msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-26 18:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-26 22:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-06 16:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-06 19:01+0100\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../common/config_info.c:131 ../common/config_info.c:139 ../common/config_info.c:147 ../common/config_info.c:155 ../common/config_info.c:163 ../common/config_info.c:171 ../common/config_info.c:179 ../common/config_info.c:187 ../common/config_info.c:195
msgid "not recorded"
msgstr "non enregistré"
-#: ../common/controldata_utils.c:52 commands/copy.c:2833 commands/extension.c:3120 utils/adt/genfile.c:134
+#: ../common/controldata_utils.c:52 commands/copy.c:2833 commands/extension.c:3141 utils/adt/genfile.c:134
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
-#: ../common/controldata_utils.c:66 access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3194 access/transam/xlog.c:10375 access/transam/xlog.c:10388 access/transam/xlog.c:10751 access/transam/xlog.c:10794 access/transam/xlog.c:10833 access/transam/xlog.c:10876 access/transam/xlogfuncs.c:665 access/transam/xlogfuncs.c:684 commands/extension.c:3130 replication/logical/origin.c:665 replication/logical/origin.c:695
+#: ../common/controldata_utils.c:66 access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3220 access/transam/xlog.c:10423 access/transam/xlog.c:10436 access/transam/xlog.c:10828 access/transam/xlog.c:10871 access/transam/xlog.c:10910 access/transam/xlog.c:10953 access/transam/xlogfuncs.c:665 access/transam/xlogfuncs.c:684 commands/extension.c:3151 replication/logical/origin.c:665 replication/logical/origin.c:695
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3099 replication/walsender.c:499 storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:151
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1261 access/transam/xlog.c:6082 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:850 libpq/auth.c:1213 libpq/auth.c:1281 libpq/auth.c:1797 postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:796 postmaster/postmaster.c:2335 postmaster/postmaster.c:2366 postmaster/postmaster.c:3899 postmaster/postmaster.c:4589 postmaster/postmaster.c:4664
-#: postmaster/postmaster.c:5339 postmaster/postmaster.c:5603 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:143 replication/logical/logical.c:168 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:729 storage/file/fd.c:1126 storage/file/fd.c:1244 storage/file/fd.c:1916 storage/ipc/procarray.c:1060 storage/ipc/procarray.c:1546 storage/ipc/procarray.c:1553 storage/ipc/procarray.c:1967 storage/ipc/procarray.c:2570 utils/adt/formatting.c:1522
+#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1262 access/transam/xlog.c:6108 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:850 libpq/auth.c:1213 libpq/auth.c:1281 libpq/auth.c:1797 postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:796 postmaster/postmaster.c:2335 postmaster/postmaster.c:2366 postmaster/postmaster.c:3899 postmaster/postmaster.c:4589 postmaster/postmaster.c:4664
+#: postmaster/postmaster.c:5339 postmaster/postmaster.c:5603 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:143 replication/logical/logical.c:168 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:729 storage/file/fd.c:1126 storage/file/fd.c:1244 storage/file/fd.c:1916 storage/ipc/procarray.c:1061 storage/ipc/procarray.c:1547 storage/ipc/procarray.c:1554 storage/ipc/procarray.c:1968 storage/ipc/procarray.c:2571 utils/adt/formatting.c:1522
#: utils/adt/formatting.c:1642 utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/pg_locale.c:463 utils/adt/pg_locale.c:647 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4440 utils/adt/varlena.c:4461 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:429 utils/hash/dynahash.c:535 utils/hash/dynahash.c:1047 utils/mb/mbutils.c:376 utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3888 utils/misc/guc.c:3904 utils/misc/guc.c:3917 utils/misc/guc.c:6863 utils/misc/tzparser.c:468
#: utils/mmgr/aset.c:509 utils/mmgr/mcxt.c:767 utils/mmgr/mcxt.c:802 utils/mmgr/mcxt.c:839 utils/mmgr/mcxt.c:876 utils/mmgr/mcxt.c:910 utils/mmgr/mcxt.c:939 utils/mmgr/mcxt.c:973 utils/mmgr/mcxt.c:1055 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1138
#, c-format
"Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n"
"attendues (%d)."
-#: access/common/tupconvert.c:241
+#: access/common/tupconvert.c:314
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
msgstr "L'attribut « %s » du type %s ne correspond pas à l'attribut correspondant de type %s."
-#: access/common/tupconvert.c:253
+#: access/common/tupconvert.c:326
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s."
-#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1517
+#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1518
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le maximum, %zu, pour l'index « %s »"
-#: access/gin/ginfast.c:989 access/transam/xlog.c:9832 access/transam/xlog.c:10303 access/transam/xlogfuncs.c:293 access/transam/xlogfuncs.c:320 access/transam/xlogfuncs.c:359 access/transam/xlogfuncs.c:380 access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:471 access/transam/xlogfuncs.c:527
+#: access/gin/ginfast.c:989 access/transam/xlog.c:9858 access/transam/xlog.c:10362 access/transam/xlogfuncs.c:293 access/transam/xlogfuncs.c:320 access/transam/xlogfuncs.c:359 access/transam/xlogfuncs.c:380 access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:471 access/transam/xlogfuncs.c:527
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "restauration en cours"
msgid "gist operator class \"%s\" is missing support function %d"
msgstr "la famille d'opérateur gist « %s » nécessite la fonction de support %d"
-#: access/hash/hashinsert.c:68
+#: access/hash/hashinsert.c:70
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le hachage maximum, %zu"
-#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1911 access/spgist/spgutils.c:703
+#: access/hash/hashinsert.c:72 access/spgist/spgdoinsert.c:1911 access/spgist/spgutils.c:703
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
msgid "hash operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
msgstr "il manque des opérateurs inter-type pour la famille d'opérateur hash « %s »"
-#: access/heap/heapam.c:1295 access/heap/heapam.c:1323 access/heap/heapam.c:1355 catalog/aclchk.c:1748
+#: access/heap/heapam.c:1295 access/heap/heapam.c:1323 access/heap/heapam.c:1355 catalog/aclchk.c:1756
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "« %s » est un index"
-#: access/heap/heapam.c:1300 access/heap/heapam.c:1328 access/heap/heapam.c:1360 catalog/aclchk.c:1755 commands/tablecmds.c:9023 commands/tablecmds.c:12092
+#: access/heap/heapam.c:1300 access/heap/heapam.c:1328 access/heap/heapam.c:1360 catalog/aclchk.c:1763 commands/tablecmds.c:9081 commands/tablecmds.c:12189
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "« %s » est un type composite"
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "a tenté de mettre à jour la ligne invisible"
-#: access/heap/heapam.c:4963 access/heap/heapam.c:5001 access/heap/heapam.c:5253 executor/execMain.c:2312
+#: access/heap/heapam.c:4963 access/heap/heapam.c:5001 access/heap/heapam.c:5253 executor/execMain.c:2314
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s », a écrit %d de %d : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:963 access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3061 access/transam/xlog.c:3223 replication/logical/snapbuild.c:1605 replication/slot.c:1088 replication/slot.c:1173 storage/file/fd.c:624 storage/file/fd.c:3052 storage/smgr/md.c:1041 storage/smgr/md.c:1274 storage/smgr/md.c:1447 utils/misc/guc.c:6885
+#: access/heap/rewriteheap.c:963 access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3087 access/transam/xlog.c:3249 replication/logical/snapbuild.c:1605 replication/slot.c:1088 replication/slot.c:1173 storage/file/fd.c:624 storage/file/fd.c:3052 storage/smgr/md.c:1041 storage/smgr/md.c:1274 storage/smgr/md.c:1447 utils/misc/guc.c:6885
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1018 access/heap/rewriteheap.c:1138 access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 access/transam/xlog.c:3017 access/transam/xlog.c:3166 access/transam/xlog.c:10161 access/transam/xlog.c:10199 access/transam/xlog.c:10526 postmaster/postmaster.c:4364 replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1045 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1275
+#: access/heap/rewriteheap.c:1018 access/heap/rewriteheap.c:1138 access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 access/transam/xlog.c:3043 access/transam/xlog.c:3192 access/transam/xlog.c:10192 access/transam/xlog.c:10230 access/transam/xlog.c:10603 postmaster/postmaster.c:4364 replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1045 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1275
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1165 access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 access/transam/xlog.c:3052 access/transam/xlog.c:3216 postmaster/postmaster.c:4374 postmaster/postmaster.c:4384 replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587 replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1589 replication/slot.c:1074 storage/file/copydir.c:187
+#: access/heap/rewriteheap.c:1165 access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 access/transam/xlog.c:3078 access/transam/xlog.c:3242 postmaster/postmaster.c:4374 postmaster/postmaster.c:4384 replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587 replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1589 replication/slot.c:1074 storage/file/copydir.c:187
#: utils/init/miscinit.c:1228 utils/init/miscinit.c:1237 utils/init/miscinit.c:1244 utils/misc/guc.c:6846 utils/misc/guc.c:6877 utils/misc/guc.c:8727 utils/misc/guc.c:8741 utils/time/snapmgr.c:1280 utils/time/snapmgr.c:1287
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/xlog.c:10393 access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468 replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2632 replication/logical/reorderbuffer.c:2689 replication/logical/snapbuild.c:1533 replication/logical/snapbuild.c:1908 replication/slot.c:1147 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:476 storage/smgr/md.c:1394
+#: access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/xlog.c:10441 access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468 replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2632 replication/logical/reorderbuffer.c:2689 replication/logical/snapbuild.c:1533 replication/logical/snapbuild.c:1908 replication/slot.c:1147 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:476 storage/smgr/md.c:1394
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1262 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2993 access/transam/xlog.c:3110 access/transam/xlog.c:3151 access/transam/xlog.c:3424 access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlogutils.c:701 replication/basebackup.c:403 replication/basebackup.c:1150 replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2156
+#: access/heap/rewriteheap.c:1262 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:3019 access/transam/xlog.c:3136 access/transam/xlog.c:3177 access/transam/xlog.c:3450 access/transam/xlog.c:3528 access/transam/xlogutils.c:701 replication/basebackup.c:403 replication/basebackup.c:1150 replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2156
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2402 replication/logical/reorderbuffer.c:3081 replication/logical/snapbuild.c:1582 replication/logical/snapbuild.c:1666 replication/slot.c:1162 replication/walsender.c:474 replication/walsender.c:2102 storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:607 storage/file/fd.c:2964 storage/file/fd.c:3031 storage/smgr/md.c:609 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1163 utils/init/miscinit.c:1284
#: utils/init/miscinit.c:1362 utils/misc/guc.c:7105 utils/misc/guc.c:7138
#, c-format
msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
msgstr "la méthode d'accès « %s » n'a pas de handler"
-#: access/index/indexam.c:155 catalog/objectaddress.c:1196 commands/indexcmds.c:1799 commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:12083
+#: access/index/indexam.c:155 catalog/objectaddress.c:1196 commands/indexcmds.c:1799 commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:12180
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "« %s » n'est pas un index"
"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n"
"de la recherche plein texte."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:168 access/nbtree/nbtpage.c:371 access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1717
+#: access/nbtree/nbtpage.c:168 access/nbtree/nbtpage.c:371 access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1702
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n"
"identifiants timeline."
