commands/copy.c:2477
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea."
+#: utils/adt/misc.c:145
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro"
 
-#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:2559
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+#: utils/adt/misc.c:150
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
 msgstr ""
-"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
+"la rotación no es posible, porque la recolección del logs no está activa"
 
-#: commands/copy.c:2532 commands/copy.c:2548
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
+#: utils/adt/misc.c:202
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos"
 
-#: commands/copy.c:2675 commands/copy.c:2710 commands/copy.c:2890
-#: commands/copy.c:2926
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
+#: utils/adt/misc.c:222
+#, c-format
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u no es un OID de tablespace"
 
-#: commands/copy.c:2996
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
+#: utils/adt/nabstime.c:164
+#, c-format
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»"
 
-#: commands/copy.c:3034 commands/copy.c:3053
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
+#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp"
 
-#: commands/copy.c:3043
-msgid "invalid field size"
-msgstr "el tamaño de campo no es válido"
+#: utils/adt/nabstime.c:795
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo"
 
-#: commands/copy.c:3066
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
+#: utils/adt/nabstime.c:877
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval"
 
-#: commands/copy.c:3377 commands/indexcmds.c:778 commands/tablecmds.c:1512
-#: parser/parse_expr.c:418 utils/adt/tsvector_op.c:1393
+#: utils/adt/nabstime.c:1564
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s»"
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»"
 
-#: commands/copy.c:3384 commands/tablecmds.c:796 parser/parse_target.c:780
-#: parser/parse_target.c:791
+#: utils/adt/network.c:118
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:90
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s"
+#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara."
 
-#: commands/functioncmds.c:95
+#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:645
+#: utils/adt/network.c:677
 #, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso"
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:118 commands/typecmds.c:507 commands/typecmds.c:950
-#: commands/typecmds.c:2366 parser/parse_func.c:1223 parser/parse_type.c:198
-#: tcop/utility.c:101 utils/adt/regproc.c:980
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:217
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el tipo «%s»"
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "la familia de la dirección no es válida en valor «%s» externo"
 
-#: commands/functioncmds.c:124 parser/parse_type.c:262
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:224
 #, c-format
-msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
-msgstr ""
-"no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»"
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "bits no válidos en el valor «%s» externo"
 
-#: commands/functioncmds.c:130
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:233
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún"
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "largo no válido en valor «%s» externo"
 
-#: commands/functioncmds.c:131
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa."
+#: utils/adt/network.c:248
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "el valor externo «cidr» no es válido"
 
-#: commands/functioncmds.c:199
+#: utils/adt/network.c:369 utils/adt/network.c:396
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d"
 
-#: commands/functioncmds.c:204
+#: utils/adt/network.c:702
 #, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso"
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:214
+#: utils/adt/network.c:1276
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños"
+
+#: utils/adt/network.c:1308
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer OR entre valor inet de distintos tamaños"
+
+#: utils/adt/network.c:1369 utils/adt/network.c:1445
+msgid "result is out of range"
+msgstr "el resultado está fuera de rango"
+
+#: utils/adt/network.c:1410
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "no se puede restar valores inet de distintos tamaños"
+
+#: utils/adt/numeric.c:405
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:416
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:426
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:557 utils/adt/numeric.c:571
 #, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "no existe el tipo %s"
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
 
-#: commands/functioncmds.c:222
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto"
+#: utils/adt/numeric.c:562
+#, c-format
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
 
-#: commands/functioncmds.c:470
-msgid "no function body specified"
-msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
+#: utils/adt/numeric.c:580
+msgid "invalid NUMERIC type modifier"
+msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido"
 
-#: commands/functioncmds.c:480
-msgid "no language specified"
-msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
+#: utils/adt/numeric.c:1567 utils/adt/numeric.c:3320
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "el valor excede el formato numeric"
 
-#: commands/functioncmds.c:499 commands/functioncmds.c:1207
-msgid "COST must be positive"
-msgstr "COST debe ser positivo"
+#: utils/adt/numeric.c:1910
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
 
-#: commands/functioncmds.c:507 commands/functioncmds.c:1215
-msgid "ROWS must be positive"
-msgstr "ROWS debe ser positivo"
+#: utils/adt/numeric.c:1978
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
 
-#: commands/functioncmds.c:546
-#, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»"
+#: utils/adt/numeric.c:2026
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
 
-#: commands/functioncmds.c:588
+#: utils/adt/numeric.c:2954 utils/adt/numeric.c:2977 utils/adt/numeric.c:3001
+#: utils/adt/numeric.c:3008 utils/adt/numeric.c:3022
 #, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»"
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:664
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos."
+#: utils/adt/numeric.c:3390
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "desbordamiento de campo numeric"
 
-#: commands/functioncmds.c:710
+#: utils/adt/numeric.c:3391
 #, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT"
+msgid ""
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
+msgstr ""
+"Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto "
+"menor que %s%d."
 
-#: commands/functioncmds.c:723
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado"
+#: utils/adt/numeric.c:4567
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande"
 
-#: commands/functioncmds.c:779 commands/functioncmds.c:1219
-msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
-msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto"
+#: utils/adt/numeric.c:4947
+msgid "zero raised to zero is undefined"
+msgstr "cero elevado a cero es indefinido"
 
-#: commands/functioncmds.c:829
+#: utils/adt/numutils.c:77
 #, c-format
-msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "no existe la función %s(%s), ignorando"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer"
 
-#: commands/functioncmds.c:851 commands/functioncmds.c:957
-#: commands/functioncmds.c:1022 commands/functioncmds.c:1177
+#: utils/adt/numutils.c:83
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "«%s» es una función de agregación"
-
-#: commands/functioncmds.c:853
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint"
 
-#: commands/functioncmds.c:860
+#: utils/adt/numutils.c:89
 #, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "eliminando la función interna «%s»"
-
-#: commands/functioncmds.c:959
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr ""
-"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación."
-
-#: commands/functioncmds.c:1024
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr ""
-"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación."
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits"
 
-#: commands/functioncmds.c:1365
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
 #, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:1371
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
 #, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid"
 
-#: commands/functioncmds.c:1402
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos"
+#: utils/adt/oid.c:212
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
 
-#: commands/functioncmds.c:1406
-msgid "argument of cast function must match source data type"
-msgstr ""
-"el argumento de la función de conversión debe coincidir con el tipo de origen"
+#: utils/adt/oid.c:285
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "datos de oidvector no válidos"
 
-#: commands/functioncmds.c:1410
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:102 utils/adt/oracle_compat.c:142
+#: utils/adt/oracle_compat.c:196 tsearch/ts_locale.c:93
+#: tsearch/ts_locale.c:122
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional"
 
-#: commands/functioncmds.c:1414
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:103 utils/adt/oracle_compat.c:197
+#: tsearch/ts_locale.c:94 tsearch/ts_locale.c:123
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
 msgstr ""
-"el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean"
+"La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente "
+"incompatible con la codificación de la base de datos."
 
-#: commands/functioncmds.c:1418
-msgid "return data type of cast function must match target data type"
-msgstr ""
-"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir con el tipo de "
-"retorno"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:221 utils/adt/oracle_compat.c:231
+#, c-format
+msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+msgstr "la conversión de UTF-16 a UTF-8 falló: %lu"
 
-#: commands/functioncmds.c:1429
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1329
+msgid "requested character too large"
+msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande"
 
-#: commands/functioncmds.c:1434
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1375 utils/adt/oracle_compat.c:1429
+#, c-format
+msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d"
 
-#: commands/functioncmds.c:1438
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1422
+msgid "null character not permitted"
+msgstr "el carácter nulo no está permitido"
 
-#: commands/functioncmds.c:1462
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
 
-#: commands/functioncmds.c:1477
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any"
 
-#: commands/functioncmds.c:1487
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray"
 
-#: commands/functioncmds.c:1521
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174
+msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyenum"
 
-#: commands/functioncmds.c:1601
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:224
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger"
 
-#: commands/functioncmds.c:1700
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "la función «%s» ya está en el esquema «%s»"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:237
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger"
 
-#: commands/functioncmds.c:1708 commands/tablecmds.c:6580
-#: commands/typecmds.c:2592
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:251
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler"
 
-#: commands/functioncmds.c:1714 commands/tablecmds.c:6586
-#: commands/typecmds.c:2598
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:264
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler"
 
-#: commands/functioncmds.c:1724
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:278
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal"
 
-#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
-#: commands/define.c:273
-#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requiere un parámetro"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:291
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal"
 
-#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
-#: commands/define.c:198
-#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requiere un valor numérico"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:305
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque"
 
-#: commands/define.c:166
-#, c-format
-msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:318
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque"
 
-#: commands/define.c:227
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:332
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:345
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:358
+msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anynonarray"
 
-#: commands/define.c:257
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:371
+msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anynonarray"
 
-#: commands/define.c:282
-#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requiere valor entero"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:384
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso"
 
-#: commands/define.c:303
-#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso"
 
-#: commands/opclasscmds.c:195 commands/opclasscmds.c:714
+#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:365
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-
-#: commands/opclasscmds.c:327
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores"
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:411 commands/opclasscmds.c:864
-#: commands/opclasscmds.c:987
+#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2398
 #, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d"
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "la expresión regular falló: %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:455 commands/opclasscmds.c:908
-#: commands/opclasscmds.c:1002
+#: utils/adt/regexp.c:408
 #, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d"
+msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:485
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez"
+#: utils/adt/regexp.c:891
+msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgstr "regex_split no soporta la opción «global»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:513
+#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141
 #, c-format
-msgid ""
-"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el "
-"método de acceso «%s»"
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:530
+#: utils/adt/regproc.c:465 utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:646
+#: parser/parse_oper.c:127 parser/parse_oper.c:892
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "el operador no existe: %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:558
+#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489
 #, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr ""
-"no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el "
-"tipo %s"
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "existe más de un operador llamado %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:561
-#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión."
+#: utils/adt/regproc.c:633 gram.y:4425
+msgid "missing argument"
+msgstr "falta un argumento"
 
-#: commands/opclasscmds.c:699
-msgid "must be superuser to create an operator family"
-msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores"
+#: utils/adt/regproc.c:634 gram.y:4426
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
 
-#: commands/opclasscmds.c:817
-msgid "must be superuser to alter an operator family"
-msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores"
+#: utils/adt/regproc.c:638 utils/adt/regproc.c:1498 utils/adt/ruleutils.c:4338
+#: utils/adt/ruleutils.c:4366
+msgid "too many arguments"
+msgstr "demasiados argumentos"
 
-#: commands/opclasscmds.c:880
-msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr ""
-"los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER "
-"OPERATOR FAMILY"
+#: utils/adt/regproc.c:639
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
 
-#: commands/opclasscmds.c:937
-msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY"
+#: utils/adt/regproc.c:815 catalog/namespace.c:272
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la relación «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1053
-msgid "one or two argument types must be specified"
-msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado"
+#: utils/adt/regproc.c:980 tcop/utility.c:101 commands/functioncmds.c:118
+#: commands/typecmds.c:509 commands/typecmds.c:953 commands/typecmds.c:2371
+#: parser/parse_func.c:1223 parser/parse_type.c:198
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el tipo «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1081
-msgid "index operators must be binary"
-msgstr "los operadores de índice deben ser binarios"
+#: utils/adt/regproc.c:1333 utils/adt/regproc.c:1338 utils/adt/varlena.c:1799
+#: utils/adt/varlena.c:1804
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1085
-msgid "index operators must return boolean"
-msgstr "los operadores de índice deben retornar boolean"
+#: utils/adt/regproc.c:1396
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1125
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "los procedimientos de btree deben tener dos argumentos"
+#: utils/adt/regproc.c:1412
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "se esperaba un paréntesis derecho"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1129
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "los procedimientos btree deben retornar integer"
+#: utils/adt/regproc.c:1431
+msgid "expected a type name"
+msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1144
-msgid "hash procedures must have one argument"
-msgstr "los procedimientos de hash deben tener un argumento"
+#: utils/adt/regproc.c:1463
+msgid "improper type name"
+msgstr "el nombre de tipo no es válido"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1148
-msgid "hash procedures must return integer"
-msgstr "los procedimientos de hash deben retornar integer"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:366 utils/adt/ri_triggers.c:426
+#: utils/adt/ri_triggers.c:589 utils/adt/ri_triggers.c:829
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1017 utils/adt/ri_triggers.c:1179
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1367 utils/adt/ri_triggers.c:1538
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1721 utils/adt/ri_triggers.c:1892
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2108 utils/adt/ri_triggers.c:2290
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2493 utils/adt/ri_triggers.c:2541
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2586 utils/adt/ri_triggers.c:2714 gram.y:2276
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1173
-msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
-msgstr ""
-"los tipos de datos asociados deben ser especificados en el procedimiento de "
-"soporte de índice"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:400 utils/adt/ri_triggers.c:2795
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3453 utils/adt/ri_triggers.c:3490
+#, c-format
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1199
+#: utils/adt/ri_triggers.c:403 utils/adt/ri_triggers.c:2798
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2995
 #, c-format
-msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "el número de procedimiento %d para (%s,%s) aparece más de una vez"
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1206
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3004
 #, c-format
-msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez"
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1254
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3012
 #, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1355
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3018
 #, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»"
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1442
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3025
 #, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1482
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3032
 #, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1803
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3061
 #, c-format
+msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3063
 msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
 msgstr ""
-"ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el "
-"esquema «%s»"
+"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER "
+"TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1903
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3420
 #, c-format
 msgid ""
-"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
 msgstr ""
-"ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el "
-"esquema «%s»"
-
-#: commands/proclang.c:80 commands/proclang.c:510
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe el lenguaje «%s»"
+"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» "
+"entregó un resultado inesperado"
 
-#: commands/proclang.c:95
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3424
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 msgstr ""
-"usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE "
-"LANGUAGE"
-
-#: commands/proclang.c:105
-#, c-format
-msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "debe ser superusuario para crear el lenguaje procedural «%s»"
-
-#: commands/proclang.c:125 commands/proclang.c:238
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»"
+"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
 
-#: commands/proclang.c:202
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3455
 #, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "lenguaje no soportado: «%s»"
-
-#: commands/proclang.c:204
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr ""
-"Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema "
-"pg_pltemplate."
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "No se encontraron registros en «%s»."
 
-#: commands/proclang.c:212
-msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3492
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»."
 
-#: commands/proclang.c:231
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3498
 #, c-format
 msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr ""
-"cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a "
-"«language_handler»"
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
+msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»"
 
-#: commands/proclang.c:432
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3501
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando"
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
 
-#: commands/indexcmds.c:145
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "debe especificar al menos una columna"
+#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:450
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado"
 
-#: commands/indexcmds.c:149
+#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:179
+#: utils/adt/rowtypes.c:187 utils/adt/rowtypes.c:239 utils/adt/rowtypes.c:247
 #, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "literal de record no es válido: «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:179
-msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones"
+#: utils/adt/rowtypes.c:129
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
 
-#: commands/indexcmds.c:272
-msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»"
+#: utils/adt/rowtypes.c:157
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Muy pocas columnas."
 
-#: commands/indexcmds.c:291
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
+#: utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:189
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Fin inesperado de la entrada."
 
-#: commands/indexcmds.c:296
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
+#: utils/adt/rowtypes.c:240
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Demasiadas columnas."
 
-#: commands/indexcmds.c:329 parser/parse_utilcmd.c:983
-#: parser/parse_utilcmd.c:1066
+#: utils/adt/rowtypes.c:248
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Basura después del paréntesis derecho."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:499
 #, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
 
-#: commands/indexcmds.c:346
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
+#: utils/adt/rowtypes.c:526
+#, c-format
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u"
 
-#: commands/indexcmds.c:376 commands/indexcmds.c:773
-#: parser/parse_utilcmd.c:1181
+#: utils/adt/rowtypes.c:587
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d"
 
-#: commands/indexcmds.c:431
+#: utils/adt/ruleutils.c:1312 commands/analyze.c:259 commands/comment.c:577
+#: commands/copy.c:3372 commands/sequence.c:1235 commands/tablecmds.c:3301
+#: commands/tablecmds.c:3393 commands/tablecmds.c:3440
+#: commands/tablecmds.c:3536 commands/tablecmds.c:3597
+#: commands/tablecmds.c:3663 commands/tablecmds.c:4798
+#: commands/tablecmds.c:4931 parser/analyze.c:1560
+#: parser/parse_relation.c:1607 parser/parse_relation.c:1662
+#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:116
 #, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:714
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
+#: utils/adt/ruleutils.c:1596
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
 
-#: commands/indexcmds.c:718
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice"
+#: utils/adt/selfuncs.c:4118 utils/adt/selfuncs.c:4544
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
 
-#: commands/indexcmds.c:727
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
-"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas "
-"IMMUTABLE"
+#: utils/adt/selfuncs.c:4224 utils/adt/selfuncs.c:4704
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
 
-#: commands/indexcmds.c:811
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
+#: utils/adt/tid.c:67 utils/adt/tid.c:75 utils/adt/tid.c:83
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:815
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice"
+#: utils/adt/timestamp.c:81
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
 
-#: commands/indexcmds.c:825
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
-"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas "
-"IMMUTABLE"
+#: utils/adt/timestamp.c:87
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: commands/indexcmds.c:862
+#: utils/adt/timestamp.c:155 utils/adt/timestamp.c:414
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
-msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:867
+#: utils/adt/timestamp.c:173 utils/adt/timestamp.c:432
+#: utils/adt/timestamp.c:630
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
-msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado"
 
-#: commands/indexcmds.c:923
+#: utils/adt/timestamp.c:349
 #, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el "
-"método de acceso «%s»"
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
 
-#: commands/indexcmds.c:925
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr ""
-"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase "
-"de operadores por omisión para el tipo de datos."
+#: utils/adt/timestamp.c:624 utils/adt/timestamp.c:3133
+#: utils/adt/timestamp.c:3263 utils/adt/timestamp.c:3648
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval fuera de rango"
 
-#: commands/indexcmds.c:978
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
+#: utils/adt/timestamp.c:754 utils/adt/timestamp.c:787
+msgid "invalid INTERVAL type modifier"
+msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido"
 
-#: commands/indexcmds.c:1068
+#: utils/adt/timestamp.c:770
 #, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr ""
-"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
 
-#: commands/indexcmds.c:1339
+#: utils/adt/timestamp.c:776
 #, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr ""
-"tabla compartida «%s» puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-alone)"
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: commands/indexcmds.c:1346
+#: utils/adt/timestamp.c:1104
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "la tabla «%s» no tiene índices"
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
 
-#: commands/indexcmds.c:1374
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
+#: utils/adt/timestamp.c:2326
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
 
-#: commands/indexcmds.c:1463
+#: utils/adt/timestamp.c:3389 utils/adt/timestamp.c:3992
+#: utils/adt/timestamp.c:4051
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "la tabla «%s» fue reindexada"
-
-#: commands/operatorcmds.c:102 commands/operatorcmds.c:110
-msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
-msgstr "no se permite un tipo SETOF en los argumentos de un operador"
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
 
-#: commands/operatorcmds.c:138
+#: utils/adt/timestamp.c:3403 utils/adt/timestamp.c:4061
 #, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido"
-
-#: commands/operatorcmds.c:148
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador"
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
 
-#: commands/operatorcmds.c:195
+#: utils/adt/timestamp.c:3544 utils/adt/timestamp.c:4223
+#: utils/adt/timestamp.c:4264
 #, c-format
-msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "el operador %s no existe, ignorando"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
 
-#: commands/portalcmds.c:59 commands/portalcmds.c:159
-#: commands/portalcmds.c:211
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
+#: utils/adt/timestamp.c:3561 utils/adt/timestamp.c:4273
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
 
-#: commands/portalcmds.c:167 commands/portalcmds.c:221
-#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:1975 utils/adt/xml.c:2139
+#: utils/adt/timestamp.c:3641 utils/adt/timestamp.c:4379
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el cursor «%s»"
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
 
-#: commands/portalcmds.c:328 tcop/pquery.c:733 tcop/pquery.c:1336
+#: utils/adt/timestamp.c:3657 utils/adt/timestamp.c:4407
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
 
-#: commands/portalcmds.c:393
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
+#: utils/adt/timestamp.c:3680
+msgid "cannot calculate week number without year information"
+msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el año"
 
-#: commands/prepare.c:70
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
+#: utils/adt/timestamp.c:4480 utils/adt/timestamp.c:4655
+#, c-format
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»"
 
-#: commands/prepare.c:121 parser/analyze.c:1896 tcop/postgres.c:1222
+#: utils/adt/timestamp.c:4512 utils/adt/timestamp.c:4688
 #, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes"
 
-#: commands/prepare.c:139
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas"
+#: utils/adt/tsginidx.c:74
+msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
+msgstr ""
+"la consulta requiere un recorrido completo, el cual no está soportado por "
+"los índices GIN"
+
+#: utils/adt/tsginidx.c:100
+msgid ""
+"@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
+msgstr ""
+"el operador @@ no soporta restricciones de peso de lexemas en búsquedas de "
+"índices GIN"
+
+#: utils/adt/tsginidx.c:101
+msgid "Use the @@@ operator instead."
+msgstr "Use el operador @@@ en su lugar."
 
-#: commands/prepare.c:228 commands/prepare.c:235 commands/prepare.c:683
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT"
+#: utils/adt/tsgistidx.c:100
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "gtsvector_in no está implementado"
 
-#: commands/prepare.c:306
+#: utils/adt/tsquery.c:147 utils/adt/tsquery.c:381
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
 #, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»"
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»"
 
-#: commands/prepare.c:308
+#: utils/adt/tsquery.c:168
 #, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d."
-
-#: commands/prepare.c:337
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "no hay operando en tsquery: «%s»"
 
-#: commands/prepare.c:341
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE"
+#: utils/adt/tsquery.c:241
+#, c-format
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr "el valor es demasiado grande en tsquery: «%s»"
 
-#: commands/prepare.c:353
+#: utils/adt/tsquery.c:246
 #, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr ""
-"el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s"
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "el operando es muy largo en tsquery: «%s»"
 
-#: commands/prepare.c:446
+#: utils/adt/tsquery.c:273
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe"
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»"
 
-#: commands/prepare.c:504
+#: utils/adt/tsquery.c:501
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»"
+msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
+msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»"
 
-#: commands/prepare.c:729 executor/execQual.c:1179 executor/execQual.c:1222
-#: executor/execQual.c:1514 executor/execQual.c:4612 executor/functions.c:680
-#: executor/functions.c:719 utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:879
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
+msgid ""
+"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
+"ignored"
 msgstr ""
-"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
-"aceptarlo"
+"la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene "
+"lexemas; ignorada"
 
-#: commands/prepare.c:733 utils/mmgr/portalmem.c:883
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr ""
-"se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:294
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery"
 
-#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:273
-#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable"
+#: utils/adt/tsrank.c:379
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "arreglo de pesos debe ser unidimensional"
 
-#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:274
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema."
+#: utils/adt/tsrank.c:384
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr "el arreglo de pesos es muy corto"
 
-#: commands/schemacmds.c:181
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el esquema «%s» no existe, ignorando"
+#: utils/adt/tsrank.c:389
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "los arreglos de pesos no deben contener valores nulos"
 
-#: commands/sequence.c:522
-#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)"
+#: utils/adt/tsrank.c:398 utils/adt/tsrank.c:717
+msgid "weight out of range"
+msgstr "el peso está fuera de rango"
 
-#: commands/sequence.c:545
+#: utils/adt/tsvector.c:220
 #, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)"
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)"
 
-#: commands/sequence.c:643
-#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión"
+#: utils/adt/tsvector.c:227 utils/adt/tsvector.c:276
+#: utils/adt/tsvector_op.c:524 tsearch/to_tsany.c:166
+msgid "string is too long for tsvector"
+msgstr "la cadena es demasiado larga para el tipo tsvector"
 
-#: commands/sequence.c:662 commands/sequence.c:670
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "lastval no está definido en esta sesión"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1142
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector"
 
-#: commands/sequence.c:734
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1329
 #, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
-
-#: commands/sequence.c:903 lib/stringinfo.c:245 libpq/auth.c:423
-#: libpq/auth.c:801 libpq/auth.c:869 libpq/auth.c:1266
-#: postmaster/postmaster.c:1771 postmaster/postmaster.c:1804
-#: postmaster/postmaster.c:2794 postmaster/postmaster.c:3494
-#: postmaster/postmaster.c:3575 postmaster/postmaster.c:4132
-#: storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:307
-#: storage/file/fd.c:327 storage/file/fd.c:685 storage/file/fd.c:803
-#: storage/ipc/procarray.c:377 storage/ipc/procarray.c:696
-#: storage/ipc/procarray.c:703 utils/misc/guc.c:2527 utils/misc/guc.c:2540
-#: utils/misc/guc.c:2553 utils/adt/oracle_compat.c:76
-#: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176
-#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:2854 utils/adt/varlena.c:2877
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
-#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/init/miscinit.c:211
-#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/mb/mbutils.c:279
-#: utils/mb/mbutils.c:543 utils/mmgr/aset.c:360 utils/mmgr/aset.c:539
-#: utils/mmgr/aset.c:714 utils/mmgr/aset.c:909
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria agotada"
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la columna tsvector «%s» no existe"
 
-#: commands/sequence.c:1059
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1335
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector"
 
-#: commands/sequence.c:1105
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1347
 #, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
+msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la columna de configuración «%s» no existe"
 
-#: commands/sequence.c:1136
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
 #, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig"
 
-#: commands/sequence.c:1148
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1360
 #, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
+msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
+msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula"
 
-#: commands/sequence.c:1163
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1373
 #, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
+msgstr ""
+"el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema"
 
-#: commands/sequence.c:1194
-msgid "invalid OWNED BY option"
-msgstr "opción OWNED BY no válida"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1393 commands/copy.c:3377 commands/indexcmds.c:778
+#: commands/tablecmds.c:1522 parser/parse_expr.c:419
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s»"
 
-#: commands/sequence.c:1195
-msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
-msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE."
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1398
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of character type"
+msgstr "la columna «%s» no es de tipo de caracteres"
 
-#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:3977
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
 #, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "error de sintaxis en tsvector: «%s»"
 
-#: commands/sequence.c:1224
-msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr ""
-"la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada"
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
+#, c-format
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "no hay carácter escapado: «%s»"
 
-#: commands/sequence.c:1228
-msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr ""
-"la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está "
-"enlazada"
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
+#, c-format
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:303 executor/execMain.c:2580
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
+#: utils/adt/uuid.c:136
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:580
+#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48
 #, c-format
-msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "truncando además la tabla «%s»"
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
 
-#: commands/tablecmds.c:660 commands/tablecmds.c:1458
-#: commands/tablecmds.c:1648 commands/tablecmds.c:2758
-#: commands/tablecmds.c:2787 commands/tablecmds.c:3989 commands/trigger.c:113
-#: commands/trigger.c:840 tcop/utility.c:207 tcop/utility.c:244
+#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52
 #, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:670
+#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353
 #, c-format
-msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-msgstr "no se puede truncar la relación de sistema «%s»"
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
 
-#: commands/tablecmds.c:680
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
+#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "«%c» no es un dígito binario válido"
 
-#: commands/tablecmds.c:821 parser/parse_utilcmd.c:539
-#: parser/parse_utilcmd.c:1144
+#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502
 #, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relación de herencia «%s» no es una tabla"
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido"
+
+#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
 
-#: commands/tablecmds.c:827 commands/tablecmds.c:6059
+#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659
 #, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:961 utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659
+#: utils/adt/varlena.c:1485
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1058
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1099
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1145
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
 
-#: commands/tablecmds.c:844 commands/tablecmds.c:6087
+#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:310
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
-msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
 
-#: commands/tablecmds.c:899
+#: utils/adt/varchar.c:477 utils/adt/varchar.c:607
 #, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
 
-#: commands/tablecmds.c:907
+#: utils/adt/varlena.c:981 utils/adt/varlena.c:994
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu"
 
-#: commands/tablecmds.c:909 commands/tablecmds.c:1055
-#: parser/parse_coerce.c:268 parser/parse_coerce.c:1311
-#: parser/parse_coerce.c:1330 parser/parse_coerce.c:1367
-#: parser/parse_expr.c:1638
+#: utils/adt/varlena.c:1004
 #, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:1045
+#: utils/adt/varlena.c:1580 utils/adt/varlena.c:1611 utils/adt/varlena.c:1647
+#: utils/adt/varlena.c:1690
 #, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
 
-#: commands/tablecmds.c:1053
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
+#: utils/adt/varlena.c:1702
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
 
-#: commands/tablecmds.c:1104
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
+#: utils/adt/varlena.c:2491
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
 
-#: commands/tablecmds.c:1106
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+#: utils/adt/xml.c:135
+msgid "unsupported XML feature"
+msgstr "característica XML no soportada"
+
+#: utils/adt/xml.c:136
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
 msgstr ""
-"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
+"Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte "
+"libxml."
+
+#: utils/adt/xml.c:137
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml."
 
-#: commands/tablecmds.c:1143
+#: utils/adt/xml.c:160 utils/mb/mbutils.c:423
 #, c-format
-msgid ""
-"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
-"expressions"
-msgstr ""
-"la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "nombre de codificación «%s» no válido"
+
+#: utils/adt/xml.c:432 utils/adt/xml.c:437
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "comentario XML no válido"
+
+#: utils/adt/xml.c:568
+msgid "not an XML document"
+msgstr "no es un documento XML"
+
+#: utils/adt/xml.c:724 utils/adt/xml.c:747
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida"
 
-#: commands/tablecmds.c:1502
+#: utils/adt/xml.c:725
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
 msgstr ""
-"debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
+"el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:1520
-#, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
+#: utils/adt/xml.c:748
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»."
 