-#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 access/transam/xlog.c:3067 access/transam/xlog.c:3228 access/transam/xlogfuncs.c:690 commands/copy.c:1708 storage/file/copydir.c:201
+#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 access/transam/xlog.c:3093 access/transam/xlog.c:3254 access/transam/xlogfuncs.c:690 commands/copy.c:1708 storage/file/copydir.c:201
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)."
-#: access/transam/twophase.c:539
+#: access/transam/twophase.c:540
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » est occupée"
-#: access/transam/twophase.c:545
+#: access/transam/twophase.c:546
#, c-format
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée"
-#: access/transam/twophase.c:546
+#: access/transam/twophase.c:547
#, c-format
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
-#: access/transam/twophase.c:557
+#: access/transam/twophase.c:558
#, c-format
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données"
-#: access/transam/twophase.c:558
+#: access/transam/twophase.c:559
#, c-format
msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr ""
"Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n"
"la terminer."
-#: access/transam/twophase.c:573
+#: access/transam/twophase.c:574
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » n'existe pas"
-#: access/transam/twophase.c:1042
+#: access/transam/twophase.c:1043
#, c-format
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr ""
"longueur maximale dépassée pour le fichier de statut de la validation en\n"
"deux phase"
-#: access/transam/twophase.c:1160
+#: access/transam/twophase.c:1161
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
"« %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1177
+#: access/transam/twophase.c:1178
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n"
"en deux phases nommé « %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1209
+#: access/transam/twophase.c:1210
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
"« %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1262 access/transam/xlog.c:6083
+#: access/transam/twophase.c:1263 access/transam/xlog.c:6109
#, c-format
msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
msgstr "Échec lors de l'allocation d'un processeur de lecture XLog"
-#: access/transam/twophase.c:1268
+#: access/transam/twophase.c:1269
#, c-format
msgid "could not read two-phase state from xlog at %X/%X"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases depuis les journaux de transaction à %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1276
+#: access/transam/twophase.c:1277
#, c-format
msgid "expected two-phase state data is not present in xlog at %X/%X"
msgstr ""
"le fichier d'état de la validation en deux phases attendu n'est pas présent\n"
"dans les journaux de transaction à %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1511
+#: access/transam/twophase.c:1512
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n"
"« %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1541
+#: access/transam/twophase.c:1542
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
"« %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1550 access/transam/twophase.c:1557
+#: access/transam/twophase.c:1551 access/transam/twophase.c:1558
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1569
+#: access/transam/twophase.c:1570
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
"validation en deux phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1575
+#: access/transam/twophase.c:1576
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1648
+#: access/transam/twophase.c:1649
#, c-format
msgid "%u two-phase state file was written for long-running prepared transactions"
msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
msgstr[0] "le fichier d'état de la validation en deux phases %u a été écrit pour des transaction préparée de longue duré"
msgstr[1] "les fichiers d'état de la validation en deux phases %u a été écrit pour des transaction préparée de longue duré"
-#: access/transam/twophase.c:1712
+#: access/transam/twophase.c:1713
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
-#: access/transam/twophase.c:1728 access/transam/twophase.c:1739 access/transam/twophase.c:1859 access/transam/twophase.c:1870 access/transam/twophase.c:1947
+#: access/transam/twophase.c:1729 access/transam/twophase.c:1740 access/transam/twophase.c:1860 access/transam/twophase.c:1871 access/transam/twophase.c:1948
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr ""
"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé\n"
"« %s »"
-#: access/transam/twophase.c:1848 access/transam/twophase.c:1936
+#: access/transam/twophase.c:1849 access/transam/twophase.c:1937
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
-#: access/transam/twophase.c:1954
+#: access/transam/twophase.c:1955
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "récupération de la transaction préparée %u"
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
-#: access/transam/xlog.c:2273
+#: access/transam/xlog.c:2299
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions « %s » au décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2293
+#: access/transam/xlog.c:2319
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de transactions %s au décalage %u, longueur %zu : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2556
+#: access/transam/xlog.c:2582
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X pour la timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:3198
+#: access/transam/xlog.c:3224
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3339
+#: access/transam/xlog.c:3365
#, c-format
msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3528 access/transam/xlog.c:5313
+#: access/transam/xlog.c:3554 access/transam/xlog.c:5339
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3585 access/transam/xlogutils.c:696 replication/walsender.c:2097
+#: access/transam/xlog.c:3611 access/transam/xlogutils.c:696 replication/walsender.c:2097
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé"
-#: access/transam/xlog.c:3645 access/transam/xlog.c:3720 access/transam/xlog.c:3918
+#: access/transam/xlog.c:3671 access/transam/xlog.c:3746 access/transam/xlog.c:3944
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3801
+#: access/transam/xlog.c:3827
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3813
+#: access/transam/xlog.c:3839
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "suppression du journal de transactions « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3833
+#: access/transam/xlog.c:3859
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3845
+#: access/transam/xlog.c:3871
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3878 access/transam/xlog.c:3888
+#: access/transam/xlog.c:3904 access/transam/xlog.c:3914
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:3894
+#: access/transam/xlog.c:3920
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions"
-#: access/transam/xlog.c:3897
+#: access/transam/xlog.c:3923
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3928
+#: access/transam/xlog.c:3954
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:4009
+#: access/transam/xlog.c:4035
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4131
+#: access/transam/xlog.c:4157
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
"de données"
-#: access/transam/xlog.c:4145
+#: access/transam/xlog.c:4171
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr ""
"la nouvelle timeline %u a été créée à partir de la timeline de la base de données système %u\n"
"avant le point de restauration courant %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4164
+#: access/transam/xlog.c:4190
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "la nouvelle timeline cible est %u"
-#: access/transam/xlog.c:4244
+#: access/transam/xlog.c:4270
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4255 access/transam/xlog.c:4491
+#: access/transam/xlog.c:4281 access/transam/xlog.c:4517
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4261 access/transam/xlog.c:4497
+#: access/transam/xlog.c:4287 access/transam/xlog.c:4523
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4266 access/transam/xlog.c:4502
+#: access/transam/xlog.c:4292 access/transam/xlog.c:4528
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4284 access/transam/xlog.c:4480
+#: access/transam/xlog.c:4310 access/transam/xlog.c:4506
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4290
+#: access/transam/xlog.c:4316
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4303 access/transam/xlog.c:4312 access/transam/xlog.c:4336 access/transam/xlog.c:4343 access/transam/xlog.c:4350 access/transam/xlog.c:4355 access/transam/xlog.c:4362 access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4376 access/transam/xlog.c:4383 access/transam/xlog.c:4390 access/transam/xlog.c:4397 access/transam/xlog.c:4404 access/transam/xlog.c:4413 access/transam/xlog.c:4420 access/transam/xlog.c:4429
-#: access/transam/xlog.c:4436 access/transam/xlog.c:4445 access/transam/xlog.c:4452 utils/init/miscinit.c:1380
+#: access/transam/xlog.c:4329 access/transam/xlog.c:4338 access/transam/xlog.c:4362 access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4376 access/transam/xlog.c:4381 access/transam/xlog.c:4388 access/transam/xlog.c:4395 access/transam/xlog.c:4402 access/transam/xlog.c:4409 access/transam/xlog.c:4416 access/transam/xlog.c:4423 access/transam/xlog.c:4430 access/transam/xlog.c:4439 access/transam/xlog.c:4446 access/transam/xlog.c:4455
+#: access/transam/xlog.c:4462 access/transam/xlog.c:4471 access/transam/xlog.c:4478 utils/init/miscinit.c:1380
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
-#: access/transam/xlog.c:4304
+#: access/transam/xlog.c:4330
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr ""
"%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
"%d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4308
+#: access/transam/xlog.c:4334
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr ""
"Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n"
"Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4313
+#: access/transam/xlog.c:4339
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4316 access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlog.c:4347 access/transam/xlog.c:4352
+#: access/transam/xlog.c:4342 access/transam/xlog.c:4366 access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4378
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4327
+#: access/transam/xlog.c:4353
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:4337
+#: access/transam/xlog.c:4363
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
"%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4344
+#: access/transam/xlog.c:4370
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
"que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4351
+#: access/transam/xlog.c:4377
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
-#: access/transam/xlog.c:4356
+#: access/transam/xlog.c:4382
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4366 access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4380 access/transam/xlog.c:4387 access/transam/xlog.c:4394 access/transam/xlog.c:4401 access/transam/xlog.c:4408 access/transam/xlog.c:4416 access/transam/xlog.c:4423 access/transam/xlog.c:4432 access/transam/xlog.c:4439 access/transam/xlog.c:4448 access/transam/xlog.c:4455
+#: access/transam/xlog.c:4385 access/transam/xlog.c:4392 access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4406 access/transam/xlog.c:4413 access/transam/xlog.c:4420 access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4434 access/transam/xlog.c:4442 access/transam/xlog.c:4449 access/transam/xlog.c:4458 access/transam/xlog.c:4465 access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:4481
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4363
+#: access/transam/xlog.c:4389
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4370
+#: access/transam/xlog.c:4396
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4377
+#: access/transam/xlog.c:4403
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4384
+#: access/transam/xlog.c:4410
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4391
+#: access/transam/xlog.c:4417
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr ""
"Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4398
+#: access/transam/xlog.c:4424
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
"à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4405
+#: access/transam/xlog.c:4431
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un LOBLKSIZE à %d alors que\n"
"le serveur a été compilé avec un LOBLKSIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4414
+#: access/transam/xlog.c:4440
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
-#: access/transam/xlog.c:4421
+#: access/transam/xlog.c:4447
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
"alors que le serveur a été compilé sans."