-#: commands/tablecmds.c:1530
-#, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
+#: utils/adt/xml.c:829
+msgid "xmlvalidate is not implemented"
+msgstr "xmlvalidate no está implementado"
 
-#: commands/tablecmds.c:1541 commands/tablecmds.c:3095
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
+#: utils/adt/xml.c:914
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML"
 
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:1760
+#: utils/adt/xml.c:915
 #, c-format
 msgid ""
-"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 msgstr ""
-"no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas "
-"en esta sesión"
+"libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:1769
+#: utils/adt/xml.c:1407 utils/adt/xml.c:1408 utils/adt/xml.c:1414
+#: utils/adt/xml.c:1485 tcop/postgres.c:4007 catalog/pg_shdepend.c:674
+#: commands/user.c:914 storage/lmgr/deadlock.c:918 nodes/print.c:83
 #, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr ""
-"no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: commands/tablecmds.c:2305
-#, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
+#: utils/adt/xml.c:1461
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "Valor de carácter no válido."
 
-#: commands/tablecmds.c:2315
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
+#: utils/adt/xml.c:1464
+msgid "Space required."
+msgstr "Se requiere un espacio."
 
-#: commands/tablecmds.c:2643
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos"
+#: utils/adt/xml.c:1467
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'."
 
-#: commands/tablecmds.c:2657
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila"
+#: utils/adt/xml.c:1470
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "Declaración mal formada: falta la versión."
 
-#: commands/tablecmds.c:2740
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
+#: utils/adt/xml.c:1473
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto."
 
-#: commands/tablecmds.c:2776 commands/tablecmds.c:3480
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "«%s» no es una tabla o índice"
+#: utils/adt/xml.c:1476
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'."
 
-#: commands/tablecmds.c:2931
+#: utils/adt/xml.c:1479
 #, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr ""
-"no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo"
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
 
-#: commands/tablecmds.c:2938
+#: utils/adt/xml.c:2080 utils/adt/xml.c:2244 commands/portalcmds.c:168
+#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:69
 #, c-format
-msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
-msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s».«%s» lo usa"
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el cursor «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3009
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
+#: utils/adt/xml.c:2159
+msgid "invalid query"
+msgstr "consulta no válido"
 
-#: commands/tablecmds.c:3057 commands/tablecmds.c:6218
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
+#: utils/adt/xml.c:3396
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML"
 
-#: commands/tablecmds.c:3069
-#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
+#: utils/adt/xml.c:3397
+msgid ""
+"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2."
 
-#: commands/tablecmds.c:3300 commands/tablecmds.c:3392
-#: commands/tablecmds.c:3437 commands/tablecmds.c:3533
-#: commands/tablecmds.c:3594 commands/tablecmds.c:4797
-#, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
+#: utils/adt/xml.c:3421
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "expresion XPath vacía"
 
-#: commands/tablecmds.c:3336
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
+#: utils/adt/xml.c:3538
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos"
 
-#: commands/tablecmds.c:3507
+#: utils/adt/xml.c:3545
 #, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3515
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
 #, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:3575
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
 #, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859"
 
-#: commands/tablecmds.c:3606
-#, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr ""
-"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
+#: utils/mb/encnames.c:515
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo"
 
-#: commands/tablecmds.c:3663
+#: utils/mb/mbutils.c:191 commands/variable.c:665
 #, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
 
-#: commands/tablecmds.c:3670
+#: utils/mb/mbutils.c:254
 #, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
-
-#: commands/tablecmds.c:4011
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr ""
-"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla "
-"permanente"
-
-#: commands/tablecmds.c:4018
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr ""
-"no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla "
-"temporal"
-
-#: commands/tablecmds.c:4072
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
 msgstr ""
-"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el "
-"número de columnas de referencia"
+"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%"
+"s» a «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4163
+#: utils/mb/mbutils.c:280 utils/mb/mbutils.c:544
 #, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr "La cadena de %d bytes es demasiado larga para la recodificación."
 
-#: commands/tablecmds.c:4166
+#: utils/mb/mbutils.c:367
 #, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida"
 
-#: commands/tablecmds.c:4257
+#: utils/mb/mbutils.c:372
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida"
 
-#: commands/tablecmds.c:4262
+#: utils/mb/mbutils.c:475
 #, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x"
 
-#: commands/tablecmds.c:4335
+#: utils/mb/wchar.c:1573
 #, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s"
 
-#: commands/tablecmds.c:4469
-#, c-format
+#: utils/mb/wchar.c:1576
 msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
+"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
 msgstr ""
-"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla "
-"referida «%s»"
+"Este error también puede ocurrir si la secuencia de bytes no coinciden con "
+"la codificación esperada por el servidor, lo cual es controlado por el "
+"parámetro «client_encoding»."
 
-#: commands/tablecmds.c:4753 commands/trigger.c:3418
+#: utils/mb/wchar.c:1605
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la restricción «%s»"
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "carácter 0x%s de codificación «%s» no tiene equivalente en «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4758
+#: utils/mb/conv.c:509
 #, c-format
-msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-msgstr "se eliminaron múltiples restricciones llamadas «%s»"
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:4804
+#: utils/sort/logtape.c:213
 #, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
-
-#: commands/tablecmds.c:4839
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
-
-#: commands/tablecmds.c:4845
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
-
-#: commands/tablecmds.c:4849
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr ""
-"no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación"
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:4866
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo «%s»"
+#: utils/sort/logtape.c:215
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?"
 
-#: commands/tablecmds.c:4892
+#: utils/sort/logtape.c:232
 #, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr ""
-"debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:4931
+#: utils/sort/tuplesort.c:2723
 #, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4964
-#, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr ""
-"el valor por defecto para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo «%"
-"s»"
+#: utils/sort/tuplesort.c:2725
+msgid "Table contains duplicated values."
+msgstr "La tabla contiene valores duplicados."
 
-#: commands/tablecmds.c:5090
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
+#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649
+#: storage/lmgr/lock.c:2041 storage/lmgr/lock.c:2329 storage/lmgr/lock.c:2394
+#: storage/lmgr/proc.c:185 storage/lmgr/proc.c:198 storage/ipc/shmem.c:190
+#: storage/ipc/shmem.c:359
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "memoria compartida agotada"
 
-#: commands/tablecmds.c:5091
-#, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s depende de la columna «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:319
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Sin Grupo"
 
-#: commands/tablecmds.c:5435
-#, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:321
+msgid "File Locations"
+msgstr "Ubicaciones de Archivos"
 
-#: commands/tablecmds.c:5437
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr ""
-"Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
+#: utils/misc/guc.c:323
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Conexiones y Autentificación"
 
-#: commands/tablecmds.c:5453
-#, c-format
-msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:325
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
 
-#: commands/tablecmds.c:5455 commands/tablecmds.c:6544
-#, c-format
-msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
+#: utils/misc/guc.c:327
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación"
 
-#: commands/tablecmds.c:5467 commands/tablecmds.c:6554
-msgid "Use ALTER TYPE instead."
-msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
+#: utils/misc/guc.c:329
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Uso de Recursos"
 
-#: commands/tablecmds.c:5476 commands/tablecmds.c:6562
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia"
+#: utils/misc/guc.c:331
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
 
-#: commands/tablecmds.c:5735
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
+#: utils/misc/guc.c:333
+msgid "Resource Usage / Free Space Map"
+msgstr "Uso de Recursos / Mapa de Espacio Libre"
 
-#: commands/tablecmds.c:5788
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST"
+#: utils/misc/guc.c:335
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
 
-#: commands/tablecmds.c:5851
-#, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:337
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead Log"
 
-#: commands/tablecmds.c:5867
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
+#: utils/misc/guc.c:339
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
 
-#: commands/tablecmds.c:6111
-msgid "circular inheritance not allowed"
-msgstr "la herencia circular no está permitida"
+#: utils/misc/guc.c:341
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 
-#: commands/tablecmds.c:6112
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
+#: utils/misc/guc.c:343
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Afinamiento de Consultas"
 
-#: commands/tablecmds.c:6120
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
+#: utils/misc/guc.c:345
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner"
 
-#: commands/tablecmds.c:6225
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
+#: utils/misc/guc.c:347
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
 
-#: commands/tablecmds.c:6241
-#, c-format
-msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:349
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
 
-#: commands/tablecmds.c:6333
-#, c-format
-msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:351
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
 
-#: commands/tablecmds.c:6342
-#, c-format
-msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
-msgstr "definición de restricción check «%s» no coincide"
+#: utils/misc/guc.c:353
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Reporte y Registro"
 
-#: commands/tablecmds.c:6423
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:355
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
 
-#: commands/tablecmds.c:6543
-msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr ""
-"no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
+#: utils/misc/guc.c:357
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
 
-#: commands/tablecmds.c:6572
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:359
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
 
-#: commands/tablecmds.c:6637
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:361
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
 
-#: commands/tablespace.c:143 commands/tablespace.c:151
-#: commands/tablespace.c:157 ../port/copydir.c:59
-#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
+#: utils/misc/guc.c:363
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
 
-#: commands/tablespace.c:168
-#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo verificar el directorio «%s»: %m"
+#: utils/misc/guc.c:365
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
 
-#: commands/tablespace.c:177
-#, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "«%s» existe pero no es un directorio"
+#: utils/misc/guc.c:367
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Autovacuum"
 
-#: commands/tablespace.c:208
-#, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:369
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
 
-#: commands/tablespace.c:210
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces."
+#: utils/misc/guc.c:371
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
 
-#: commands/tablespace.c:226
-msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
-msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples"
+#: utils/misc/guc.c:373
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr ""
+"Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo"
 
-#: commands/tablespace.c:236
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta"
+#: utils/misc/guc.c:375
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
 
-#: commands/tablespace.c:246
-#, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga"
+#: utils/misc/guc.c:377
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Manejo de Bloqueos"
 
-#: commands/tablespace.c:256 commands/tablespace.c:783
-#, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable"
+#: utils/misc/guc.c:379
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
 
-#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:784
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema."
+#: utils/misc/guc.c:381
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr ""
+"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
 
-#: commands/tablespace.c:268 commands/tablespace.c:796
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
+#: utils/misc/guc.c:383
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
 
-#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:1289
-#, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
+#: utils/misc/guc.c:385
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Opciones Predefinidas"
 
-#: commands/tablespace.c:315
-#, c-format
-msgid "directory \"%s\" is not empty"
-msgstr "el directorio «%s» no está vacío"
+#: utils/misc/guc.c:387
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Opciones Personalizadas"
 
-#: commands/tablespace.c:336 commands/tablespace.c:1304
-#, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
+#: utils/misc/guc.c:389
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Opciones de Desarrollador"
 
-#: commands/tablespace.c:374 commands/tablespace.c:526
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
+#: utils/misc/guc.c:442
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
 
-#: commands/tablespace.c:418
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el tablespace «%s» no existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:450
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
 
-#: commands/tablespace.c:483
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "el tablespace «%s» no está vacío"
+#: utils/misc/guc.c:458
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits."
 
-#: commands/tablespace.c:578 storage/file/fd.c:1452 utils/adt/genfile.c:244
-#: utils/adt/misc.c:219 ../port/copydir.c:65
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
+#: utils/misc/guc.c:466
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
 
-#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:645
-#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
+#: utils/misc/guc.c:474
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
 
-#: commands/tablespace.c:653
-#, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
+#: utils/misc/guc.c:482
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
 
-#: commands/tablespace.c:1317
-#, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "el tablespace %u no está vacío"
+#: utils/misc/guc.c:490
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»."
 
-#: commands/trigger.c:163
-msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr "se han especificado múltiples eventos INSERT"
+#: utils/misc/guc.c:498
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
 
-#: commands/trigger.c:170
-msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr "se han especificado múltiples eventos DELETE"
+#: utils/misc/guc.c:506
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»."
 
-#: commands/trigger.c:177
-msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr "se han especificado múltiples eventos UPDATE"
+#: utils/misc/guc.c:514
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas."
 
-#: commands/trigger.c:201
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»"
+#: utils/misc/guc.c:515
+msgid ""
+"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
+"rows match the query."
+msgstr ""
+"Los recorridos a tablas hijas serán obviados si sus restricciones garantizan "
+"que ningún registro coincidirá con la consulta."
 
-#: commands/trigger.c:208
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»"
+#: utils/misc/guc.c:523
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
 
-#: commands/trigger.c:287 commands/trigger.c:941
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:524
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr ""
+"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
 
-#: commands/trigger.c:490
-msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
-msgstr "Se encontró el disparador UPDATE de la tabla referenciada."
+#: utils/misc/guc.c:533
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
 
-#: commands/trigger.c:491
-msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
-msgstr "Se encontró el disparador DELETE de la tabla referenciada."
+#: utils/misc/guc.c:542
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Permitir conexiones SSL."
 
-#: commands/trigger.c:492
-msgid "Found referencing table's trigger."
-msgstr "Se encontró el disparador en la tabla que hace referencia."
+#: utils/misc/guc.c:550
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
 
-#: commands/trigger.c:601 commands/trigger.c:617
-#, c-format
-msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+#: utils/misc/guc.c:551
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
 msgstr ""
-"ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s"
+"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para "
+"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto "
+"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente "
+"después de una caída de hardware o sistema operativo."
 
-#: commands/trigger.c:629
-#, c-format
-msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
-msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s"
+#: utils/misc/guc.c:561
+msgid "Sets immediate fsync at commit."
+msgstr "Activar fsync inmediato al comprometer transacciones."
 
-#: commands/trigger.c:766
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s», ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:569
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados."
 
-#: commands/trigger.c:1060
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema"
+#: utils/misc/guc.c:570
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que "
+"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo "
+"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, "
+"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este "
+"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página "
+"dañada."
 
-#: commands/trigger.c:1588
-#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
+#: utils/misc/guc.c:582
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr ""
+"Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un "
+"checkpoint."
 
-#: commands/trigger.c:1656 commands/trigger.c:1787 commands/trigger.c:1935
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
+#: utils/misc/guc.c:583
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del "
+"sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente.  Durante la "
+"recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son "
+"suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las "
+"páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un "
+"checkpoint, de manera que una recuperación total es posible."
 
-#: commands/trigger.c:2074 executor/execMain.c:1326 executor/execMain.c:1633
-#: executor/execMain.c:1811
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
+#: utils/misc/guc.c:594
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente."
 