-#: access/transam/xlog.c:4430
+#: access/transam/xlog.c:4456
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4437
+#: access/transam/xlog.c:4463
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4446
+#: access/transam/xlog.c:4472
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4453
+#: access/transam/xlog.c:4479
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4874
+#: access/transam/xlog.c:4900
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4880
+#: access/transam/xlog.c:4906
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n"
"transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4885
+#: access/transam/xlog.c:4911
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4960
+#: access/transam/xlog.c:4986
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5006 access/transam/xlog.c:5091
+#: access/transam/xlog.c:5032 access/transam/xlog.c:5117
#, c-format
msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « %s » : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:5009
+#: access/transam/xlog.c:5035
#, c-format
msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
msgstr "Les valeurs valides sont « pause », « promote » et « shutdown »."
-#: access/transam/xlog.c:5029
+#: access/transam/xlog.c:5055
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:5046
+#: access/transam/xlog.c:5072
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:5077
+#: access/transam/xlog.c:5103
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractères maximum)"
-#: access/transam/xlog.c:5094
+#: access/transam/xlog.c:5120
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "La seule valeur autorisée est « immediate »."
-#: access/transam/xlog.c:5107 access/transam/xlog.c:5118 commands/extension.c:533 commands/extension.c:541 utils/misc/guc.c:5640
+#: access/transam/xlog.c:5133 access/transam/xlog.c:5144 commands/extension.c:534 commands/extension.c:542 utils/misc/guc.c:5640
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
-#: access/transam/xlog.c:5153
+#: access/transam/xlog.c:5179
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur temporelle"
-#: access/transam/xlog.c:5155 catalog/dependency.c:990 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:997 catalog/dependency.c:998 catalog/dependency.c:1009 catalog/dependency.c:1010 catalog/objectaddress.c:1100 commands/tablecmds.c:795 commands/tablecmds.c:9484 commands/user.c:1045 commands/view.c:470 libpq/auth.c:307 replication/syncrep.c:919 storage/lmgr/deadlock.c:1139 storage/lmgr/proc.c:1276 utils/adt/acl.c:5281 utils/misc/guc.c:5662
+#: access/transam/xlog.c:5181 catalog/dependency.c:990 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:997 catalog/dependency.c:998 catalog/dependency.c:1009 catalog/dependency.c:1010 catalog/objectaddress.c:1100 commands/tablecmds.c:796 commands/tablecmds.c:9542 commands/user.c:1045 commands/view.c:499 libpq/auth.c:307 replication/syncrep.c:919 storage/lmgr/deadlock.c:1139 storage/lmgr/proc.c:1278 utils/adt/acl.c:5281 utils/misc/guc.c:5662
#: utils/misc/guc.c:5755 utils/misc/guc.c:9708 utils/misc/guc.c:9742 utils/misc/guc.c:9776 utils/misc/guc.c:9810 utils/misc/guc.c:9845
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: access/transam/xlog.c:5162
+#: access/transam/xlog.c:5188
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
-#: access/transam/xlog.c:5173
+#: access/transam/xlog.c:5199
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5175
+#: access/transam/xlog.c:5201
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr ""
"Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n"
"pg_xlog pour vérifier les fichiers placés ici."
-#: access/transam/xlog.c:5182
+#: access/transam/xlog.c:5208
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr ""
"le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le mode\n"
"de restauration n'est pas activé"
-#: access/transam/xlog.c:5203
+#: access/transam/xlog.c:5229
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "le mode de restauration n'est pas supporté pour les serveurs mono-utilisateur"
-#: access/transam/xlog.c:5222
+#: access/transam/xlog.c:5248
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:5343
+#: access/transam/xlog.c:5369
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "restauration terminée de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:5402 access/transam/xlog.c:5630
+#: access/transam/xlog.c:5428 access/transam/xlog.c:5656
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "arrêt de la restauration après avoir atteint le point de cohérence"
-#: access/transam/xlog.c:5490
+#: access/transam/xlog.c:5516
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5497
+#: access/transam/xlog.c:5523
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5542
+#: access/transam/xlog.c:5568
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s"
-#: access/transam/xlog.c:5610
+#: access/transam/xlog.c:5636
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5618
+#: access/transam/xlog.c:5644
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5657
+#: access/transam/xlog.c:5683
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "restauration en pause"
-#: access/transam/xlog.c:5658
+#: access/transam/xlog.c:5684
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Exécuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer."
-#: access/transam/xlog.c:5865
+#: access/transam/xlog.c:5891
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr ""
"paramètrage plus bas que celui du serveur maître des journaux de transactions\n"
"(la valeur était %d)"
-#: access/transam/xlog.c:5891
+#: access/transam/xlog.c:5917
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr ""
"le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level configuré\n"
"à « minimal », des données pourraient manquer"
-#: access/transam/xlog.c:5892
+#: access/transam/xlog.c:5918
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr ""
"Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans avoir\n"
"pris une nouvelle sauvegarde de base."
-#: access/transam/xlog.c:5903
+#: access/transam/xlog.c:5929
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
msgstr ""
"les connexions en lecture seules ne sont pas possibles parce que le paramètre wal_level\n"
"n'a pas été positionné à « replica » ou plus sur le serveur maître"
-#: access/transam/xlog.c:5904
+#: access/transam/xlog.c:5930
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr ""
"Vous devez soit positionner le paramètre wal_level à « replica » sur le maître,\n"
"soit désactiver le hot_standby ici."
-#: access/transam/xlog.c:5961
+#: access/transam/xlog.c:5987
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
-#: access/transam/xlog.c:5967
+#: access/transam/xlog.c:5993
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
-#: access/transam/xlog.c:5972
+#: access/transam/xlog.c:5998
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s"
-#: access/transam/xlog.c:5976
+#: access/transam/xlog.c:6002
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:5980
+#: access/transam/xlog.c:6006
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
-#: access/transam/xlog.c:5982
+#: access/transam/xlog.c:6008
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr ""
"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:5986
+#: access/transam/xlog.c:6012
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n"
"(moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:5988
+#: access/transam/xlog.c:6014
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr ""
"Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n"
"pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
-#: access/transam/xlog.c:5992
+#: access/transam/xlog.c:6018
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6048
+#: access/transam/xlog.c:6074
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "entre en mode standby"
-#: access/transam/xlog.c:6051
+#: access/transam/xlog.c:6077
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6055
+#: access/transam/xlog.c:6081
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "début de la restauration de l'archive à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6059
+#: access/transam/xlog.c:6085
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "début de la restauration PITR à « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:6063
+#: access/transam/xlog.c:6089
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "début de la restauration de l'archive jusqu'au point de cohérence le plus proche"
-#: access/transam/xlog.c:6066
+#: access/transam/xlog.c:6092
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "début de la restauration de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:6110 access/transam/xlog.c:6238
+#: access/transam/xlog.c:6136 access/transam/xlog.c:6264
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6124
+#: access/transam/xlog.c:6150
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6125 access/transam/xlog.c:6132
+#: access/transam/xlog.c:6151 access/transam/xlog.c:6158
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
"fichier « %s/backup_label »."
-#: access/transam/xlog.c:6131
+#: access/transam/xlog.c:6157
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
-#: access/transam/xlog.c:6157 commands/tablespace.c:641
+#: access/transam/xlog.c:6183 commands/tablespace.c:641
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6189 access/transam/xlog.c:6195
+#: access/transam/xlog.c:6215 access/transam/xlog.c:6221
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ignore le fichier « %s » car le fichier « %s » n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:6191 access/transam/xlog.c:10955
+#: access/transam/xlog.c:6217 access/transam/xlog.c:11032
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s »."
-#: access/transam/xlog.c:6197
+#: access/transam/xlog.c:6223
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "N'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6248 access/transam/xlog.c:6263
+#: access/transam/xlog.c:6274 access/transam/xlog.c:6289
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
-#: access/transam/xlog.c:6257
+#: access/transam/xlog.c:6283
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6301
+#: access/transam/xlog.c:6327
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "la timeline requise %u n'est pas un fils de l'historique de ce serveur"
-#: access/transam/xlog.c:6303
+#: access/transam/xlog.c:6329
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "Le dernier checkpoint est à %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique de la timeline demandée, le serveur est sorti de cette timeline à %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:6319
+#: access/transam/xlog.c:6345
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "la timeline requise, %u, ne contient pas le point de restauration minimum (%X/%X) sur la timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:6350
+#: access/transam/xlog.c:6376
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "prochain ID de transaction invalide"
-#: access/transam/xlog.c:6433
+#: access/transam/xlog.c:6459
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6444
+#: access/transam/xlog.c:6470
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:6472
+#: access/transam/xlog.c:6498
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
"automatique en cours"
-#: access/transam/xlog.c:6476
+#: access/transam/xlog.c:6502
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "la restauration après crash commence avec la timeline %u et a la timeline %u en cible"
-#: access/transam/xlog.c:6520
+#: access/transam/xlog.c:6546
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:6521
+#: access/transam/xlog.c:6547
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr ""
"Ceci signifie que la sauvegarde a été corrompue et que vous devrez utiliser\n"
"la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:6595
+#: access/transam/xlog.c:6621
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisation pour « Hot Standby »"
-#: access/transam/xlog.c:6727
+#: access/transam/xlog.c:6753
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6952
+#: access/transam/xlog.c:6978
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
"le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
"cohérent de restauration"
-#: access/transam/xlog.c:6990
+#: access/transam/xlog.c:7016
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6995 access/transam/xlog.c:8943
+#: access/transam/xlog.c:7021 access/transam/xlog.c:8969
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:7004
+#: access/transam/xlog.c:7030
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
-#: access/transam/xlog.c:7079 access/transam/xlog.c:7083
+#: access/transam/xlog.c:7105 access/transam/xlog.c:7109
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base"
-#: access/transam/xlog.c:7080
+#: access/transam/xlog.c:7106
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr ""
"Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne\n"
"doivent être disponibles pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:7084
+#: access/transam/xlog.c:7110
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr ""
"pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n"
"doivent être disponibles pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:7087
+#: access/transam/xlog.c:7113
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
-#: access/transam/xlog.c:7114
+#: access/transam/xlog.c:7140
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
-#: access/transam/xlog.c:7525
+#: access/transam/xlog.c:7551
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7716
+#: access/transam/xlog.c:7742
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:7720
+#: access/transam/xlog.c:7746
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:7724
+#: access/transam/xlog.c:7750
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:7741
+#: access/transam/xlog.c:7767
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:7745
+#: access/transam/xlog.c:7771
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:7749
+#: access/transam/xlog.c:7775
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
-#: access/transam/xlog.c:7760
+#: access/transam/xlog.c:7786
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7764
+#: access/transam/xlog.c:7790
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7768
+#: access/transam/xlog.c:7794
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7780
+#: access/transam/xlog.c:7806
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
-#: access/transam/xlog.c:7784
+#: access/transam/xlog.c:7810
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
-#: access/transam/xlog.c:7788
+#: access/transam/xlog.c:7814
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7799
+#: access/transam/xlog.c:7825
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7803
+#: access/transam/xlog.c:7829
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7807
+#: access/transam/xlog.c:7833
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7975
+#: access/transam/xlog.c:8001
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "arrêt en cours"
-#: access/transam/xlog.c:8488
+#: access/transam/xlog.c:8514
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
"de données est en cours d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:8742
+#: access/transam/xlog.c:8768
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
-#: access/transam/xlog.c:8765
+#: access/transam/xlog.c:8791
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8941
+#: access/transam/xlog.c:8967
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9074
+#: access/transam/xlog.c:9100
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9204
+#: access/transam/xlog.c:9230
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:9213
+#: access/transam/xlog.c:9239
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
"de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:9229
+#: access/transam/xlog.c:9255
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:9300
+#: access/transam/xlog.c:9326
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
-#: access/transam/xlog.c:9356 access/transam/xlog.c:9403 access/transam/xlog.c:9426
+#: access/transam/xlog.c:9382 access/transam/xlog.c:9429 access/transam/xlog.c:9452
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
"point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:9701
+#: access/transam/xlog.c:9727
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des transactions %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9725
+#: access/transam/xlog.c:9751
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9733
+#: access/transam/xlog.c:9759
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9742
+#: access/transam/xlog.c:9768
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9833 access/transam/xlog.c:10304 access/transam/xlogfuncs.c:294 access/transam/xlogfuncs.c:321 access/transam/xlogfuncs.c:360 access/transam/xlogfuncs.c:381 access/transam/xlogfuncs.c:402
+#: access/transam/xlog.c:9859 access/transam/xlog.c:10363 access/transam/xlogfuncs.c:294 access/transam/xlogfuncs.c:321 access/transam/xlogfuncs.c:360 access/transam/xlogfuncs.c:381 access/transam/xlogfuncs.c:402
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
"être exécutées lors de la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:9842 access/transam/xlog.c:10313
+#: access/transam/xlog.c:9868 access/transam/xlog.c:10372
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr ""
"Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
"faire une sauvegarde en ligne."
-#: access/transam/xlog.c:9843 access/transam/xlog.c:10314 access/transam/xlogfuncs.c:327
+#: access/transam/xlog.c:9869 access/transam/xlog.c:10373 access/transam/xlogfuncs.c:327
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr ""
"wal_level doit être configuré à « replica » ou « logical »\n"
"au démarrage du serveur."
-#: access/transam/xlog.c:9848
+#: access/transam/xlog.c:9874
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
-#: access/transam/xlog.c:9880 access/transam/xlog.c:10152 access/transam/xlog.c:10190
+#: access/transam/xlog.c:9911 access/transam/xlog.c:10183 access/transam/xlog.c:10221
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
-#: access/transam/xlog.c:9881
+#: access/transam/xlog.c:9912
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:9976
+#: access/transam/xlog.c:10007
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "Les journaux générés avec full_page_writes=off ont été rejoués depuis le dernier restartpoint."
-#: access/transam/xlog.c:9978 access/transam/xlog.c:10477
+#: access/transam/xlog.c:10009 access/transam/xlog.c:10554
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr ""
"corrompue et ne doit pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez\n"
"CHECKPOINT sur le maître, puis recommencez la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:10045 replication/basebackup.c:1026 utils/adt/misc.c:498
+#: access/transam/xlog.c:10076 replication/basebackup.c:1026 utils/adt/misc.c:498
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10052 replication/basebackup.c:1031 utils/adt/misc.c:503
+#: access/transam/xlog.c:10083 replication/basebackup.c:1031 utils/adt/misc.c:503
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long"
-#: access/transam/xlog.c:10105 commands/tablespace.c:391 commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1047 utils/adt/misc.c:511
+#: access/transam/xlog.c:10136 commands/tablespace.c:391 commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1047 utils/adt/misc.c:511
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: access/transam/xlog.c:10146 access/transam/xlog.c:10184 access/transam/xlog.c:10363 access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1815 commands/copy.c:2839 commands/extension.c:3109 commands/tablespace.c:782 commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1001 replication/basebackup.c:409 replication/basebackup.c:477 replication/logical/snapbuild.c:1491 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115
+#: access/transam/xlog.c:10177 access/transam/xlog.c:10215 access/transam/xlog.c:10411 access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1815 commands/copy.c:2839 commands/extension.c:3130 commands/tablespace.c:782 commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1001 replication/basebackup.c:409 replication/basebackup.c:477 replication/logical/snapbuild.c:1491 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115
#: storage/file/fd.c:2826 storage/file/fd.c:2918 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:220 utils/adt/dbsize.c:300 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10153 access/transam/xlog.c:10191
+#: access/transam/xlog.c:10184 access/transam/xlog.c:10222
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr ""
"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
"fichier « %s » et recommencez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:10170 access/transam/xlog.c:10208 access/transam/xlog.c:10538
+#: access/transam/xlog.c:10201 access/transam/xlog.c:10239 access/transam/xlog.c:10615
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10327
+#: access/transam/xlog.c:10388
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "une sauvegarde exclusive n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:10367
+#: access/transam/xlog.c:10415
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:10412 access/transam/xlog.c:10425 access/transam/xlog.c:10765 access/transam/xlog.c:10771 access/transam/xlog.c:10855 access/transam/xlogfuncs.c:695
+#: access/transam/xlog.c:10489 access/transam/xlog.c:10502 access/transam/xlog.c:10842 access/transam/xlog.c:10848 access/transam/xlog.c:10932 access/transam/xlogfuncs.c:695
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:10429 replication/basebackup.c:938
+#: access/transam/xlog.c:10506 replication/basebackup.c:938
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:10430 replication/basebackup.c:939
+#: access/transam/xlog.c:10507 replication/basebackup.c:939
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr ""
"Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n"
"doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:10475
+#: access/transam/xlog.c:10552
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr ""
"le journal de transactions généré avec full_page_writes=off a été rejoué lors\n"
"de la sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:10587
+#: access/transam/xlog.c:10664
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver"
-#: access/transam/xlog.c:10597
+#: access/transam/xlog.c:10674
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr ""
"pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
"journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
-#: access/transam/xlog.c:10599
+#: access/transam/xlog.c:10676
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr ""
"peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
"utilisable sans tous les segments WAL."
-#: access/transam/xlog.c:10606
+#: access/transam/xlog.c:10683
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés"
-#: access/transam/xlog.c:10610
+#: access/transam/xlog.c:10687
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr ""
"transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
#. translator: %s is an XLog record description
-#: access/transam/xlog.c:10895
+#: access/transam/xlog.c:10972
#, c-format
msgid "xlog redo at %X/%X for %s"
msgstr "xlog redo à %X/%X pour %s"
-#: access/transam/xlog.c:10944
+#: access/transam/xlog.c:11021
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
-#: access/transam/xlog.c:10945
+#: access/transam/xlog.c:11022
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10954 access/transam/xlog.c:10966 access/transam/xlog.c:10976
+#: access/transam/xlog.c:11031 access/transam/xlog.c:11043 access/transam/xlog.c:11053
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
-#: access/transam/xlog.c:10967
+#: access/transam/xlog.c:11044
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "Les fichiers « %s » et « %s » sont renommés respectivement « %s » et « %s »."
-#: access/transam/xlog.c:10977
+#: access/transam/xlog.c:11054
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s », mais le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:11099 access/transam/xlogutils.c:718 replication/walreceiver.c:994 replication/walsender.c:2114
+#: access/transam/xlog.c:11176 access/transam/xlogutils.c:718 replication/walreceiver.c:994 replication/walsender.c:2114
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:11111
+#: access/transam/xlog.c:11188
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:11585
+#: access/transam/xlog.c:11662
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "a reçu une demande de promotion"
-#: access/transam/xlog.c:11598
+#: access/transam/xlog.c:11675
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "fichier trigger trouvé : %s"
-#: access/transam/xlog.c:11607
+#: access/transam/xlog.c:11684
#, c-format
msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier trigger « %s » : %m"
msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('f') ?"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:200 commands/event_trigger.c:1445 commands/event_trigger.c:1996 commands/extension.c:1728 commands/extension.c:1837 commands/extension.c:2030 commands/prepare.c:702 executor/execQual.c:1757 executor/execQual.c:1782 executor/execQual.c:2157 executor/execQual.c:5423 executor/functions.c:1022 foreign/foreign.c:492 replication/logical/logicalfuncs.c:175 replication/logical/origin.c:1391 replication/slotfuncs.c:189
+#: access/transam/xlogfuncs.c:200 commands/event_trigger.c:1445 commands/event_trigger.c:1996 commands/extension.c:1729 commands/extension.c:1838 commands/extension.c:2031 commands/prepare.c:702 executor/execQual.c:1757 executor/execQual.c:1782 executor/execQual.c:2157 executor/execQual.c:5438 executor/functions.c:1031 foreign/foreign.c:492 replication/logical/logicalfuncs.c:175 replication/logical/origin.c:1391 replication/slotfuncs.c:189
#: replication/walsender.c:2763 utils/adt/jsonfuncs.c:1483 utils/adt/jsonfuncs.c:1613 utils/adt/jsonfuncs.c:1801 utils/adt/jsonfuncs.c:1928 utils/adt/jsonfuncs.c:2694 utils/adt/pgstatfuncs.c:554 utils/adt/pgstatfuncs.c:655 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8436 utils/mmgr/portalmem.c:1074
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
"un ensemble"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:204 commands/event_trigger.c:1449 commands/event_trigger.c:2000 commands/extension.c:1732 commands/extension.c:1841 commands/extension.c:2034 commands/prepare.c:706 foreign/foreign.c:497 replication/logical/logicalfuncs.c:179 replication/logical/origin.c:1395 replication/slotfuncs.c:193 replication/walsender.c:2767 utils/adt/pgstatfuncs.c:558 utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8440