-#: commands/trigger.c:3392
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
+#: utils/misc/guc.c:595
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en "
+"segundo plano y los terminales de control serán disociados."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:107 commands/tsearchcmds.c:908
-#, c-format
-msgid "function %s should return type %s"
-msgstr "la función %s debería retornar el tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:603
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "Registrar cada checkpoint."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:176
-msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "debe ser superusuario para crear analizadores de búsqueda en texto"
+#: utils/misc/guc.c:611
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:224
-#, c-format
-msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "el parámetro de analizador de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
+#: utils/misc/guc.c:619
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:234
-msgid "text search parser start method is required"
-msgstr "se requiere el método start del analizador de búsqueda en texto"
+#: utils/misc/guc.c:627
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:239
-msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr "se requiere el método gettoken del analizador de búsqueda en texto"
+#: utils/misc/guc.c:628
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Esto es una ayuda para la depuración."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:244
-msgid "text search parser end method is required"
-msgstr "se requiere el método end del analizador de búsqueda en texto"
+#: utils/misc/guc.c:642 utils/misc/guc.c:724 utils/misc/guc.c:792
+#: utils/misc/guc.c:801 utils/misc/guc.c:810 utils/misc/guc.c:819
+#: utils/misc/guc.c:1390 utils/misc/guc.c:1399
+msgid "No description available."
+msgstr "No hay descripción disponible."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:249
-msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr "se requiere el método lextypes del analizador de búsqueda en texto"
+#: utils/misc/guc.c:651
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:281
-msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-msgstr "debe ser superusuario para eliminar analizadores de búsqueda en texto"
+#: utils/misc/guc.c:659
+msgid "Prints the parse tree to the server log."
+msgstr "Registrar árbol de parse al registro del servidor."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:296
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:667
+msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+msgstr "Registrar el árbol de parse después de reescritura."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:348
-msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para cambiar el nombre a analizadores de búsqueda en "
-"texto"
+#: utils/misc/guc.c:675
+msgid "Prints the execution plan to server log."
+msgstr "Escribir el plan de ejecución al registro del servidor."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:369
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" already exists"
-msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» ya existe"
+#: utils/misc/guc.c:683
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:448
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
-msgstr "la plantilla de búsquede en texto «%s» no acepta opciones"
+#: utils/misc/guc.c:691
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:521
-msgid "text search template is required"
-msgstr "se requiere una plantilla de búsqueda en texto"
+#: utils/misc/guc.c:699
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:589
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
-msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» ya existe"
+#: utils/misc/guc.c:707
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:635
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:715
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:969
-msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "debe ser superusuario para crear una plantilla de búsqueda en texto"
+#: utils/misc/guc.c:735
+msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+msgstr "Usar salida indentada para EXPLAIN VERBOSE."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1006
-#, c-format
-msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
+#: utils/misc/guc.c:744
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución."
+
+#: utils/misc/guc.c:745
+msgid ""
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr ""
-"el parámetro de la plantilla de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
+"Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución "
+"en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la "
+"ejecución."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1016
-msgid "text search template lexize method is required"
-msgstr "se requiere el método lexize de la plantilla de búsqueda en texto"
+#: utils/misc/guc.c:754
+msgid "Collects statistics on database activity."
+msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1051
-msgid "must be superuser to rename text search templates"
+#: utils/misc/guc.c:763
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo."
+
+#: utils/misc/guc.c:764
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
 msgstr ""
-"debe ser superusuario para cambiar el nombre a plantillas de búsqueda en "
-"texto"
+"Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL "
+"es recibido por el servidor."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1073
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:772
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:781
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1096
-msgid "must be superuser to drop text search templates"
-msgstr "debe ser superusuario para eliminar plantillas de búsqueda en texto"
+#: utils/misc/guc.c:830
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1111
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:839
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1305
-#, c-format
-msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+#: utils/misc/guc.c:840
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
 msgstr ""
-"el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
+"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del "
+"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del "
+"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de "
+"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no "
+"despreciable."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1312
-msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
-msgstr "no se puede especificar simultáneamente las opciones PARSER y COPY"
+#: utils/misc/guc.c:850
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varias órdenes."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1342
-msgid "text search parser is required"
-msgstr "el analizador de búsqueda en texto es requerido"
+#: utils/misc/guc.c:858
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Cifrar contraseñas."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1451
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
-msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe"
+#: utils/misc/guc.c:859
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar "
+"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser "
+"encriptada."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1497
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s», ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:868
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1718
-#, c-format
-msgid "token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el tipo de elemento «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:869
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) "
+"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es "
+"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento "
+"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
 
-# XXX mapping?
-#: commands/tsearchcmds.c:1942
-#, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe un mapping para el tipo de elemento «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:880
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
 
-# XXX mapping?
-#: commands/tsearchcmds.c:1948
-#, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el mapping para el tipo de elemento «%s» no existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:889
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Este parámetro no hace nada."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:2101 commands/tsearchcmds.c:2212
-#, c-format
-msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
-msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:890
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la "
+"línea 7.3."
 
-#: commands/typecmds.c:219
-#, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
+#: utils/misc/guc.c:898
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
 
-#: commands/typecmds.c:251
-#, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido"
+#: utils/misc/guc.c:906
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
 
-#: commands/typecmds.c:268
-#, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido"
+#: utils/misc/guc.c:915
+msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM."
 
-#: commands/typecmds.c:273
-#, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido"
+#: utils/misc/guc.c:923
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
 
-#: commands/typecmds.c:283
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo"
+#: utils/misc/guc.c:931
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arreglos."
 
-#: commands/typecmds.c:287
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo"
+#: utils/misc/guc.c:932
+msgid ""
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
+msgstr ""
+"Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un arreglo "
+"significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente."
 
-#: commands/typecmds.c:292
+#: utils/misc/guc.c:941
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión."
+
+#: utils/misc/guc.c:949
 msgid ""
-"type modifier output function is useless without a type modifier input "
-"function"
+"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr ""
-"la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de "
-"entrada de modificadores de tipo"
+"Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log."
 
-#: commands/typecmds.c:315
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s"
+#: utils/misc/guc.c:957
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
 
-#: commands/typecmds.c:322
-#, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
+#: utils/misc/guc.c:967
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr ""
+"Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
 
-#: commands/typecmds.c:332
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»"
+#: utils/misc/guc.c:980
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado."
 
-#: commands/typecmds.c:339
-#, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»"
+#: utils/misc/guc.c:994
+msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»."
 
-#: commands/typecmds.c:348
-#, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
+#: utils/misc/guc.c:1006
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
 
-#: commands/typecmds.c:357
-#, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»"
+#: utils/misc/guc.c:1017
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros."
 
-#: commands/typecmds.c:513 commands/typecmds.c:956 tcop/utility.c:102
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:1031
+msgid ""
+"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados "
+"sin distinción de mayúsculas."
 
-#: commands/typecmds.c:664
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio"
+#: utils/misc/guc.c:1040
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr ""
+"Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
 
-#: commands/typecmds.c:721 commands/typecmds.c:1762
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
+#: utils/misc/guc.c:1049
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+msgstr ""
+"Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en "
+"forma literal."
 
-#: commands/typecmds.c:741
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "múltiples expresiones default"
+#: utils/misc/guc.c:1059
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales."
 
-#: commands/typecmds.c:805 commands/typecmds.c:814
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden"
+#: utils/misc/guc.c:1068
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command."
 
-#: commands/typecmds.c:833 commands/typecmds.c:1780
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio"
+#: utils/misc/guc.c:1077
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema."
 
-#: commands/typecmds.c:839 commands/typecmds.c:1786
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio"
+#: utils/misc/guc.c:1087
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema."
 
-#: commands/typecmds.c:848 commands/typecmds.c:1795
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+#: utils/misc/guc.c:1088
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
+"consequence is slowness."
 msgstr ""
-"no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
+"No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede "
+"ocurrir es lentitud del sistema."
 
-#: commands/typecmds.c:978 commands/typecmds.c:2071
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "«%s» no es un dominio"
+#: utils/misc/guc.c:1107
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
+msgstr ""
+"Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido "
+"iniciado dentro de N segundos."
 
-#: commands/typecmds.c:1160
-#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+#: utils/misc/guc.c:1117
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 msgstr ""
-"cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»"
+"Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación."
 
-#: commands/typecmds.c:1211
-#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s"
+#: utils/misc/guc.c:1118 utils/misc/guc.c:1469
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso."
 
-#: commands/typecmds.c:1310
-#, c-format
-msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo «integer»"
+#: utils/misc/guc.c:1126
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
 
-#: commands/typecmds.c:1337
-#, c-format
-msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "la función typmod_out %s debe retornar «cstring»"
+#: utils/misc/guc.c:1127
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través "
+"de ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: commands/typecmds.c:1364
-#, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»"
+#: utils/misc/guc.c:1135
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
 
-#: commands/typecmds.c:1393
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo"
+#: utils/misc/guc.c:1137
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista "
+"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
 
-#: commands/typecmds.c:1621
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null"
+#: utils/misc/guc.c:1146
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán "
+"aplanados."
 
-#: commands/typecmds.c:1866
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1148
 msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr ""
-"la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva "
-"restricción"
+"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM "
+"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
 
-#: commands/typecmds.c:2146 commands/typecmds.c:2155
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+#: utils/misc/guc.c:1157
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
+
+#: utils/misc/guc.c:1165
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr ""
-"no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio"
+"GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros "
+"parámetros."
 
-#: commands/typecmds.c:2385 commands/typecmds.c:2621
-#, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla"
+#: utils/misc/guc.c:1173
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
 
-#: commands/typecmds.c:2387 commands/typecmds.c:2623
-msgid "Use ALTER TABLE instead."
-msgstr "Considere usar ALTER TABLE."
+#: utils/misc/guc.c:1174 utils/misc/guc.c:1182
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
 
-#: commands/typecmds.c:2394 commands/typecmds.c:2535
-#, c-format
-msgid "cannot alter array type %s"
-msgstr "no se puede alterar el tipo de arreglo «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1181
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
 
-#: commands/typecmds.c:2396 commands/typecmds.c:2537
-#, c-format
-msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de arreglo también."
+#: utils/misc/guc.c:1190
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
+msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock."
 
-#: commands/typecmds.c:2584
-#, c-format
-msgid "type %s is already in schema \"%s\""
-msgstr "el tipo %s ya está en el esquema «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1214
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
 
-#: commands/typecmds.c:2607
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1223
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
 
-#: commands/user.c:143
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID ya no puede ser especificado"
+#: utils/misc/guc.c:1232
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
 
-#: commands/user.c:259
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios"
+#: utils/misc/guc.c:1242
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
 
-#: commands/user.c:266
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
+#: utils/misc/guc.c:1252
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
 
-#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028
-#, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
+#: utils/misc/guc.c:1261
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
 
-#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "el rol «%s» ya existe"
+#: utils/misc/guc.c:1262
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos "
+"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una "
+"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a "
+"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el "
+"número con un 0 (cero)."
 
-#: commands/user.c:552 commands/user.c:734 commands/user.c:843
-#: commands/user.c:995 commands/variable.c:752 commands/variable.c:882
-#: utils/cache/lsyscache.c:2695 utils/init/miscinit.c:420
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el rol «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1274
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr ""
+"Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de "
+"consultas."
 
-#: commands/user.c:565 commands/user.c:745 commands/user.c:1266
-#: commands/user.c:1405
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios"
+#: utils/misc/guc.c:1275
+msgid ""
+"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas "
+"de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos "
+"temporales en disco."
 
-#: commands/user.c:580 commands/user.c:753
-msgid "permission denied"
-msgstr "permiso denegado"
+#: utils/misc/guc.c:1286
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr ""
+"Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
 
-#: commands/user.c:815
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol"
+#: utils/misc/guc.c:1287
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
 
-#: commands/user.c:848
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el rol «%s» no existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:1296
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes."
 
-#: commands/user.c:860 commands/user.c:864
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado"
+#: utils/misc/guc.c:1306
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
 
-#: commands/user.c:868
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión"
+#: utils/misc/guc.c:1315
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache."
 
-#: commands/user.c:879
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios"
+#: utils/misc/guc.c:1324
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
 
-#: commands/user.c:891
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él"
+#: utils/misc/guc.c:1333
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
 
-#: commands/user.c:1010
-msgid "session user cannot be renamed"
-msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión"
+#: utils/misc/guc.c:1342
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
 
-#: commands/user.c:1014
-msgid "current user cannot be renamed"
-msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo"
+#: utils/misc/guc.c:1352
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum."
 
-#: commands/user.c:1039
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios"
+#: utils/misc/guc.c:1362
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum."
 
-#: commands/user.c:1046
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol"
+#: utils/misc/guc.c:1371
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
 
-#: commands/user.c:1067
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol"
+#: utils/misc/guc.c:1380
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas."
 
-#: commands/user.c:1165
-msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos"
+#: utils/misc/guc.c:1410
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias."
 
-#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos"
+#: utils/misc/guc.c:1411
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
 
-#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413
-#, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1420
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr ""
+"Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla."
 
-#: commands/user.c:1282
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)"
+#: utils/misc/guc.c:1429
+msgid ""
+"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+"tracked."
+msgstr ""
+"Cantidad máxima de tablas e índices de los que se registra el espacio libre."
 
-#: commands/user.c:1307
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1437
+msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+msgstr "Cantidad máxima de páginas de las que se registra el espacio libre."
 
-#: commands/user.c:1323
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1446
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción."
 
-#: commands/user.c:1436
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1447
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"El tamaño de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición "
+"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos "
+"necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
 
-#: commands/vacuum.c:640
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
+#: utils/misc/guc.c:1457
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación."
 
-#: commands/vacuum.c:641
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+#: utils/misc/guc.c:1468
+msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
 msgstr ""
-"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de "
-"transacciones."
+"Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación."
 
-#: commands/vacuum.c:936
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+#: utils/misc/guc.c:1478
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
-"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de "
-"transacciones"
+"Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre checkpoints "
+"automáticos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1487
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Define el tiempo máximo entre checkpoints automáticos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1497
+msgid ""
+"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto."
+
+#: utils/misc/guc.c:1499
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Envía un mensaje a los registros del servidor si los checkpoints causados "
+"por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este "
+"número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
+
+#: utils/misc/guc.c:1510
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de registro WAL."
 
-#: commands/vacuum.c:937
-msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+#: utils/misc/guc.c:1520
+msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
 msgstr ""
-"Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del "
-"contador de transacciones."
+"Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas."
 
-#: commands/vacuum.c:1063
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+#: utils/misc/guc.c:1530
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
 msgstr ""
-"ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
+"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a "
+"disco."
 
-#: commands/vacuum.c:1077
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1540
 msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"ignorando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas "
-"especiales de sistema"
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
 
-#: commands/vacuum.c:1304 commands/vacuumlazy.c:286
-#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1550
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de punto flotante."
 
-#: commands/vacuum.c:1362 commands/vacuumlazy.c:371
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+#: utils/misc/guc.c:1551
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
 msgstr ""
-"la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando"
+"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del "
+"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según "
+"corresponda)"
 
-#: commands/vacuum.c:1474 commands/vacuum.c:1539
-#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
-"cannot shrink relation"
+#: utils/misc/guc.c:1561
+msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
 msgstr ""
-"relación «%s» TID %u/%u: XMIN_COMMITED no está definido para la transacción %"
-"u --- no se puede reducir relación"
+"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas."
 
-#: commands/vacuum.c:1507
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1563
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta característica."
+
+#: utils/misc/guc.c:1572
 msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
+"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
+"logged."
 msgstr ""
-"relación «%s» TID %u/%u: tupla actualizada-HOT muerta --- no se puede "
-"reducir relación"
+"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de "
+"autovacuum."
 
-#: commands/vacuum.c:1578
-#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
-"relation"
+#: utils/misc/guc.c:1574
+msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr ""
-"relación «%s» TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede "
-"reducir relación"
+"Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum."
 
-#: commands/vacuum.c:1595
-#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
-"relation"
+#: utils/misc/guc.c:1583
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
+msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer"
+
+#: utils/misc/guc.c:1593
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr ""
-"relación «%s» TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede "
-"reducir relación"
+"Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer"
 
-#: commands/vacuum.c:1783 commands/vacuumlazy.c:606
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+#: utils/misc/guc.c:1602
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
 msgstr ""
-"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no "
-"eliminables en %u páginas"
+"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos."
 