+#: access/transam/xlogfuncs.c:204 commands/event_trigger.c:1449 commands/event_trigger.c:2000 commands/extension.c:1733 commands/extension.c:1842 commands/extension.c:2035 commands/prepare.c:706 foreign/foreign.c:497 replication/logical/logicalfuncs.c:179 replication/logical/origin.c:1395 replication/slotfuncs.c:193 replication/walsender.c:2767 utils/adt/pgstatfuncs.c:558 utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8440
#: utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1078
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n"
-#: catalog/aclchk.c:193
+#: catalog/aclchk.c:201
#, c-format
msgid "grant options can only be granted to roles"
msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles"
-#: catalog/aclchk.c:316
+#: catalog/aclchk.c:324
#, c-format
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "aucun droit n'a pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:321
+#: catalog/aclchk.c:329
#, c-format
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:329
+#: catalog/aclchk.c:337
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "certains droits n'ont pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:334
+#: catalog/aclchk.c:342
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:345
+#: catalog/aclchk.c:353
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:350
+#: catalog/aclchk.c:358
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:358
+#: catalog/aclchk.c:366
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:363
+#: catalog/aclchk.c:371
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:445 catalog/aclchk.c:935
+#: catalog/aclchk.c:453 catalog/aclchk.c:943
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "droit %s invalide pour la relation"
-#: catalog/aclchk.c:449 catalog/aclchk.c:939
+#: catalog/aclchk.c:457 catalog/aclchk.c:947
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
msgstr "droit %s invalide pour la séquence"
-#: catalog/aclchk.c:453
+#: catalog/aclchk.c:461
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "droit %s invalide pour la base de données"
-#: catalog/aclchk.c:457
+#: catalog/aclchk.c:465
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for domain"
msgstr "type de droit %s invalide pour le domaine"
-#: catalog/aclchk.c:461 catalog/aclchk.c:943
+#: catalog/aclchk.c:469 catalog/aclchk.c:951
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "droit %s invalide pour la fonction"
-#: catalog/aclchk.c:465
+#: catalog/aclchk.c:473
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "droit %s invalide pour le langage"
-#: catalog/aclchk.c:469
+#: catalog/aclchk.c:477
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for large object"
msgstr "type de droit invalide, %s, pour le Large Object"
-#: catalog/aclchk.c:473
+#: catalog/aclchk.c:481
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "droit %s invalide pour le schéma"
-#: catalog/aclchk.c:477
+#: catalog/aclchk.c:485
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "droit %s invalide pour le tablespace"
-#: catalog/aclchk.c:481 catalog/aclchk.c:947
+#: catalog/aclchk.c:489 catalog/aclchk.c:955
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for type"
msgstr "type de droit %s invalide pour le type"
-#: catalog/aclchk.c:485
+#: catalog/aclchk.c:493
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de données distantes"
-#: catalog/aclchk.c:489
+#: catalog/aclchk.c:497
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant"
-#: catalog/aclchk.c:528
+#: catalog/aclchk.c:536
#, c-format
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations"
-#: catalog/aclchk.c:687 catalog/aclchk.c:3915 catalog/aclchk.c:4697 catalog/objectaddress.c:873 catalog/pg_largeobject.c:113 storage/large_object/inv_api.c:291
+#: catalog/aclchk.c:695 catalog/aclchk.c:3923 catalog/aclchk.c:4705 catalog/objectaddress.c:873 catalog/pg_largeobject.c:113 storage/large_object/inv_api.c:291
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:874 catalog/aclchk.c:882 commands/collationcmds.c:92 commands/copy.c:1047 commands/copy.c:1065 commands/copy.c:1073 commands/copy.c:1081 commands/copy.c:1089 commands/copy.c:1097 commands/copy.c:1105 commands/copy.c:1113 commands/copy.c:1121 commands/copy.c:1137 commands/copy.c:1151 commands/copy.c:1170 commands/copy.c:1185 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171
-#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397 commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413 commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1218 commands/extension.c:1226 commands/extension.c:1234 commands/extension.c:1242 commands/extension.c:2760 commands/foreigncmds.c:539
+#: catalog/aclchk.c:882 catalog/aclchk.c:890 commands/collationcmds.c:92 commands/copy.c:1047 commands/copy.c:1065 commands/copy.c:1073 commands/copy.c:1081 commands/copy.c:1089 commands/copy.c:1097 commands/copy.c:1105 commands/copy.c:1113 commands/copy.c:1121 commands/copy.c:1137 commands/copy.c:1151 commands/copy.c:1170 commands/copy.c:1185 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171
+#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397 commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413 commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1219 commands/extension.c:1227 commands/extension.c:1235 commands/extension.c:1243 commands/extension.c:2761 commands/foreigncmds.c:539
#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:533 commands/functioncmds.c:649 commands/functioncmds.c:657 commands/functioncmds.c:665 commands/functioncmds.c:673 commands/functioncmds.c:2085 commands/functioncmds.c:2093 commands/sequence.c:1189 commands/sequence.c:1197 commands/sequence.c:1205 commands/sequence.c:1213 commands/sequence.c:1221 commands/sequence.c:1229 commands/sequence.c:1237 commands/sequence.c:1245
#: commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1382 commands/typecmds.c:1391 commands/typecmds.c:1399 commands/typecmds.c:1407 commands/typecmds.c:1415 commands/user.c:139 commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172 commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196 commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220 commands/user.c:228 commands/user.c:236 commands/user.c:244 commands/user.c:537
#: commands/user.c:549 commands/user.c:557 commands/user.c:565 commands/user.c:573 commands/user.c:581 commands/user.c:589 commands/user.c:597 commands/user.c:606 commands/user.c:614 commands/user.c:622
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "options en conflit ou redondantes"
-#: catalog/aclchk.c:980
+#: catalog/aclchk.c:988
#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes"
-#: catalog/aclchk.c:1494 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:376 commands/copy.c:4458 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5197 commands/tablecmds.c:5303 commands/tablecmds.c:5363 commands/tablecmds.c:5476 commands/tablecmds.c:5533 commands/tablecmds.c:5627 commands/tablecmds.c:5723 commands/tablecmds.c:7914 commands/tablecmds.c:8119 commands/tablecmds.c:8539 commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2231
-#: parser/parse_relation.c:2542 parser/parse_relation.c:2604 parser/parse_target.c:951 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2840 utils/adt/ruleutils.c:1984
+#: catalog/aclchk.c:1502 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:376 commands/copy.c:4458 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5198 commands/tablecmds.c:5304 commands/tablecmds.c:5364 commands/tablecmds.c:5477 commands/tablecmds.c:5534 commands/tablecmds.c:5628 commands/tablecmds.c:5724 commands/tablecmds.c:7915 commands/tablecmds.c:8177 commands/tablecmds.c:8597 commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2228
+#: parser/parse_relation.c:2628 parser/parse_relation.c:2690 parser/parse_target.c:951 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2840 utils/adt/ruleutils.c:1984
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1763 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078 commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:12057 utils/adt/acl.c:2076 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
+#: catalog/aclchk.c:1771 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078 commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:12154 utils/adt/acl.c:2076 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
-#: catalog/aclchk.c:1801
+#: catalog/aclchk.c:1809
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr "la séquence « %s » accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:1818
+#: catalog/aclchk.c:1826
#, c-format
msgid "invalid privilege type USAGE for table"
msgstr "droit USAGE invalide pour la table"
-#: catalog/aclchk.c:1986
+#: catalog/aclchk.c:1994
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne"
-#: catalog/aclchk.c:1999
+#: catalog/aclchk.c:2007
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "la séquence « %s » accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes"
-#: catalog/aclchk.c:2593
+#: catalog/aclchk.c:2601
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance"
-#: catalog/aclchk.c:2595
+#: catalog/aclchk.c:2603
#, c-format
msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
msgstr "GRANT et REVOKE ne sont pas autorisés sur des langages qui ne sont pas de confiance car seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser ces langages"
-#: catalog/aclchk.c:3121
+#: catalog/aclchk.c:3129
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "ne peut pas configurer les droits des types tableau"
-#: catalog/aclchk.c:3122
+#: catalog/aclchk.c:3130
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Configurez les droits du type élément à la place."