-#: commands/vacuum.c:1786
-#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s."
+#: utils/misc/guc.c:1612
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
 msgstr ""
-"%.0f versiones muertas de filas no puede ser eliminadas aún.\n"
-"Versiones no eliminables de filas usan entre %lu y %lu bytes cada una.\n"
-"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
-"Espacio libre total, incluyendo versiones de filas eliminables,\n"
-"es %.0f bytes.\n"
-"%u páginas están o estarán vacías, incluyendo %u al final de la tabla.\n"
-"%u páginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n"
-"%s."
+"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N "
+"kilobytes."
 
-#: commands/vacuum.c:2694
-#, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "«%s»: %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas"
+#: utils/misc/guc.c:1622
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
 
-#: commands/vacuum.c:2697 commands/vacuumlazy.c:668 commands/vacuumlazy.c:760
-#: commands/vacuumlazy.c:911
-#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+#: utils/misc/guc.c:1632
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
 
-#: commands/vacuum.c:3220 commands/vacuumlazy.c:908
-#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas"
+#: utils/misc/guc.c:1642
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores."
 
-#: commands/vacuum.c:3303 commands/vacuum.c:3373 commands/vacuumlazy.c:794
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
+#: utils/misc/guc.c:1652
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco."
 
-#: commands/vacuum.c:3307
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1662
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1671
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1679
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+msgstr "Número mínimo de inserts, updates, deletes antes de ejecutar analyze."
+
+#: utils/misc/guc.c:1688
 msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr ""
-"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
-"%s."
+"Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir "
+"problemas por reciclaje de ID de transacción."
 
-#: commands/vacuum.c:3321 commands/vacuum.c:3393
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1697
 msgid ""
-"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr ""
-"el índice «%s» contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene %.0f"
+"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
+"processes."
+msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos."
 
-#: commands/vacuum.c:3324 commands/vacuum.c:3396
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX."
+#: utils/misc/guc.c:1706
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive."
 
-#: commands/vacuum.c:3377 commands/vacuumlazy.c:798
-#, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n"
-"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
-"%s."
+#: utils/misc/guc.c:1707 utils/misc/guc.c:1717
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:212
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1716
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive."
+
+#: utils/misc/guc.c:1726
 msgid ""
-"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
-"free space"
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
 msgstr ""
-"relación «%s.%s» contiene mas de «max_fsm_pages» páginas con espacio libre "
-"útil"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:217
+#: utils/misc/guc.c:1736
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive."
+
+#: utils/misc/guc.c:1737
 msgid ""
-"Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration "
-"parameter \"max_fsm_pages\"."
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
 msgstr ""
-"Considere usar VACUUM FULL sobre esta relación, o incrementar el parámetro "
-"de configuración «max_fsm_pages»."
+"Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que "
+"pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta.  Un valor "
+"0 usa el valor por omisión del sistema."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:218
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+#: utils/misc/guc.c:1747
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr ""
-"Considere incrementar el parámetro de configuración «max_fsm_pages»."
+"Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:238
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1757
+msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+msgstr "Define la suposición del tamaño del cache de disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1758
 msgid ""
-"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-"pages: %d removed, %d remain\n"
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
-"system usage: %s"
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
 msgstr ""
-"vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
-"páginas: eliminadas %d, remanentes %d\n"
-"tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f\n"
-"uso del sistema: %s"
+"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos "
+"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 "
+"kB cada una."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:601
-#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas"
+#: utils/misc/guc.c:1770
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:609
-#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages contain useful free space.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
+#: utils/misc/guc.c:1780
+msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr ""
-"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
-"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
-"%u páginas contienen espacio libre útil.\n"
-"%u páginas están completamente vacías.\n"
-"%s."
+"Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número "
+"de kilobytes."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:665
-#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
+#: utils/misc/guc.c:1781
+msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual "
+"desactiva el registro)."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:757
-#, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
+#: utils/misc/guc.c:1799
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente."
 
-#: commands/variable.c:62
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «datestyle»"
+#: utils/misc/guc.c:1808
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
 
-#: commands/variable.c:161
-#, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "no se reconoce el valor de «datestyle» «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1817
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
 
-#: commands/variable.c:175
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "especificaciones contradictorias de «datestyle»"
+#: utils/misc/guc.c:1826
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
+msgstr ""
+"Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de "
+"índice."
 
-#: commands/variable.c:285
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "no se permite especificar mes en interval para huso horario"
+#: utils/misc/guc.c:1835
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
+msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función."
 
-#: commands/variable.c:293
-msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-msgstr "no se permite especificar día en interval para huso horario"
+#: utils/misc/guc.c:1845
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
 
-#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
-#, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1855
+msgid "Background writer multiplier on average buffers to scan per round."
+msgstr ""
+"Multiplicador del background writer para la cantidad de búfers promedio a "
+"revisar en cada ronda."
 
-#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502
-#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)"
+#: utils/misc/guc.c:1864
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
 
-#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares."
+#: utils/misc/guc.c:1874
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+"Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como "
+"fracción de reltuples."
 
-#: commands/variable.c:557
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+#: utils/misc/guc.c:1882
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
 msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta"
+"Número de inserts, updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un analyze, "
+"como fracción de reltuples."
 
-#: commands/variable.c:566
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+#: utils/misc/guc.c:1891
+msgid ""
+"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
+"checkpoint interval."
 msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
+"Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante checkpoint, medido como "
+"fracción del intervalo de checkpoint."
 
-#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:191
-#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
+#: utils/misc/guc.c:1909
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
 
-#: commands/variable.c:731
-msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
-msgstr ""
-"no se puede definir la autorización de sesión dentro de una función security-"
-"definer"
+#: utils/misc/guc.c:1918
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena."
 
-#: commands/variable.c:855
-msgid "cannot set role within security-definer function"
-msgstr "no se puede definir el rol dentro una función security-definer"
+#: utils/misc/guc.c:1919
+msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+msgstr "Valores válidos son ON, OFF y SAFE_ENCODING."
 
-#: commands/variable.c:898
-#, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1927
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
 
-#: commands/view.c:138
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
+#: utils/misc/guc.c:1937
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
 
-#: commands/view.c:226 commands/view.c:238
-msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "no se puede cambiar el número de columnas en una vista"
+#: utils/misc/guc.c:1938
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
+"later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, y ERROR. Cada nivel incluye los niveles que le siguen. Se envían "
+"menos mensajes a los niveles superiores."
 
-#: commands/view.c:243
-#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista"
+#: utils/misc/guc.c:1949
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Nivel de mensajes registrados."
 
-#: commands/view.c:250
-#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista"
+#: utils/misc/guc.c:1950
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+"that follow it."
+msgstr ""
+"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL y PANIC. Cada nivel incluye los niveles que le "
+"siguen."
 
-#: commands/view.c:402
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas"
+#: utils/misc/guc.c:1960
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
 
-#: commands/view.c:418
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "la vista «%s» será una vista temporal"
+#: utils/misc/guc.c:1961
+msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
+msgstr "Valores aceptables son «terse», «default» y «verbose»."
 
-#: executor/execCurrent.c:78
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
-msgstr "el cursor «%s» no es una orden SELECT"
+#: utils/misc/guc.c:1968
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
 
-#: executor/execCurrent.c:84
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
-msgstr "el cursor «%s» está abierto desde una transacción anterior"
+#: utils/misc/guc.c:1969
+msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
+msgstr "Valores aceptables son «none», «ddl», «mod» y «all»."
 
-#: executor/execCurrent.c:96
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1977
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr ""
-"el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»"
+"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
 
-#: executor/execCurrent.c:109
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
-msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila"
+#: utils/misc/guc.c:1978
+msgid ""
+"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+"level are logged."
+msgstr ""
+"Todas las sentencias SQL que causen un error del nivel especificado o "
+"superior serán registradas."
 
-#: executor/execCurrent.c:160 executor/execQual.c:855
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
+#: utils/misc/guc.c:1987
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada."
 
-#: executor/execMain.c:770
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result "
-"relations"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está soportado en una consulta con múltiples "
-"relaciones de resultado"
+#: utils/misc/guc.c:1988
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo."
 
-#: executor/execMain.c:896
-#, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1996
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados."
 
-#: executor/execMain.c:902
-#, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:2005
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
 
-#: executor/execMain.c:908
-#, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:2006
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
 
-#: executor/execMain.c:914
-#, c-format
-msgid "cannot change relation \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:2016
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
 
-#: executor/execMain.c:1949
-#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null"
+#: utils/misc/guc.c:2017
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr ""
+"Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
 
-#: executor/execMain.c:1961
-#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2026
+msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr ""
-"el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»"
+"Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de "
+"ordenamiento."
 
-#: executor/execQual.c:279 executor/execQual.c:307 executor/execQual.c:2543
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:198
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:1191
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+#: utils/misc/guc.c:2036
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
+
+#: utils/misc/guc.c:2037
+msgid ""
+"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
 msgstr ""
-"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
+"Cada transacción SQL tiene un nivel de aislación, que puede ser «read "
+"uncommitted», «read committed», «repeatable read» o «serializable»."
 
-#: executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:320
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
+#: utils/misc/guc.c:2046
+msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
+msgstr ""
+"Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas "
+"de reescritura."
 
-#: executor/execQual.c:524 executor/execQual.c:3448
-#, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
+#: utils/misc/guc.c:2047
+msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
+msgstr "Cada sesión puede ser «origin», «replica» o «local»."
 
-#: executor/execQual.c:525 executor/execQual.c:3449
-#, c-format
-msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
+#: utils/misc/guc.c:2056
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
 
-#: executor/execQual.c:583 executor/execQual.c:599 executor/execQual.c:609
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+#: utils/misc/guc.c:2057
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr ""
-"el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta"
+"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un "
+"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema "
+"buscará el archivo especificado en esta ruta."
 
-#: executor/execQual.c:584
-#, c-format
-msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+#: utils/misc/guc.c:2069
+msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
 msgstr ""
-"La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
+"Define el dominio («realm») en el cual verificar usuarios Kerberos y GSSAPI."
 
-#: executor/execQual.c:600
-#, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr ""
-"La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
+#: utils/misc/guc.c:2079
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
+
+#: utils/misc/guc.c:2089
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Nombre del servicio Kerberos."
+
+#: utils/misc/guc.c:2098
+msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+msgstr "Nombre de anfitrión del servidor Kerberos."
+
+#: utils/misc/guc.c:2107
+msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
+msgstr "Nombre del servicio Bonjour."
+
+#: utils/misc/guc.c:2118
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)."
 
-#: executor/execQual.c:610 executor/nodeFunctionscan.c:388
-#, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+#: utils/misc/guc.c:2128
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr ""
-"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %"
-"d."
+"Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de "
+"mayúsculas."
 
-#: executor/execQual.c:1008 parser/parse_func.c:88 parser/parse_func.c:416
-#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
+#: utils/misc/guc.c:2138
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
 
-#: executor/execQual.c:1126
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr ""
-"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un "
-"conjunto"
+#: utils/misc/guc.c:2147
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Configuración regional para formatos de moneda."
 
-#: executor/execQual.c:1597
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr ""
-"una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor "
-"null"
+#: utils/misc/guc.c:2156
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Configuración regional para formatos de números."
 
-#: executor/execQual.c:1675
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr ""
-"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
+#: utils/misc/guc.c:2165
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas."
 
-#: executor/execQual.c:1682
-#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr ""
-"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
+#: utils/misc/guc.c:2174
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor."
 
-#: executor/execQual.c:1827
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
+#: utils/misc/guc.c:2184
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso."
 
-#: executor/execQual.c:1902
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
+#: utils/misc/guc.c:2194
+msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+msgstr "«Sabor» de expresiones regulares."
 
-#: executor/execQual.c:2521
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
+#: utils/misc/guc.c:2195
+msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+msgstr "Esto puede ser definido a advanced, extended o basic."
 
-#: executor/execQual.c:2522
-#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr ""
-"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia "
-"ARRAY con tipo de elemento %s."
+#: utils/misc/guc.c:2203
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
 
-#: executor/execQual.c:2563 executor/execQual.c:2590
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:485
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con "
-"dimensiones coincidentes"
+#: utils/misc/guc.c:2214
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
 
-#: executor/execQual.c:3100
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
+#: utils/misc/guc.c:2225
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Versión del servidor."
 
-#: executor/execQual.c:3330 utils/adt/domains.c:127
-#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "el dominio %s no permite valores null"
+#: utils/misc/guc.c:2236
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Define el rol actual."
 
-#: executor/execQual.c:3359 utils/adt/domains.c:163
-#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:2247
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
 
-#: executor/execQual.c:3823 optimizer/util/clauses.c:490 parser/parse_agg.c:73
-msgid "aggregate function calls cannot be nested"
-msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
+#: utils/misc/guc.c:2257
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
 
-#: executor/execQual.c:4010
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "el tipo de destino no es un array"
+#: utils/misc/guc.c:2258
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
+"\"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr ""
+"Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y "
+"«eventlog», dependiendo de la plataforma."
 
-#: executor/execQual.c:4123
-#, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:2268
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr ""
+"Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
 
-#: executor/execQual.c:4256 utils/adt/arrayfuncs.c:3228
-#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:2269
+msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr ""
+"Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta."
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:125
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
+#: utils/misc/guc.c:2278
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr ""
+"Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:132 executor/spi.c:1038 executor/spi.c:1595
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
+#: utils/misc/guc.c:2289
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
 
-#: executor/functions.c:191
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2290
 msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
+"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
 msgstr ""
-"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando "
-"tipo %s"
+"Puede escoger LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
 
-#: executor/functions.c:227
-#, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
+#: utils/misc/guc.c:2298
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
 
-#: executor/functions.c:803
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d"
+#: utils/misc/guc.c:2309
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
 
-#: executor/functions.c:822
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "función SQL «%s» durante el inicio"
+#: utils/misc/guc.c:2318
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario."
 
-#: executor/functions.c:898 executor/functions.c:920 executor/functions.c:955
-#: executor/functions.c:963 executor/functions.c:1028
-#: executor/functions.c:1040 executor/functions.c:1060
-#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
+#: utils/misc/guc.c:2327
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
 
-#: executor/functions.c:900 executor/functions.c:922
-msgid "Function's final statement must be a SELECT."
-msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT."
+#: utils/misc/guc.c:2337
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
 
-#: executor/functions.c:957
-msgid "Final SELECT must return exactly one column."
-msgstr "El SELECT final debe retornar exactamente una columna."
+#: utils/misc/guc.c:2338
+msgid ""
+"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr ""
+"El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor."
 
-#: executor/functions.c:965
-#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
+#: utils/misc/guc.c:2347
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix."
 
-#: executor/functions.c:1030
-msgid "Final SELECT returns too many columns."
-msgstr "El SELECT final retorna demasiadas columnas."
+#: utils/misc/guc.c:2357
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
 
-#: executor/functions.c:1042
-#, c-format
-msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "El SELECT final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
+#: utils/misc/guc.c:2367
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
+msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco."
 
-#: executor/functions.c:1062
-msgid "Final SELECT returns too few columns."
-msgstr "El SELECT final retorna muy pocas columnas."
+#: utils/misc/guc.c:2376
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas."
 
-#: executor/functions.c:1084
-#, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
+#: utils/misc/guc.c:2386
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
 
-#: executor/nodeAgg.c:1494
-#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+#: utils/misc/guc.c:2396
+msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr ""
-"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición "
-"compatibles"
+"Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
 
-#: executor/nodeAgg.c:1514
-msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-msgstr ""
-"DISTINCT sólo es soportado por funciones de agregación de un solo argumento"
+#: utils/misc/guc.c:2406
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
+msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor."
 
-#: executor/spi.c:193
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío"
+#: utils/misc/guc.c:2416
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
+msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor."
 
-#: executor/spi.c:194 executor/spi.c:258
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes."
+#: utils/misc/guc.c:2426
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
 
-#: executor/spi.c:257
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío"
+#: utils/misc/guc.c:2436
+msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML."
 
-#: executor/spi.c:878
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
+#: utils/misc/guc.c:2437
+msgid "Valid values are BASE64 and HEX."
+msgstr "Valores válidos son BASE64 y HEX."
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:883
-#, c-format
-msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor"
+#: utils/misc/guc.c:2445
+msgid ""
+"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
+"be considered as documents or content fragments."
+msgstr ""
+"Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y "
+"serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido."
 
-#: executor/spi.c:1015 parser/analyze.c:1630
-msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
+#: utils/misc/guc.c:2447
+msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
+msgstr "Valores válidos son DOCUMENT y CONTENT."
 
-#: executor/spi.c:1016 parser/analyze.c:1631
-msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
+#: utils/misc/guc.c:2455
+msgid "Sets default text search configuration."
+msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión."
+
+#: utils/misc/guc.c:2465
+msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos."
 
-#: executor/spi.c:1839
+#: utils/misc/guc.c:3197
 #, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "sentencia SQL: «%s»"
-
-#: executor/nodeFunctionscan.c:363 executor/nodeFunctionscan.c:377
-#: executor/nodeFunctionscan.c:387
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
 msgstr ""
-"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de "
-"retorno de la función"
+"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
+"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de "
+"ambiente PGDATA.\n"
 
-#: executor/nodeFunctionscan.c:364
+#: utils/misc/guc.c:3216
 #, c-format
-msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n"
 
-#: executor/nodeFunctionscan.c:378
+#: utils/misc/guc.c:3236
 #, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
-"Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
-
-#: executor/nodeHashjoin.c:706 executor/nodeHashjoin.c:740
-#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m"
+"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
+"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, "
+"o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:774 executor/nodeHashjoin.c:780
+#: utils/misc/guc.c:3267
 #, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
+"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a "
+"través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:824
+#: utils/misc/guc.c:3290
 #, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m"
-
-#: executor/nodeMergejoin.c:1503
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
-"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
-"join"
+"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
+"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a "
+"través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1521 optimizer/path/joinpath.c:989
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
-"join"
+#: utils/misc/guc.c:3934 utils/misc/guc.c:4102
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "El valor excede el rango para enteros."
 
-#: executor/nodeSubplan.c:297 executor/nodeSubplan.c:336
-#: executor/nodeSubplan.c:959
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
+#: utils/misc/guc.c:3957
+msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB» y «GB»."
 
-#: lib/stringinfo.c:246
-#, c-format
-msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr ""
-"No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes "
-"adicionales."
+#: utils/misc/guc.c:4016
+msgid ""
+"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:125 libpq/be-fsstubs.c:155 libpq/be-fsstubs.c:170
-#: libpq/be-fsstubs.c:195 libpq/be-fsstubs.c:242 libpq/be-fsstubs.c:469
+#: utils/misc/guc.c:4227 utils/misc/guc.c:4782 utils/misc/guc.c:4826
+#: utils/misc/guc.c:4943 utils/misc/guc.c:5412 utils/misc/guc.c:5553
+#: guc-file.l:214
 #, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:175
+#: utils/misc/guc.c:4254
 #, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:335
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+#: utils/misc/guc.c:4271 guc-file.l:261
+#, c-format
+msgid ""
+"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
+"change ignored"
 msgstr ""
-"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor"
+"el parámetro «%s» no puede ser modificado después del inicio del servidor; "
+"cambio en el archivo de configuración ignorado"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:336
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr ""
-"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por "
-"libpq."
+#: utils/misc/guc.c:4279
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede modificar después del inicio del servidor"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:353
+#: utils/misc/guc.c:4289
 #, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:375
+#: utils/misc/guc.c:4319
 #, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:405
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor"
+#: utils/misc/guc.c:4329
+#, c-format
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:406
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr ""
-"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por "
-"libpq."
+#: utils/misc/guc.c:4367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr "no se puede definir el rol dentro una función security-definer"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:434
+#: utils/misc/guc.c:4424
 #, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m"
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:446
+#: utils/misc/guc.c:4446 utils/misc/guc.c:4521
 #, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
 
-#: libpq/auth.c:129
+#: utils/misc/guc.c:4490 utils/misc/guc.c:4692 guc-file.l:175
 #, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:139
+#: utils/misc/guc.c:4499
 #, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d"
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
 
-#: libpq/auth.c:163
+#: utils/misc/guc.c:4563
 #, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d"
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico"
 
-#: libpq/auth.c:211
+#: utils/misc/guc.c:4571
 #, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d"
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
 
-#: libpq/auth.c:234
+#: utils/misc/guc.c:4593
 #, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
 
-#: libpq/auth.c:285
+#: utils/misc/guc.c:4786 utils/misc/guc.c:4830 utils/misc/guc.c:5557
 #, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
-msgstr ""
-"se recibió un nombre de usuario Kerberos inesperado desde el cliente (se "
-"recibió «%s», se esperaba «%s»)"
-
-#: libpq/auth.c:305
-msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 5 no está implementado en este servidor"
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:378
+#: utils/misc/guc.c:4952
 #, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
 
-#: libpq/auth.c:404
-msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
+#: utils/misc/guc.c:5164
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
 
-#: libpq/auth.c:459
+#: utils/misc/guc.c:5261
 #, c-format
-msgid "expected GSS response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-
-#: libpq/auth.c:522
-msgid "accepting GSS security context failed"
-msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:548
-msgid "retrieving GSS user name failed"
-msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
+#: utils/misc/guc.c:6338
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:619
-msgid "GSSAPI not implemented on this server"
-msgstr "GSSAPI no está implementado en este servidor"
+#: utils/misc/guc.c:6610
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «log_destination»"
 
-#: libpq/auth.c:644
+#: utils/misc/guc.c:6634
 #, c-format
-msgid "SSPI error %x"
-msgstr "error SSPI %x"
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "palabra clave de «log_destination» no reconocida: «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:648
-#, c-format
-msgid "%s (%x)"
-msgstr "%s (%x)"
+#: utils/misc/guc.c:6921
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado"
 
-#: libpq/auth.c:688
-msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2"
+#: utils/misc/guc.c:6993
+msgid "assertion checking is not supported by this build"
+msgstr ""
+"la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor"
 
-#: libpq/auth.c:704
-msgid "could not acquire SSPI credentials handle"
-msgstr "no se pudo obtener un controlador de credenciales SSPI"
+#: utils/misc/guc.c:7008
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
 
-#: libpq/auth.c:721
-#, c-format
-msgid "expected SSPI response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+#: utils/misc/guc.c:7022
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+msgstr ""
+"no se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» es verdadero"
 
-#: libpq/auth.c:793
-msgid "could not accept SSPI security context"
-msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
+#: utils/misc/guc.c:7038
+msgid ""
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+msgstr ""
+"no se puede activar «log_statement_stats» cuando "
+"«log_parser_stats»,«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
 
-#: libpq/auth.c:849
-msgid "could not get security token from context"
+#: utils/misc/guc.c:7056
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
 msgstr ""
-"no se pudo obtener el elemento de seguridad desde el contexto de seguridad "
-"SSPI"
+"no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo "
+"lectura"
 
-#: libpq/auth.c:924
-msgid "SSPI not implemented on this server"
-msgstr "SSPI no está implementado en este servidor"
+#: utils/misc/help_config.c:124
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n"
 
-#: libpq/auth.c:964
+#: utils/misc/tzparser.c:63
 #, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
+msgid ""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d "
+"caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
+"\"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 "
+"minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: libpq/auth.c:967
+#: utils/misc/tzparser.c:86
 #, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»"
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso "
+"horario «%s», línea %d"
 
-#: libpq/auth.c:970
+#: utils/misc/tzparser.c:123
 #, c-format
-msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»"
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», "
+"línea %d"
 
-#: libpq/auth.c:973
+#: utils/misc/tzparser.c:134
 #, c-format
-msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»"
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», "
+"línea %d"
 
-#: libpq/auth.c:976
+#: utils/misc/tzparser.c:143
 #, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso "
+"horario «%s», línea %d"
 
-#: libpq/auth.c:979
+#: utils/misc/tzparser.c:168
 #, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: libpq/auth.c:984
+#: utils/misc/tzparser.c:234
 #, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»"
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces"
 
-#: libpq/auth.c:988
+#: utils/misc/tzparser.c:236
 #, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»"
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
+msgstr ""
+"Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con "
+"entrada en archivo «%s», línea %d."
 
-#: libpq/auth.c:993
+#: utils/misc/tzparser.c:303
 #, c-format
-msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»"
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido"
 
-#: libpq/auth.c:997
+#: utils/misc/tzparser.c:318
 #, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr ""
-"la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no "
-"válido"
-
-#: libpq/auth.c:1026
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto"
-
-#: libpq/auth.c:1027
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles."
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:1055
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL activo"
+#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347
+#, c-format
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1055
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL inactivo"
+#: utils/misc/tzparser.c:359
+#, c-format
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: libpq/auth.c:1053
+#: utils/misc/tzparser.c:384
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr ""
-"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», "
-"%s"
+"@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: libpq/auth.c:1059
+#: guc-file.l:369
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgid ""
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
 msgstr ""
-"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
+"no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento "
+"máximo excedido"
 
-#: libpq/auth.c:1103
+#: guc-file.l:393 libpq/hba.c:1005
 #, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1214
+#: guc-file.l:521
 #, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
 
-#: libpq/auth.c:1219
+#: guc-file.l:526
 #, c-format
-msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "la conversación PAM %d/%s no soportada"
-
-#: libpq/auth.c:1251
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:1311
+#: utils/mmgr/aset.c:361
 #, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»."
 
-#: libpq/auth.c:1322
+#: utils/mmgr/aset.c:540 utils/mmgr/aset.c:715 utils/mmgr/aset.c:910
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Falla en petición de tamaño %lu."
 
-#: libpq/auth.c:1333
+#: utils/mmgr/portalmem.c:208
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "el cursor «%s» ya existe"
 
-#: libpq/auth.c:1344
+#: utils/mmgr/portalmem.c:212
 #, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate fallida: %s"
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente"
 
-#: libpq/auth.c:1355
-#, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:585
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr ""
+"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH "
+"HOLD"
 
-#: libpq/auth.c:1366
-#, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:882 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:729
+#: executor/execQual.c:1260 executor/execQual.c:1303 executor/execQual.c:1595
+#: executor/execQual.c:4703 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
+"aceptarlo"
 
-#: libpq/auth.c:1397
-msgid "LDAP configuration URL not specified"
-msgstr "URL de configuración LDAP no especificada"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:886 commands/prepare.c:733
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr ""
+"se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
 
-#: libpq/auth.c:1443
-#, c-format
-msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
-msgstr "URL de configuración LDAP no válida: «%s»"
+#: utils/error/assert.c:37
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n"
 
-#: libpq/auth.c:1459 libpq/auth.c:1463
+#: utils/error/assert.c:40
 #, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
-msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n"
 
-#: libpq/auth.c:1473
+#: utils/error/elog.c:1256
 #, c-format
-msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
-msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: código de error %d"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1502
-msgid "could not load wldap32.dll"
-msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll"
+#: utils/error/elog.c:1269
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1510
-msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
+#: utils/error/elog.c:1530 utils/error/elog.c:1540
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[desconocido]"
 
-#: libpq/auth.c:1511
-msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
+#: utils/error/elog.c:1943 utils/error/elog.c:2218 utils/error/elog.c:2294
+msgid "missing error text"
+msgstr "falta un texto de mensaje de error"
 
-#: libpq/auth.c:1526
+#: utils/error/elog.c:1946 utils/error/elog.c:1949 utils/error/elog.c:2297
+#: utils/error/elog.c:2300
 #, c-format
-msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
-msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: código de error %d"
+msgid " at character %d"
+msgstr " en carácter %d"
 
-#: libpq/auth.c:1541
-#, c-format
-msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: "
-"código de error %d"
+#: utils/error/elog.c:1959
+msgid "DETAIL:  "
+msgstr "DETALLE:  "
 
-#: libpq/auth.c:1577
-#, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+#: utils/error/elog.c:1966
+msgid "HINT:  "
+msgstr "HINT:  "
 
-#: libpq/auth.c:1605
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
+#: utils/error/elog.c:1973
+msgid "QUERY:  "
+msgstr "CONSULTA:  "
 
-#: libpq/auth.c:1609
-msgid "received password packet"
-msgstr "se recibió un paquete de clave"
+#: utils/error/elog.c:1980
+msgid "CONTEXT:  "
+msgstr "CONTEXTO:  "
 
-#: libpq/be-secure.c:299 libpq/be-secure.c:393
+#: utils/error/elog.c:1990
 #, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "error SSL: %s"
+msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
+msgstr "UBICACIÓN:  %s, %s:%d\n"
 
-#: libpq/be-secure.c:308 libpq/be-secure.c:402 libpq/be-secure.c:919
+#: utils/error/elog.c:1997
 #, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
+msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
+msgstr "UBICACIÓN:  %s:%d\n"
 
-#: libpq/be-secure.c:347 libpq/be-secure.c:351 libpq/be-secure.c:361
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL"
+#: utils/error/elog.c:2011
+msgid "STATEMENT:  "
+msgstr "SENTENCIA:  "
 
-#: libpq/be-secure.c:355
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación"
+#: utils/error/elog.c:2108
+msgid "Not safe to send CSV data\n"
+msgstr "No es seguro enviar datos CSV\n"
 
-#: libpq/be-secure.c:724
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:2409
 #, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "error %d de sistema operativo"
 
-#: libpq/be-secure.c:735
-#, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
+#: utils/error/elog.c:2432
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
 
-#: libpq/be-secure.c:741
-#, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
+#: utils/error/elog.c:2436
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
 
-#: libpq/be-secure.c:757
-#, c-format
-msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-msgstr "los permisos son inseguros en el archivo de la llave privada «%s»"
+#: utils/error/elog.c:2439
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
 
-#: libpq/be-secure.c:759
-msgid ""
-"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-"\"group\" or \"other\"."
-msgstr ""
-"El archivo debe ser propiedad del usuario de la base de datos y no debe "
-"tener permisos para «grupo» ni «otros»."
+#: utils/error/elog.c:2442
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTICE"
+
+#: utils/error/elog.c:2445
+msgid "WARNING"
+msgstr "WARNING"
+
+#: utils/error/elog.c:2448
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERROR"
+
+#: utils/error/elog.c:2451
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
+
+#: utils/error/elog.c:2454
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIC"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:122
+#, c-format
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»"
 
-#: libpq/be-secure.c:766
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:338 utils/fmgr/dfmgr.c:386
 #, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:771
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:239
 #, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:790
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:267
 #, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:792
-msgid "Will not verify client certificates."
-msgstr "Los certificados de clientes no se verificarán."
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide"
 
-#: libpq/be-secure.c:813
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:269
 #, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr "ignorando lista de revocación de certificado SSL «%s»"
+msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+msgstr "Servidor tiene versión %d.%d, biblioteca es versión %d.%d."
 