-#: catalog/aclchk.c:3129 catalog/objectaddress.c:1523 commands/typecmds.c:3146
+#: catalog/aclchk.c:3137 catalog/objectaddress.c:1523 commands/typecmds.c:3146
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "« %s » n'est pas un domaine"
-#: catalog/aclchk.c:3252
+#: catalog/aclchk.c:3260
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "droit « %s » non reconnu"
-#: catalog/aclchk.c:3301
+#: catalog/aclchk.c:3309
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "droit refusé pour la colonne %s"
-#: catalog/aclchk.c:3303
+#: catalog/aclchk.c:3311
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "droit refusé pour la relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:3305 commands/sequence.c:561 commands/sequence.c:786 commands/sequence.c:828 commands/sequence.c:865 commands/sequence.c:1543
+#: catalog/aclchk.c:3313 commands/sequence.c:561 commands/sequence.c:786 commands/sequence.c:828 commands/sequence.c:865 commands/sequence.c:1543
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
-#: catalog/aclchk.c:3307
+#: catalog/aclchk.c:3315
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "droit refusé pour la base de données %s"
-#: catalog/aclchk.c:3309
+#: catalog/aclchk.c:3317
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "droit refusé pour la fonction %s"
-#: catalog/aclchk.c:3311
+#: catalog/aclchk.c:3319
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3313
+#: catalog/aclchk.c:3321
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "droit refusé pour le type %s"
-#: catalog/aclchk.c:3315
+#: catalog/aclchk.c:3323
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "droit refusé pour le langage %s"
-#: catalog/aclchk.c:3317
+#: catalog/aclchk.c:3325
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "droit refusé pour le Large Object %s"
-#: catalog/aclchk.c:3319
+#: catalog/aclchk.c:3327
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "droit refusé pour le schéma %s"
-#: catalog/aclchk.c:3321
+#: catalog/aclchk.c:3329
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3323
+#: catalog/aclchk.c:3331
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "droit refusé pour la famille d'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3325
+#: catalog/aclchk.c:3333
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "droit refusé pour le collationnement %s"
-#: catalog/aclchk.c:3327
+#: catalog/aclchk.c:3335
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "droit refusé pour la conversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3329
+#: catalog/aclchk.c:3337
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "droit refusé pour le tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3331
+#: catalog/aclchk.c:3339
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "droit refusé pour le dictionnaire de recherche plein texte %s"
-#: catalog/aclchk.c:3333
+#: catalog/aclchk.c:3341
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "droit refusé pour la configuration de recherche plein texte %s"
-#: catalog/aclchk.c:3335
+#: catalog/aclchk.c:3343
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "droit refusé pour le wrapper de données distantes %s"
-#: catalog/aclchk.c:3337
+#: catalog/aclchk.c:3345
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "droit refusé pour le serveur distant %s"
-#: catalog/aclchk.c:3339
+#: catalog/aclchk.c:3347
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
msgstr "droit refusé pour le trigger sur événement %s"
-#: catalog/aclchk.c:3341
+#: catalog/aclchk.c:3349
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "droit refusé pour l'extension %s"
-#: catalog/aclchk.c:3347 catalog/aclchk.c:3349
+#: catalog/aclchk.c:3355 catalog/aclchk.c:3357
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:3351
+#: catalog/aclchk.c:3359
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s"
-#: catalog/aclchk.c:3353
+#: catalog/aclchk.c:3361
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s"
-#: catalog/aclchk.c:3355
+#: catalog/aclchk.c:3363
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s"
-#: catalog/aclchk.c:3357
+#: catalog/aclchk.c:3365
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3359
+#: catalog/aclchk.c:3367
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "doit être le propriétaire du type %s"
-#: catalog/aclchk.c:3361
+#: catalog/aclchk.c:3369
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "doit être le propriétaire du langage %s"
-#: catalog/aclchk.c:3363
+#: catalog/aclchk.c:3371
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %s"
-#: catalog/aclchk.c:3365
+#: catalog/aclchk.c:3373
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s"
-#: catalog/aclchk.c:3367
+#: catalog/aclchk.c:3375
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3369
+#: catalog/aclchk.c:3377
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "doit être le prorpriétaire de la famille d'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:3371
+#: catalog/aclchk.c:3379
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "doit être le propriétaire du collationnement %s"
-#: catalog/aclchk.c:3373
+#: catalog/aclchk.c:3381
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3375
+#: catalog/aclchk.c:3383
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3377
+#: catalog/aclchk.c:3385
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "doit être le propriétaire du dictionnaire de recherche plein texte %s"
-#: catalog/aclchk.c:3379
+#: catalog/aclchk.c:3387
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s"
-#: catalog/aclchk.c:3381
+#: catalog/aclchk.c:3389
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "doit être le propriétaire du wrapper de données distantes %s"
-#: catalog/aclchk.c:3383
+#: catalog/aclchk.c:3391
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "doit être le propriétaire de serveur distant %s"
-#: catalog/aclchk.c:3385
+#: catalog/aclchk.c:3393
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
msgstr "doit être le propriétaire du trigger sur événement %s"
-#: catalog/aclchk.c:3387
+#: catalog/aclchk.c:3395
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "doit être le propriétaire de l'extension %s"
-#: catalog/aclchk.c:3429
+#: catalog/aclchk.c:3437
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "droit refusé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:3548 catalog/aclchk.c:3556
+#: catalog/aclchk.c:3556 catalog/aclchk.c:3564
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3629 catalog/aclchk.c:4548
+#: catalog/aclchk.c:3637 catalog/aclchk.c:4556
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3728 catalog/aclchk.c:4966
+#: catalog/aclchk.c:3736 catalog/aclchk.c:4974
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3782 catalog/aclchk.c:4626 tcop/fastpath.c:223
+#: catalog/aclchk.c:3790 catalog/aclchk.c:4634 tcop/fastpath.c:223
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3836 catalog/aclchk.c:4652
+#: catalog/aclchk.c:3844 catalog/aclchk.c:4660
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4000 catalog/aclchk.c:4724
+#: catalog/aclchk.c:4008 catalog/aclchk.c:4732
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4054 catalog/aclchk.c:4751
+#: catalog/aclchk.c:4062 catalog/aclchk.c:4759
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4113 catalog/aclchk.c:4885 commands/foreigncmds.c:325
+#: catalog/aclchk.c:4121 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:325
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4175 catalog/aclchk.c:4912 commands/foreigncmds.c:461
+#: catalog/aclchk.c:4183 catalog/aclchk.c:4920 commands/foreigncmds.c:461
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4235 catalog/aclchk.c:4574
+#: catalog/aclchk.c:4243 catalog/aclchk.c:4582
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "le type d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4600
+#: catalog/aclchk.c:4608
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4777
+#: catalog/aclchk.c:4785
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4804
+#: catalog/aclchk.c:4812
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "la famille d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4831
+#: catalog/aclchk.c:4839
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4858
+#: catalog/aclchk.c:4866
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4939 commands/event_trigger.c:587
+#: catalog/aclchk.c:4947 commands/event_trigger.c:587
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "le trigger sur événement d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4992
+#: catalog/aclchk.c:5000
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "le collationnement d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:5018
+#: catalog/aclchk.c:5026
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:5059
+#: catalog/aclchk.c:5067
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "l'extension d'OID %u n'existe pas"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
-#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:1438 commands/tablecmds.c:1895 commands/tablecmds.c:4819
+#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:1439 commands/tablecmds.c:1896 commands/tablecmds.c:4820
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
-#: catalog/heap.c:432 commands/tablecmds.c:5080
+#: catalog/heap.c:432 commands/tablecmds.c:5081
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s"
-#: catalog/heap.c:586 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 commands/indexcmds.c:1132 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5334 utils/adt/varlena.c:1421 utils/adt/varlena.c:1826
+#: catalog/heap.c:586 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 commands/indexcmds.c:1132 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5334 utils/adt/varlena.c:1421 utils/adt/varlena.c:1826
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement."
-#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:792 commands/tablecmds.c:2622
+#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:792 commands/tablecmds.c:2623
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relation « %s » existe déjà"
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "OID du heap de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire"
-#: catalog/heap.c:2290
+#: catalog/heap.c:2291
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:2455 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:6068
+#: catalog/heap.c:2456 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:6069
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:2462
+#: catalog/heap.c:2463
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec la constrainte non héritée sur la relation « %s »"
-#: catalog/heap.c:2473
+#: catalog/heap.c:2474
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte héritée sur la relation « %s »"
-#: catalog/heap.c:2483
+#: catalog/heap.c:2484
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la relation « %s »"
-#: catalog/heap.c:2488
+#: catalog/heap.c:2489
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "assemblage de la contrainte « %s » avec une définition héritée"
-#: catalog/heap.c:2594
+#: catalog/heap.c:2595
#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
-#: catalog/heap.c:2605
+#: catalog/heap.c:2606
#, c-format
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: catalog/heap.c:2624 rewrite/rewriteHandler.c:1084
+#: catalog/heap.c:2625 rewrite/rewriteHandler.c:1084
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
-#: catalog/heap.c:2629 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:428 parser/parse_target.c:539 parser/parse_target.c:789 parser/parse_target.c:799 rewrite/rewriteHandler.c:1089
+#: catalog/heap.c:2630 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:428 parser/parse_target.c:539 parser/parse_target.c:789 parser/parse_target.c:799 rewrite/rewriteHandler.c:1089
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
-#: catalog/heap.c:2676
+#: catalog/heap.c:2677
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:2916
+#: catalog/heap.c:2917
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée"
-#: catalog/heap.c:2917
+#: catalog/heap.c:2918
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr ""
"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n"
"paramètre ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:2922
+#: catalog/heap.c:2923
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère"
-#: catalog/heap.c:2923
+#: catalog/heap.c:2924
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "La table « %s » référence « %s »."
-#: catalog/heap.c:2925
+#: catalog/heap.c:2926
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1574
+#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1473 parser/parse_utilcmd.c:1559
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
-#: catalog/index.c:784 commands/createas.c:249 commands/sequence.c:141 parser/parse_utilcmd.c:192
+#: catalog/index.c:784 commands/createas.c:249 commands/sequence.c:141 parser/parse_utilcmd.c:191
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
-#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1137
+#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1138
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1150 parser/parse_relation.c:1158 utils/adt/regproc.c:1034
+#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1151 parser/parse_relation.c:1159 utils/adt/regproc.c:1034
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2841 commands/extension.c:1382 commands/extension.c:1388
+#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2841 commands/extension.c:1383 commands/extension.c:1389
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
-#: catalog/namespace.c:2862 commands/schemacmds.c:238 commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:740
+#: catalog/namespace.c:2862 commands/schemacmds.c:238 commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:741
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
msgid "database name cannot be qualified"
msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
-#: catalog/objectaddress.c:1071 commands/extension.c:2506
+#: catalog/objectaddress.c:1071 commands/extension.c:2507
#, c-format
msgid "extension name cannot be qualified"
msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié"
msgid "event trigger name cannot be qualified"
msgstr "le nom du trigger sur événement ne peut pas être qualifié"
-#: catalog/objectaddress.c:1210 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94 commands/policy.c:382 commands/policy.c:471 commands/tablecmds.c:217 commands/tablecmds.c:1299 commands/tablecmds.c:4346 commands/tablecmds.c:8016
+#: catalog/objectaddress.c:1210 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94 commands/policy.c:382 commands/policy.c:471 commands/tablecmds.c:218 commands/tablecmds.c:1300 commands/tablecmds.c:4347 commands/tablecmds.c:8017
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "« %s » n'est pas une table"
-#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:4376 commands/tablecmds.c:12062 commands/view.c:143
+#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:4377 commands/tablecmds.c:12159 commands/view.c:141
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "« %s » n'est pas une vue"
-#: catalog/objectaddress.c:1224 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:235 commands/tablecmds.c:12067
+#: catalog/objectaddress.c:1224 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:12164
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée"
-#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:4379 commands/tablecmds.c:12072
+#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:4380 commands/tablecmds.c:12169
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table distante"
msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la valeur par défaut de la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: catalog/objectaddress.c:1512 commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:245 commands/typecmds.c:3214 parser/parse_type.c:226 parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1225
+#: catalog/objectaddress.c:1512 commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:246 commands/typecmds.c:3214 parser/parse_type.c:226 parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1225
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "le type « %s » n'existe pas"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
-#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:3028
+#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:3029
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s est déjà un membre de l'extension « %s »"
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
-#: catalog/pg_proc.c:973 executor/functions.c:1422
+#: catalog/pg_proc.c:973 executor/functions.c:1431
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "Fonction SQL « %s »"
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s"
-#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:389 commands/tablecmds.c:4358 commands/tablecmds.c:11950
+#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:389 commands/tablecmds.c:4359 commands/tablecmds.c:12047
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue matérialisée"
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'héritage ne contient pas de tables enfants analysables"
-#: commands/analyze.c:1420 executor/execQual.c:2927
+#: commands/analyze.c:1420 commands/tablecmds.c:8079 executor/execQual.c:2927
msgid "could not convert row type"
msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
-#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9325 commands/tablecmds.c:11052
+#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9383 commands/tablecmds.c:11143
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11062
+#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11153
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »"
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:116 parser/parse_utilcmd.c:768
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:116 parser/parse_utilcmd.c:753
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "format de données binaires incorrect"
-#: commands/copy.c:4463 commands/indexcmds.c:1053 commands/tablecmds.c:1463 commands/tablecmds.c:2290 parser/parse_relation.c:3084 parser/parse_relation.c:3104 utils/adt/tsvector_op.c:2307
+#: commands/copy.c:4463 commands/indexcmds.c:1053 commands/tablecmds.c:1464 commands/tablecmds.c:2291 parser/parse_relation.c:3177 parser/parse_relation.c:3197 utils/adt/tsvector_op.c:2559
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
-#: commands/copy.c:4470 commands/tablecmds.c:1489 commands/trigger.c:651 parser/parse_target.c:967 parser/parse_target.c:978
+#: commands/copy.c:4470 commands/tablecmds.c:1490 commands/trigger.c:651 parser/parse_target.c:967 parser/parse_target.c:978
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat."