-#: libpq/be-secure.c:815
-msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:275
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide"
 
-#: libpq/be-secure.c:821
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:286
 #, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-msgstr ""
-"lista de revocación de certificados SSL «%s» no encontrada, ignorando: %s"
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico"
 
-#: libpq/be-secure.c:823
-msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-msgstr "Certificados no serán verificados en las listas de revocación."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:288
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+msgstr ""
+"Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC."
 
-#: libpq/be-secure.c:864
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:470
 #, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»"
 
-#: libpq/be-secure.c:873
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:497
 #, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:899
-#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:542
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr ""
+"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»"
 
-#: libpq/be-secure.c:903 libpq/be-secure.c:914
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:561
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr ""
+"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta"
 
-#: libpq/be-secure.c:908
+#: utils/fmgr/fmgr.c:256
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda"
 
-#: libpq/be-secure.c:946
+#: utils/fmgr/fmgr.c:457
 #, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "conexión SSL desde «%s»"
-
-#: libpq/be-secure.c:990
-msgid "no SSL error reported"
-msgstr "código de error SSL no reportado"
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
 
-#: libpq/be-secure.c:994
+#: utils/fmgr/fmgr.c:828 utils/fmgr/fmgr.c:2048
 #, c-format
-msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "código de error SSL %lu"
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
 
-#: libpq/crypt.c:60
+#: utils/fmgr/funcapi.c:356
+#, c-format
 msgid ""
-"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
 msgstr ""
-"no se puede usar el método de autentificación «crypt» porque la contraseña "
-"está cifrada con MD5"
+"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s»  "
+"declarada retornando tipo %s"
 
-#: libpq/hba.c:160
-#, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr ""
-"una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: "
-"«%s»"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1103 utils/fmgr/funcapi.c:1134
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas"
 
-#: libpq/hba.c:349
-#, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1128
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "no se entregó alias de columna"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1152
+msgid "could not determine row description for function returning record"
 msgstr ""
-"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m"
+"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
 
-#: libpq/hba.c:771
+#: utils/cache/lsyscache.c:2277 utils/cache/lsyscache.c:2312
+#: utils/cache/lsyscache.c:2347 utils/cache/lsyscache.c:2382
 #, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "la dirección IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s"
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo %s está inconcluso"
 
-#: libpq/hba.c:807
+#: utils/cache/lsyscache.c:2282
 #, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "la máscara IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s"
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
 
-#: libpq/hba.c:822
+#: utils/cache/lsyscache.c:2317
 #, c-format
-msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
-msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden en el archivo «%s», línea %d"
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
 
-#: libpq/hba.c:880
-#, c-format
-msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-msgstr "entrada no válida en el archivo «%s», línea %d, palabra «%s»"
+#: utils/cache/plancache.c:540
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
 
-#: libpq/hba.c:886
+#: utils/cache/relcache.c:3848
 #, c-format
-msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "falta un campo en el archivo «%s» al final de la línea %d"
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3850
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
 
-#: libpq/hba.c:995 guc-file.l:392
+#: utils/cache/typcache.c:145 parser/parse_type.c:204
 #, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
 
-#: libpq/hba.c:1099
+#: utils/cache/typcache.c:325
 #, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d"
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "el tipo %s no es compuesto"
 
-#: libpq/hba.c:1129
-msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-msgstr ""
-"no se puede usar autentificación Ident sin el campo de mapa de usuarios"
+#: utils/cache/typcache.c:339
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "el tipo record no ha sido registrado"
 
-#: libpq/hba.c:1175
-#, c-format
-msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident «%s»: %m"
+#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "parámetro DictFile duplicado"
 
-#: libpq/hba.c:1349
-#, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
+#: tsearch/dict_ispell.c:63
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "parámetro AffFile duplicado"
 
-#: libpq/hba.c:1364
-#, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
+#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50
+#: snowball/dict_snowball.c:206
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr "parámetro StopWords duplicado"
 
-#: libpq/hba.c:1376
+#: tsearch/dict_ispell.c:82
 #, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m"
+msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro Ispell no reconocido: «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:1396
-#, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
+#: tsearch/dict_ispell.c:96
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "falta un parámetro AffFile"
 
-#: libpq/hba.c:1411
-#, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
+#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "falta un parámetro DictFile"
 
-#: libpq/hba.c:1421
-#, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
+#: tsearch/dict_simple.c:59
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "parámetro Accept duplicado"
 
-#: libpq/hba.c:1456 libpq/hba.c:1486 libpq/hba.c:1553
+#: tsearch/dict_simple.c:67
 #, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:1465 libpq/hba.c:1495 libpq/hba.c:1564
+#: tsearch/dict_synonym.c:95
 #, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro de sinónimo no reconocido «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:1575
-msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales"
+#: tsearch/dict_synonym.c:102
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "falta un parámetro Synonyms"
 
-#: libpq/hba.c:1621
+#: tsearch/dict_synonym.c:109
 #, c-format
-msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-msgstr "Ident indica que el usuario remoto es «%s»"
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de sinónimos «%s»: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:289
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
 #, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr ""
-"no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s"
+msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de tesauro «%s»: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:293
-#, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
+#, fuzzy
+msgid "unexpected delimiter"
+msgstr "«=» inesperado"
 
-#: libpq/pqcomm.c:320
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of line or lexeme"
+msgstr "Fin inesperado de la entrada."
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "Fin inesperado de la entrada."
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
 #, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgid ""
+"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 msgstr ""
-"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue "
-"excedido"
+"la palabra muestra «%s» del tesauro no es reconocido por el subdiccionario "
+"(regla %d)"
 
-#: libpq/pqcomm.c:329
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+# XXX -- stopword?
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
+#, c-format
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)"
 
-#: libpq/pqcomm.c:333
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+# XXX -- stopword?
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
+msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
+msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra."
 
-#: libpq/pqcomm.c:338
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+# XXX -- stopword?
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
+#, c-format
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)"
 
-#: libpq/pqcomm.c:343
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
 #, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida"
+msgid ""
+"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+"la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario "
+"(regla %d)"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:354
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
 #, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m"
+msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
+msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
+msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgstr "parámetro Dictionary duplicado"
 
-#: libpq/pqcomm.c:379
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
 #, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m"
+msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»"
 
-#: libpq/pqcomm.c:394
-#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
+msgid "missing Dictionary parameter"
+msgstr "falta un paramétro Dictionary"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:413
+#: tsearch/spell.c:204
 #, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m"
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:416
-#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
+#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
+#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:9607 gram.y:9609 gram.y:9626
+#: gram.y:9628
+msgid "syntax error"
+msgstr "error de sintaxis"
+
+#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
+#, fuzzy
+msgid "multibyte flag character is not allowed"
 msgstr ""
-"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%"
-"s» y reintente."
+"no se permiten caracteres bandera multibyte, en la línea %d del archivo de "
+"afijos «%s»"
 
-#: libpq/pqcomm.c:419
+#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
 #, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
+msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m"
+
+#: tsearch/spell.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
 msgstr ""
-"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos "
-"y reintente."
+"el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default» en la línea %"
+"d del archivo de afijos «%s»"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:452
-#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m"
+#: tsearch/spell.c:803
+#, fuzzy
+msgid "wrong affix file format for flag"
+msgstr ""
+"formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera en línea %d del "
+"archivo de afijos «%s»"
 
-#: libpq/pqcomm.c:532
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el grupo «%s»"
+#: tsearch/ts_locale.c:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:542
+#: tsearch/ts_locale.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
+
+#: tsearch/ts_locale.c:401
 #, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m"
+msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:553
+#: tsearch/ts_parse.c:383 tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:552
+#: tsearch/ts_parse.c:559
+msgid "word is too long to be indexed"
+msgstr "la palabra es demasiado larga para ser indexada"
+
+#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:553
+#: tsearch/ts_parse.c:560
 #, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m"
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr "Las palabras más largas que %d caracteres son ignoradas."
 
-#: libpq/pqcomm.c:583
+#: tsearch/ts_utils.c:53
 #, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "nombre de configuración de búsqueda en texto «%s» no válido"
 
-#: libpq/pqcomm.c:769
+#: tsearch/ts_utils.c:91
 #, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
+msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:956
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
+#: tsearch/wparser.c:315
+msgid "text search parser does not support headline creation"
+msgstr ""
+"el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados "
+"(headline)"
 
-#: libpq/pqcomm.c:967
-msgid "invalid message length"
-msgstr "el largo de mensaje no es válido"
+#: tsearch/wparser_def.c:1761
+#, c-format
+msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»"
 
-#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "mensaje incompleto del cliente"
+#: tsearch/wparser_def.c:1770
+msgid "MinWords should be less than MaxWords"
+msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1108
-#, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
+#: tsearch/wparser_def.c:1774
+msgid "MinWords should be positive"
+msgstr "MinWords debería ser positivo"
 
-#: libpq/pqformat.c:434
-msgid "no data left in message"
-msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
+#: tsearch/wparser_def.c:1778
+msgid "ShortWord should be >= 0"
+msgstr "ShortWord debería ser >= 0"
 
-#: libpq/pqformat.c:500
-msgid "binary value is out of range for type bigint"
-msgstr "el valor binario está fuera de rango para el tipo bigint"
+#: tcop/pquery.c:657
+#, c-format
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr ""
+"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta "
+"tiene %d columnas"
 
-#: libpq/pqformat.c:582 libpq/pqformat.c:600 libpq/pqformat.c:621
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1346 utils/adt/rowtypes.c:534
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
+#: tcop/pquery.c:733 tcop/pquery.c:1336 commands/portalcmds.c:329
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
 
-#: libpq/pqformat.c:662
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "cadena inválida en el mensaje"
+#: tcop/pquery.c:968
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
 
-#: libpq/pqformat.c:678
-msgid "invalid message format"
-msgstr "formato de mensaje no válido"
+#: tcop/pquery.c:969
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
 
-#: main/main.c:230
+#: tcop/utility.c:77
 #, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la tabla «%s»"
 
-#: main/main.c:249
+#: tcop/utility.c:78
 #, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando"
 
-#: main/main.c:268
+#: tcop/utility.c:79 catalog/toasting.c:83 commands/comment.c:514
+#: commands/indexcmds.c:170 commands/indexcmds.c:1327 commands/lockcmds.c:71
+#: commands/tablecmds.c:659 commands/tablecmds.c:2756 commands/trigger.c:107
+#: commands/trigger.c:834
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n"
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "«%s» no es una tabla"
 
-#: main/main.c:269
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Empleo:\n"
-"  %s [OPCION]...\n"
+#: tcop/utility.c:80
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
 
-#: main/main.c:270
+#: tcop/utility.c:83
 #, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opciones:\n"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la secuencia «%s»"
 
-#: main/main.c:272
+#: tcop/utility.c:84
 #, c-format
-msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr ""
-"  -A 1|0          activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando"
 
-#: main/main.c:274
+#: tcop/utility.c:85 catalog/aclchk.c:587 commands/comment.c:507
+#: commands/sequence.c:920 commands/tablecmds.c:1669
 #, c-format
-msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
-msgstr "  -B NBUFFERS     número de búfers de memoria compartida\n"
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "«%s» no es una secuencia"
 
-#: main/main.c:275
-#, c-format
-msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
-msgstr "  -c VAR=VALOR    definir parámetro de ejecución\n"
+#: tcop/utility.c:86
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
 
-#: main/main.c:276
+#: tcop/utility.c:89
 #, c-format
-msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
-msgstr "  -d 1-5          nivel de depuración\n"
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la vista «%s»"
 
-#: main/main.c:277
+#: tcop/utility.c:90
 #, c-format
-msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
-msgstr "  -D DATADIR      directorio de bases de datos\n"
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando"
 
-#: main/main.c:278
+#: tcop/utility.c:91 commands/comment.c:521 commands/tablecmds.c:1675
+#: commands/view.c:162
 #, c-format
-msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e              usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "«%s» no es una vista"
 
-#: main/main.c:279
+#: tcop/utility.c:92
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
+
+#: tcop/utility.c:95
 #, c-format
-msgid "  -F              turn fsync off\n"
-msgstr "  -F              desactivar fsync\n"
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el índice «%s»"
 
-#: main/main.c:280
+#: tcop/utility.c:96
 #, c-format
-msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
-msgstr "  -h NOMBRE       nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando"
 
-#: main/main.c:281
+#: tcop/utility.c:98
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
+
+#: tcop/utility.c:102 commands/typecmds.c:515 commands/typecmds.c:959
 #, c-format
-msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
-msgstr "  -i              activar conexiones TCP/IP\n"
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando"
 
-#: main/main.c:282
+#: tcop/utility.c:103
 #, c-format
-msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
-msgstr "  -k DIRECTORIO   ubicación del socket Unix\n"
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "«%s» no es un tipo"
 
-#: main/main.c:284
+#: tcop/utility.c:104
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
+
+#: tcop/utility.c:207 tcop/utility.c:244 commands/tablecmds.c:670
+#: commands/tablecmds.c:1468 commands/tablecmds.c:1658
+#: commands/tablecmds.c:2768 commands/tablecmds.c:2797
+#: commands/tablecmds.c:3999 commands/trigger.c:113 commands/trigger.c:840
 #, c-format
-msgid "  -l              enable SSL connections\n"
-msgstr "  -l              activar conexiones SSL\n"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
 
-#: main/main.c:286
+#: tcop/utility.c:362 commands/copy.c:988 executor/execMain.c:475
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "la transacción es de sólo lectura"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:385
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr "no se puede definir el rol dentro una función security-definer"
+
+#: tcop/utility.c:1169
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
+
+#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:609
 #, c-format
-msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
-msgstr "  -N MAX-CONN     número máximo de conexiones permitidas\n"
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr ""
+"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
 
-#: main/main.c:287
+#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:1721 catalog/aclchk.c:2139
 #, c-format
-msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la función con OID %u"
+
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:323 tcop/postgres.c:346
+#: commands/copy.c:513 commands/copy.c:532 commands/copy.c:536
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
+
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:905 tcop/postgres.c:1211
+#: tcop/postgres.c:1492 tcop/postgres.c:1930 tcop/postgres.c:2248
+#: tcop/postgres.c:2328
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
 msgstr ""
-"  -o OPCIONES     pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n"
+"transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de "
+"transacción"
 
-#: main/main.c:288
+#: tcop/fastpath.c:332
 #, c-format
-msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
-msgstr "  -p PUERTO       número de puerto en el cual escuchar\n"
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
 
-#: main/main.c:289
+#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1073 tcop/postgres.c:1358
+#: tcop/postgres.c:1772 tcop/postgres.c:1987
 #, c-format
-msgid "  -s              show statistics after each query\n"
-msgstr "  -s              mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "duración: %s ms"
 
-#: main/main.c:290
+#: tcop/fastpath.c:409
 #, c-format
-msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr ""
-"  -S WORK-MEM     mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
+msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "duración: %s ms  llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
 