-#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2377 commands/tablecmds.c:2528 commands/tablecmds.c:2570 commands/tablecmds.c:11427 tcop/utility.c:1119
+#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2378 commands/tablecmds.c:2529 commands/tablecmds.c:2571 commands/tablecmds.c:11524 tcop/utility.c:1119
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:296 commands/tablecmds.c:745
+#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:296 commands/tablecmds.c:746
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:276 commands/tablecmds.c:246
+#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:276 commands/tablecmds.c:247
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "l'option TIMING d'EXPLAIN nécessite ANALYZE"
-#: commands/extension.c:154 commands/extension.c:2718
+#: commands/extension.c:155 commands/extension.c:2719
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "l'extension « %s » n'existe pas"
-#: commands/extension.c:253 commands/extension.c:262 commands/extension.c:274 commands/extension.c:284
+#: commands/extension.c:254 commands/extension.c:263 commands/extension.c:275 commands/extension.c:285
#, c-format
msgid "invalid extension name: \"%s\""
msgstr "nom d'extension invalide : « %s »"
-#: commands/extension.c:254
+#: commands/extension.c:255
#, c-format
msgid "Extension names must not be empty."
msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas être vides."
-#: commands/extension.c:263
+#: commands/extension.c:264
#, c-format
msgid "Extension names must not contain \"--\"."
msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas contenir « -- »."
-#: commands/extension.c:275
+#: commands/extension.c:276
#, c-format
msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas commencer ou finir avec un tiret (« - »)."
-#: commands/extension.c:285
+#: commands/extension.c:286
#, c-format
msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas contenir des caractères séparateurs de répertoire."
-#: commands/extension.c:300 commands/extension.c:309 commands/extension.c:318 commands/extension.c:328
+#: commands/extension.c:301 commands/extension.c:310 commands/extension.c:319 commands/extension.c:329
#, c-format
msgid "invalid extension version name: \"%s\""
msgstr "nom de version de l'extension invalide : « %s »"
-#: commands/extension.c:301
+#: commands/extension.c:302
#, c-format
msgid "Version names must not be empty."
msgstr "Les noms de version ne doivent pas être vides."
-#: commands/extension.c:310
+#: commands/extension.c:311
#, c-format
msgid "Version names must not contain \"--\"."
msgstr "Les noms de version ne doivent pas contenir « -- »."
-#: commands/extension.c:319
+#: commands/extension.c:320
#, c-format
msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Les noms de version ne doivent ni commencer ni se terminer avec un tiret."
-#: commands/extension.c:329
+#: commands/extension.c:330
#, c-format
msgid "Version names must not contain directory separator characters."
msgstr ""
"Les noms de version ne doivent pas contenir de caractères séparateurs de\n"
"répertoire."
-#: commands/extension.c:479
+#: commands/extension.c:480
#, c-format
msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle d'extension « %s » : %m"
-#: commands/extension.c:501 commands/extension.c:511
+#: commands/extension.c:502 commands/extension.c:512
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr ""
"le paramètre « %s » ne peut pas être configuré dans un fichier de contrôle\n"
"secondaire de l'extension"
-#: commands/extension.c:550
+#: commands/extension.c:551
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "« %s » n'est pas un nom d'encodage valide"
-#: commands/extension.c:564
+#: commands/extension.c:565
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
msgstr "l'argument « %s » doit être une liste de noms d'extension"
-#: commands/extension.c:571
+#: commands/extension.c:572
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "paramètre « %s » non reconnu dans le fichier « %s »"
-#: commands/extension.c:580
+#: commands/extension.c:581
#, c-format
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
msgstr "le paramètre « schema » ne peut pas être indiqué quand « relocatable » est vrai"
-#: commands/extension.c:721
+#: commands/extension.c:722
#, c-format
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr ""
"les instructions de contrôle des transactions ne sont pas autorisées dans un\n"
"script d'extension"
-#: commands/extension.c:789
+#: commands/extension.c:790
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "droit refusé pour créer l'extension « %s »"
-#: commands/extension.c:791
+#: commands/extension.c:792
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer cette extension."
-#: commands/extension.c:795
+#: commands/extension.c:796
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "droit refusé pour mettre à jour l'extension « %s »"
-#: commands/extension.c:797
+#: commands/extension.c:798
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Doit être super-utilisateur pour mettre à jour cette extension."
-#: commands/extension.c:1079
+#: commands/extension.c:1080
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "l'extension « %s » n'a pas de chemin de mise à jour pour aller de la version « %s » à la version « %s »"
-#: commands/extension.c:1261 commands/extension.c:2778
+#: commands/extension.c:1262 commands/extension.c:2779
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "la version à installer doit être précisée"
-#: commands/extension.c:1278
+#: commands/extension.c:1279
#, c-format
msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
msgstr "la version FROM doit être différente de la version cible d'installation « %s »"
-#: commands/extension.c:1343
+#: commands/extension.c:1344
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "l'extension « %s » doit être installée dans le schéma « %s »"
-#: commands/extension.c:1435
+#: commands/extension.c:1436
#, c-format
msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
msgstr "dépendance cyclique détectée entre les extensions « %s » et « %s »"
-#: commands/extension.c:1440
+#: commands/extension.c:1441
#, c-format
msgid "installing required extension \"%s\""
msgstr "installation de l'extension requise « %s »"
-#: commands/extension.c:1468 commands/extension.c:2923
+#: commands/extension.c:1469 commands/extension.c:2924
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "l'extension « %s » requise n'est pas installée"
-#: commands/extension.c:1470
+#: commands/extension.c:1471
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
msgstr "Utilisez CREATE EXTENSION ... CASCADE pour installer également les extensions requises."
-#: commands/extension.c:1534
+#: commands/extension.c:1535
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "l'extension « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
-#: commands/extension.c:1541
+#: commands/extension.c:1542
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "l'extension « %s » existe déjà"
-#: commands/extension.c:1552
+#: commands/extension.c:1553
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "CREATE EXTENSION imbriqué n'est pas supporté"
-#: commands/extension.c:1680
+#: commands/extension.c:1681
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "ne peut pas supprimer l'extension « %s » car il est en cours de modification"
-#: commands/extension.c:2151
+#: commands/extension.c:2152
#, c-format
msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr ""
"pg_extension_config_dump() peut seulement être appelé à partir d'un script SQL\n"
"exécuté par CREATE EXTENSION"
-#: commands/extension.c:2163
+#: commands/extension.c:2164
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "l'OID %u ne fait pas référence à une table"
-#: commands/extension.c:2168
+#: commands/extension.c:2169
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "la table « %s » n'est pas un membre de l'extension en cours de création"
-#: commands/extension.c:2533
+#: commands/extension.c:2534
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr ""
"ne peut pas déplacer l'extension « %s » dans le schéma « %s » car l'extension\n"
"contient le schéma"
-#: commands/extension.c:2573 commands/extension.c:2636
+#: commands/extension.c:2574 commands/extension.c:2637
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "l'extension « %s » ne supporte pas SET SCHEMA"
-#: commands/extension.c:2638
+#: commands/extension.c:2639
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s n'est pas dans le schéma « %s » de l'extension"
-#: commands/extension.c:2698
+#: commands/extension.c:2699
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "un ALTER EXTENSION imbriqué n'est pas supporté"
-#: commands/extension.c:2789
+#: commands/extension.c:2790
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "la version « %s » de l'extension « %s » est déjà installée"
-#: commands/extension.c:3040
+#: commands/extension.c:3041
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr ""
"ne peut pas ajouter le schéma « %s » à l'extension « %s » car le schéma\n"
"contient l'extension"
-#: commands/extension.c:3058
+#: commands/extension.c:3069
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension « %s »"
-#: commands/extension.c:3114
+#: commands/extension.c:3135
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "le fichier « %s » est trop gros"
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/indexcmds.c:454 commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:9636
+#: commands/indexcmds.c:454 commands/tablecmds.c:546 commands/tablecmds.c:9694
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1048 parser/parse_utilcmd.c:1896
+#: commands/indexcmds.c:1048 parser/parse_utilcmd.c:1881
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index"
-#: commands/indexcmds.c:1139 commands/typecmds.c:827 parser/parse_expr.c:2608 parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2822 utils/adt/misc.c:666
+#: commands/indexcmds.c:1139 commands/typecmds.c:827 parser/parse_expr.c:2608 parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2807 utils/adt/misc.c:666
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s"
msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur ne peut pas être changé"
-#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:388 commands/policy.c:477 commands/tablecmds.c:970 commands/tablecmds.c:1312 commands/tablecmds.c:2184 commands/tablecmds.c:4328 commands/tablecmds.c:6279 commands/tablecmds.c:11983 commands/tablecmds.c:12018 commands/trigger.c:241 commands/trigger.c:1125 commands/trigger.c:1233 rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:917
+#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:388 commands/policy.c:477 commands/tablecmds.c:971 commands/tablecmds.c:1313 commands/tablecmds.c:2185 commands/tablecmds.c:4329 commands/tablecmds.c:6280 commands/tablecmds.c:12080 commands/tablecmds.c:12115 commands/trigger.c:241 commands/trigger.c:1125 commands/trigger.c:1233 rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:917
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée"
-#: commands/tablecmds.c:215
+#: commands/tablecmds.c:216
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "la table « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:216
+#: commands/tablecmds.c:217
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:218
+#: commands/tablecmds.c:219
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table."
-#: commands/tablecmds.c:221
+#: commands/tablecmds.c:222
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "la séquence « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:222
+#: commands/tablecmds.c:223
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:224
+#: commands/tablecmds.c:225
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence."
-#: commands/tablecmds.c:227
+#: commands/tablecmds.c:228
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "la vue « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:228
+#: commands/tablecmds.c:229
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:230
+#: commands/tablecmds.c:231
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue."
-#: commands/tablecmds.c:233
+#: commands/tablecmds.c:234
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:234
+#: commands/tablecmds.c:235
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:236
+#: commands/tablecmds.c:237
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Utilisez DROP MATERIALIZED VIEW pour supprimer une vue matérialisée."