-#: main/main.c:291
+#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:574
 #, c-format
-msgid "  --NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
-msgstr "  --NOMBRE=VALOR  definir parámetro de ejecución\n"
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función "
+"requiere %d"
 
-#: main/main.c:292
+#: tcop/fastpath.c:455
 #, c-format
-msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
 msgstr ""
-"  --describe-config\n"
-"                  mostrar parámetros de configuración y salir\n"
+"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d "
+"argumentos"
 
-#: main/main.c:293
+#: tcop/fastpath.c:542 tcop/fastpath.c:625
 #, c-format
-msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help          desplegar esta ayuda y salir\n"
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
 
-#: main/main.c:294
+#: tcop/postgres.c:373 tcop/postgres.c:385 tcop/postgres.c:396
+#: tcop/postgres.c:408 tcop/postgres.c:3856
 #, c-format
-msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version       desplegar número de versión y salir\n"
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
 
-#: main/main.c:296
+#: tcop/postgres.c:846
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones de desarrollador:\n"
+msgid "statement: %s"
+msgstr "sentencia: %s"
 
-#: main/main.c:297
+#: tcop/postgres.c:1078
 #, c-format
-msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h    impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
+msgid "duration: %s ms  statement: %s"
+msgstr "duración: %s ms  sentencia: %s"
 
-#: main/main.c:298
+#: tcop/postgres.c:1126
 #, c-format
-msgid ""
-"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr ""
-"  -n              no reinicializar memoria compartida después de salida "
-"anormal\n"
+msgid "parse %s: %s"
+msgstr "parse %s: %s"
 
-#: main/main.c:299
-#, c-format
-msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
-msgstr ""
-"  -O              permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
+#: tcop/postgres.c:1184
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
 
-#: main/main.c:300
+#: tcop/postgres.c:1250 commands/prepare.c:121 parser/analyze.c:1949
 #, c-format
-msgid "  -P              disable system indexes\n"
-msgstr "  -P              desactivar índices de sistema\n"
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
 
-#: main/main.c:301
+#: tcop/postgres.c:1363
 #, c-format
-msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
-msgstr "  -t pa|pl|ex     mostrar tiempos después de cada consulta\n"
+msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
+msgstr "duración: %s ms  parse: %s: %s"
 
-#: main/main.c:302
+#: tcop/postgres.c:1409
 #, c-format
-msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr ""
-"  -T              enviar SIGSTOP a todos los backends si uno de ellos muere\n"
+msgid "bind %s to %s"
+msgstr "bind %s a %s"
 
-#: main/main.c:303
+#: tcop/postgres.c:1428 tcop/postgres.c:2228
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
+
+#: tcop/postgres.c:1470
 #, c-format
-msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr ""
-"  -W NÚM          espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
+"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
 
-#: main/main.c:305
+#: tcop/postgres.c:1476
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Options for single-user mode:\n"
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
 msgstr ""
-"\n"
-"Opciones para modo mono-usuario:\n"
+"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia "
+"preparada «%s» requiere %d"
 
-#: main/main.c:306
+#: tcop/postgres.c:1637
 #, c-format
-msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr ""
-"  --single        selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer "
-"argumento)\n"
+"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
 
-#: main/main.c:307
+#: tcop/postgres.c:1777
 #, c-format
-msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
-msgstr ""
-"  DBNAME          nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre "
-"de usuario)\n"
+msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
+msgstr "duración: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 
-#: main/main.c:308
+#: tcop/postgres.c:1825 tcop/postgres.c:2314
 #, c-format
-msgid "  -d 0-5          override debugging level\n"
-msgstr "  -d 0-5          nivel de depuración\n"
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el portal «%s»"
 
-#: main/main.c:309
-#, c-format
-msgid "  -E              echo statement before execution\n"
-msgstr "  -E              mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
+#: tcop/postgres.c:1910 tcop/postgres.c:1995
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "ejecutar fetch desde"
 
-#: main/main.c:310
-#, c-format
-msgid "  -j              do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-"  -j              no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
+#: tcop/postgres.c:1911 tcop/postgres.c:1996
+msgid "execute"
+msgstr "ejecutar"
 
-#: main/main.c:311 main/main.c:316
+#: tcop/postgres.c:1908
 #, c-format
-msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr "  -r ARCHIVO      enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
+msgid "%s %s%s%s%s%s"
+msgstr "%s %s%s%s%s%s"
 
-#: main/main.c:313
+#: tcop/postgres.c:1992
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for bootstrapping mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n"
+msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s%s%s"
+msgstr "duración: %s ms  %s %s%s%s%s%s"
 
-#: main/main.c:314
+#: tcop/postgres.c:2119
 #, c-format
-msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-"  --boot          selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n"
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "prepare: %s"
 
-#: main/main.c:315
+#: tcop/postgres.c:2182
 #, c-format
-msgid ""
-"  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr ""
-"  DBNAME          nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de "
-"inicio)\n"
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "parámetros: %s"
 
-#: main/main.c:317
-#, c-format
-msgid "  -x NUM          internal use\n"
-msgstr "  -x NUM          uso interno\n"
+#: tcop/postgres.c:2504
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
 
-#: main/main.c:319
-#, c-format
+#: tcop/postgres.c:2505
 msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <[email protected]>.\n"
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
 msgstr ""
-"\n"
-"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n"
-"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de órdenes\n"
-"y en el archivo de configuración.\n"
-"\n"
-"Reporte errores a <[email protected]>\n"
+"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en "
+"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado "
+"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
 
-#: main/main.c:333
+#: tcop/postgres.c:2509
 msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n"
-"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
-"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
-"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
-"iniciar correctamente el servidor.\n"
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
 
-#: main/main.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
+#: tcop/postgres.c:2620
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "excepción de punto flotante"
 
-#: main/main.c:357
+#: tcop/postgres.c:2621
 msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr ""
-"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con "
-"privilegios administrativos.\n"
-"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
-"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
-"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
-"iniciar correctamente el servidor.\n"
-
-#: main/main.c:378
-#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n"
-
-#: main/main.c:391
-#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
+"Se ha recibido una señal de una operación de punto flotante no válida.  Esto "
+"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como "
+"una división por cero."
 
-#: optimizer/prep/preptlist.c:130
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido en subconsultas"
+#: tcop/postgres.c:2658
+msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador"
 
-#: optimizer/path/allpaths.c:277
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está soportado para consultas con herencia"
+#: tcop/postgres.c:2662
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:560
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
-"join"
+#: tcop/postgres.c:2673
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer "
-"join"
+"cancelando consulta debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:802 parser/analyze.c:1022 parser/analyze.c:1190
-#: parser/analyze.c:1691
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: tcop/postgres.c:2677
+msgid "canceling autovacuum task"
+msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:3237
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
+#: tcop/postgres.c:2681
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario"
 
-#: parser/parse_clause.c:384
-#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN"
+#: tcop/postgres.c:2725
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
 
-#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6555
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
+#: tcop/postgres.c:2726
+msgid ""
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
+"platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr ""
+"Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth», después de "
+"asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es "
+"adecuado."
 
-#: parser/parse_clause.c:448
-msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-msgstr "una subconsulta en FROM no pueden tener SELECT INTO"
+#: tcop/postgres.c:2742
+#, c-format
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
+msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB"
 
-#: parser/parse_clause.c:468
-msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#: tcop/postgres.c:2744
+msgid ""
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
 msgstr ""
-"una subconsulta en FROM no pueden referirse a otras relaciones en el mismo "
-"nivel de la consulta"
+"Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» "
+"o el equivalente de su sistema."
 
-#: parser/parse_clause.c:517
-msgid ""
-"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
-"level"
+#: tcop/postgres.c:3121 bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:633
+#, c-format
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requiere un valor"
+
+#: tcop/postgres.c:3126 bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:638
+#, c-format
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requiere un valor"
+
+#: tcop/postgres.c:3261
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
 msgstr ""
-"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel "
-"de la consulta"
+"los argumentos de línea de órdenes no son válidos para proceso servidor"
 
-#: parser/parse_clause.c:529
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM"
+#: tcop/postgres.c:3262 tcop/postgres.c:3276
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
 
-#: parser/parse_clause.c:788
+#: tcop/postgres.c:3274
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING"
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos"
 
-#: parser/parse_clause.c:803
+#: tcop/postgres.c:3284
 #, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda"
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
 
-#: parser/parse_clause.c:812
+#: tcop/postgres.c:3766
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
-"izquierda"
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
 
-#: parser/parse_clause.c:826
+#: tcop/postgres.c:3799
 #, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha"
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
 
-#: parser/parse_clause.c:835
+#: tcop/postgres.c:4037
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
+"s"
 msgstr ""
-"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
-"derecha"
+"desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s"
+"%s%s"
 
-#: parser/parse_clause.c:890
+#: bootstrap/bootstrap.c:309 postmaster/postmaster.c:650
+#: postmaster/postmaster.c:663
 #, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1103
+#: bootstrap/bootstrap.c:318
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1111
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación"
+#: catalog/aclchk.c:124
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1119
+#: catalog/aclchk.c:220
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener subconsultas"
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1228
+#: catalog/aclchk.c:224
 #, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s «%s» es ambiguo"
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1251
+#: catalog/aclchk.c:231
 #, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante no entera en %s"
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1267
+#: catalog/aclchk.c:235
 #, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»"
 
-#: parser/parse_clause.c:1512
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista "
-"de resultados"
+#: catalog/aclchk.c:297
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación"
 
-#: parser/parse_clause.c:1552
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr ""
-"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones "
-"iniciales de ORDER BY"
+#: catalog/aclchk.c:301
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia"
 
-#: parser/parse_clause.c:1677
+#: catalog/aclchk.c:305
 #, c-format
-msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
-msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento"
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos"
 
-#: parser/parse_clause.c:1679
-msgid ""
-"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr ""
-"Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia "
-"de operadores btree."
+#: catalog/aclchk.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función"
 
-#: parser/analyze.c:391
-msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO"
+#: catalog/aclchk.c:313
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje"
 
-#: parser/analyze.c:479 parser/analyze.c:819
-msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud"
+#: catalog/aclchk.c:317
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema"
 
-#: parser/analyze.c:498 parser/analyze.c:919
-msgid "VALUES must not contain table references"
-msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas"
+#: catalog/aclchk.c:321
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces"
 
-#: parser/analyze.c:510 parser/analyze.c:931
-msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-msgstr "VALUES no debe contener referencias a OLD o NEW"
+#: catalog/aclchk.c:625
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE"
+msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta USAGE, SELECT, y UPDATE"
 
-#: parser/analyze.c:511 parser/analyze.c:932
-msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar."
+#: catalog/aclchk.c:642
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas"
 
-#: parser/analyze.c:605 parser/analyze.c:942
-msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES"
+#: catalog/aclchk.c:1000
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)"
 
-#: parser/analyze.c:635
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
+#: catalog/aclchk.c:1002
+msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
 
-#: parser/analyze.c:640
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
+#: catalog/aclchk.c:1351
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
 
-#: parser/analyze.c:832
-msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT"
+#: catalog/aclchk.c:1398
+#, c-format
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "permiso denegado a la relación %s"
 
-#: parser/analyze.c:900 parser/analyze.c:1812
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES"
+#: catalog/aclchk.c:1400 commands/sequence.c:442 commands/sequence.c:637
+#: commands/sequence.c:681 commands/sequence.c:717
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
 
-#: parser/analyze.c:1130
-msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
-msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida"
+#: catalog/aclchk.c:1402
+#, c-format
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
 
-#: parser/analyze.c:1131
-msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
-msgstr ""
-"Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o "
-"funciones."
+#: catalog/aclchk.c:1404
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "permiso denegado a la función %s"
 
-#: parser/analyze.c:1132
-msgid ""
-"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
-"clause."
-msgstr ""
-"Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro "
-"de una cláusula FROM."
+#: catalog/aclchk.c:1406
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "permiso denegado al operador %s"
 
-#: parser/analyze.c:1185
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: catalog/aclchk.c:1408
+#, c-format
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "permiso denegado al tipo %s"
 
-#: parser/analyze.c:1241
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
-"same query level"
-msgstr ""
-"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras "
-"relaciones del mismo nivel de la consulta"
+#: catalog/aclchk.c:1410
+#, c-format
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
 
-#: parser/analyze.c:1299
+#: catalog/aclchk.c:1412
 #, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "permiso denegado al esquema %s"
 
-#: parser/analyze.c:1416
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna"
+#: catalog/aclchk.c:1414
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s"
 
-#: parser/analyze.c:1465
-msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE"
+#: catalog/aclchk.c:1416
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator family %s"
+msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s"
 
-#: parser/analyze.c:1562
-msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING"
+#: catalog/aclchk.c:1418
+#, c-format
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "permiso denegado a la conversión %s"
 
-#: parser/analyze.c:1568
-msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones"
+#: catalog/aclchk.c:1420
+#, c-format
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "permiso denegado al tablespace %s"
 
-#: parser/analyze.c:1604
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
+#: catalog/aclchk.c:1422
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search dictionary %s"
+msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: parser/analyze.c:1617
-msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO"
+#: catalog/aclchk.c:1424
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search configuration %s"
+msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: parser/analyze.c:1623
-msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
+#: catalog/aclchk.c:1430
+#, c-format
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
 
-#: parser/analyze.c:1624
-msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY."
+#: catalog/aclchk.c:1432
+#, c-format
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s"
 
-#: parser/analyze.c:1637
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
+#: catalog/aclchk.c:1434
+#, c-format
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
 
-#: parser/analyze.c:1638
-msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY."
+#: catalog/aclchk.c:1436
+#, c-format
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "debe ser dueño de la función %s"
 
-#: parser/analyze.c:1695
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT"
+#: catalog/aclchk.c:1438
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "debe ser dueño del operador %s"
 
-#: parser/analyze.c:1699
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY"
+#: catalog/aclchk.c:1440
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
 
-#: parser/analyze.c:1703
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING"
+#: catalog/aclchk.c:1442
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
 
-#: parser/analyze.c:1707
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación"
+#: catalog/aclchk.c:1444
+#, c-format
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
 
-#: parser/analyze.c:1797
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join"
+#: catalog/aclchk.c:1446
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
 
-#: parser/analyze.c:1802
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a NEW u OLD"
+#: catalog/aclchk.c:1448
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator family %s"
+msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s"
 
-#: parser/analyze.c:1807
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función"
+#: catalog/aclchk.c:1450
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
 
-#: parser/analyze.c:1825
+#: catalog/aclchk.c:1452
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr ""
-"la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la "
-"cláusula FROM"
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "debe ser dueño del tablespace %s"
 
-#: parser/analyze.c:1891 parser/parse_coerce.c:250 parser/parse_expr.c:560
-#: parser/parse_expr.c:566
+#: catalog/aclchk.c:1454
 #, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "no hay parámetro $%d"
+msgid "must be owner of text search dictionary %s"
+msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:120
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE"
+#: catalog/aclchk.c:1456
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search configuration %s"
+msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:124
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN"
+#: catalog/aclchk.c:1499
+#, c-format
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el rol con OID %u"
 
-#: parser/parse_agg.c:143
-msgid "aggregates not allowed i