-#: commands/tablecmds.c:239 parser/parse_utilcmd.c:1645
+#: commands/tablecmds.c:240 parser/parse_utilcmd.c:1630
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:240
+#: commands/tablecmds.c:241
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:242
+#: commands/tablecmds.c:243
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index."
-#: commands/tablecmds.c:247
+#: commands/tablecmds.c:248
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "« %s » n'est pas un type"
-#: commands/tablecmds.c:248
+#: commands/tablecmds.c:249
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
-#: commands/tablecmds.c:251 commands/tablecmds.c:8525 commands/tablecmds.c:11244
+#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:8583 commands/tablecmds.c:11335
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "la table distante « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:252
+#: commands/tablecmds.c:253
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la table distante « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:254
+#: commands/tablecmds.c:255
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante."
-#: commands/tablecmds.c:493
+#: commands/tablecmds.c:494
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
-#: commands/tablecmds.c:513
+#: commands/tablecmds.c:514
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr ""
"ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n"
"restreinte pour sécurité"
-#: commands/tablecmds.c:821
+#: commands/tablecmds.c:822
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas de supprimer plusieurs objets"
-#: commands/tablecmds.c:825
+#: commands/tablecmds.c:826
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1084
+#: commands/tablecmds.c:1085
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1322
+#: commands/tablecmds.c:1323
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:1528 parser/parse_utilcmd.c:1859
+#: commands/tablecmds.c:1529 parser/parse_utilcmd.c:1844
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "la relation héritée « %s » n'est ni une table ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:1535 commands/tablecmds.c:10092
+#: commands/tablecmds.c:1536 commands/tablecmds.c:10150
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1543 commands/tablecmds.c:10100
+#: commands/tablecmds.c:1544 commands/tablecmds.c:10158
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session"
-#: commands/tablecmds.c:1559 commands/tablecmds.c:10134
+#: commands/tablecmds.c:1560 commands/tablecmds.c:10192
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
-#: commands/tablecmds.c:1607
+#: commands/tablecmds.c:1608
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1615
+#: commands/tablecmds.c:1616
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:1617 commands/tablecmds.c:1640 commands/tablecmds.c:1838 commands/tablecmds.c:1862 parser/parse_coerce.c:1630 parser/parse_coerce.c:1650 parser/parse_coerce.c:1670 parser/parse_coerce.c:1715 parser/parse_coerce.c:1752 parser/parse_param.c:218
+#: commands/tablecmds.c:1618 commands/tablecmds.c:1641 commands/tablecmds.c:1839 commands/tablecmds.c:1863 parser/parse_coerce.c:1630 parser/parse_coerce.c:1650 parser/parse_coerce.c:1670 parser/parse_coerce.c:1715 parser/parse_coerce.c:1752 parser/parse_param.c:218
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:1626
+#: commands/tablecmds.c:1627
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement"
-#: commands/tablecmds.c:1628 commands/tablecmds.c:1850 commands/tablecmds.c:4766
+#: commands/tablecmds.c:1629 commands/tablecmds.c:1851 commands/tablecmds.c:4767
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "« %s » versus « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1638
+#: commands/tablecmds.c:1639
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
-#: commands/tablecmds.c:1751 parser/parse_utilcmd.c:938 parser/parse_utilcmd.c:1289 parser/parse_utilcmd.c:1365
+#: commands/tablecmds.c:1752 commands/tablecmds.c:8088 parser/parse_utilcmd.c:923 parser/parse_utilcmd.c:1274 parser/parse_utilcmd.c:1350
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table"
-#: commands/tablecmds.c:1752 parser/parse_utilcmd.c:939
+#: commands/tablecmds.c:1753 parser/parse_utilcmd.c:924
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "La constrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:1824
+#: commands/tablecmds.c:1825
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
-#: commands/tablecmds.c:1828
+#: commands/tablecmds.c:1829
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "déplacement et assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
-#: commands/tablecmds.c:1829
+#: commands/tablecmds.c:1830
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "Colonne utilisateur déplacée à la position de la colonne héritée."
-#: commands/tablecmds.c:1836
+#: commands/tablecmds.c:1837
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:1848
+#: commands/tablecmds.c:1849
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur le collationnement"
-#: commands/tablecmds.c:1860
+#: commands/tablecmds.c:1861
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
-#: commands/tablecmds.c:1912
+#: commands/tablecmds.c:1913
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
-#: commands/tablecmds.c:1914
+#: commands/tablecmds.c:1915
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
-#: commands/tablecmds.c:1961
+#: commands/tablecmds.c:1962
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr ""
"le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n"
"mais avec des expressions différentes"
-#: commands/tablecmds.c:2155
+#: commands/tablecmds.c:2156
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:2172
+#: commands/tablecmds.c:2173
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni un index, ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:2266
+#: commands/tablecmds.c:2267
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:2298
+#: commands/tablecmds.c:2299
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2313
+#: commands/tablecmds.c:2314
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2468
+#: commands/tablecmds.c:2469
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "la contrainte héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables enfants"
-#: commands/tablecmds.c:2475
+#: commands/tablecmds.c:2476
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2701
+#: commands/tablecmds.c:2702
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr ""
"des requêtes actives dans cette session"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2710
+#: commands/tablecmds.c:2711
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers"
-#: commands/tablecmds.c:3784
+#: commands/tablecmds.c:3785
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3790
+#: commands/tablecmds.c:3791
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "ne peut pas réécrire la table « %s » utilisée comme une table catalogue"
-#: commands/tablecmds.c:3800
+#: commands/tablecmds.c:3801
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:4068
+#: commands/tablecmds.c:4069
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "ré-écriture de la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4072
+#: commands/tablecmds.c:4073
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "vérification de la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4186
+#: commands/tablecmds.c:4187
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
-#: commands/tablecmds.c:4201 commands/tablecmds.c:7384
+#: commands/tablecmds.c:4202 commands/tablecmds.c:7385
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
-#: commands/tablecmds.c:4349 commands/trigger.c:235 rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:912
+#: commands/tablecmds.c:4350 commands/trigger.c:235 rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:912
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
-#: commands/tablecmds.c:4352 commands/trigger.c:1119 commands/trigger.c:1224
+#: commands/tablecmds.c:4353 commands/trigger.c:1119 commands/trigger.c:1224
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:4355
+#: commands/tablecmds.c:4356
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, une séquence ou une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:4361
+#: commands/tablecmds.c:4362
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée ou un index"
-#: commands/tablecmds.c:4364
+#: commands/tablecmds.c:4365
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée ou une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:4367
+#: commands/tablecmds.c:4368
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:4370
+#: commands/tablecmds.c:4371
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:4373 commands/tablecmds.c:5425
+#: commands/tablecmds.c:4374 commands/tablecmds.c:5426
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée, un index ou une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:4383
+#: commands/tablecmds.c:4384
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "« %s » est du mauvais type"
-#: commands/tablecmds.c:4535 commands/tablecmds.c:4542
+#: commands/tablecmds.c:4536 commands/tablecmds.c:4543
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise"
-#: commands/tablecmds.c:4549
+#: commands/tablecmds.c:4550
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr ""
"ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
"son type de ligne"
-#: commands/tablecmds.c:4556
+#: commands/tablecmds.c:4557
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr ""
"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
"son type de ligne"
-#: commands/tablecmds.c:4618
+#: commands/tablecmds.c:4619
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type"
-#: commands/tablecmds.c:4620
+#: commands/tablecmds.c:4621
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type."
-#: commands/tablecmds.c:4664
+#: commands/tablecmds.c:4665
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
-#: commands/tablecmds.c:4690
+#: commands/tablecmds.c:4691
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:4758 commands/tablecmds.c:10293
+#: commands/tablecmds.c:4759 commands/tablecmds.c:10351
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4764 commands/tablecmds.c:10300
+#: commands/tablecmds.c:4765 commands/tablecmds.c:10358
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4774
+#: commands/tablecmds.c:4775
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4786
+#: commands/tablecmds.c:4787
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5013
+#: commands/tablecmds.c:5014
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:5088
+#: commands/tablecmds.c:5089
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:5095
+#: commands/tablecmds.c:5096
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: commands/tablecmds.c:5206 commands/tablecmds.c:5312 commands/tablecmds.c:5370 commands/tablecmds.c:5484 commands/tablecmds.c:5541 commands/tablecmds.c:5635 commands/tablecmds.c:7923 commands/tablecmds.c:8548
+#: commands/tablecmds.c:5207 commands/tablecmds.c:5313 commands/tablecmds.c:5371 commands/tablecmds.c:5485 commands/tablecmds.c:5542 commands/tablecmds.c:5636 commands/tablecmds.c:7924 commands/tablecmds.c:8606
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5242
+#: commands/tablecmds.c:5243
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
-#: commands/tablecmds.c:5457
+#: commands/tablecmds.c:5458
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
-#: commands/tablecmds.c:5465
+#: commands/tablecmds.c:5466
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
-#: commands/tablecmds.c:5615
+#: commands/tablecmds.c:5616
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "type « %s » de stockage invalide"
-#: commands/tablecmds.c:5647
+#: commands/tablecmds.c:5648
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:5685
+#: commands/tablecmds.c:5686
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:5729
+#: commands/tablecmds.c:5730
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
-#: commands/tablecmds.c:5742
+#: commands/tablecmds.c:5743
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5749
+#: commands/tablecmds.c:5750
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5989
+#: commands/tablecmds.c:5990
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6202
+#: commands/tablecmds.c:6203
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:6273
+#: commands/tablecmds.c:6274
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
-#: commands/tablecmds.c:6296
+#: commands/tablecmds.c:6297
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes"
-#: commands/tablecmds.c:6303
+#: commands/tablecmds.c:6304
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées"
-#: commands/tablecmds.c:6309
+#: commands/tablecmds.c:6310
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr ""
"les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n"
"tables temporaires"
-#: commands/tablecmds.c:6313
+#: commands/tablecmds.c:6314
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr ""
"les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n"
"temporaires de cette session"
-#: commands/tablecmds.c:6374
+#: commands/tablecmds.c:6375
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
-#: commands/tablecmds.c:6481
+#: commands/tablecmds.c:6482
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
-#: commands/tablecmds.c:6484
+#: commands/tablecmds.c:6485
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
-#: commands/tablecmds.c:6691 commands/tablecmds.c:6859 commands/tablecmds.c:7762 commands/tablecmds.c:7818
+#: commands/tablecmds.c:6692 commands/tablecmds.c:6860 commands/tablecmds.c:7763 commands/tablecmds.c:7819
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:6697
+#: commands/tablecmds.c:6698
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère"
-#: commands/tablecmds.c:6866
+#: commands/tablecmds.c:6867
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou une contrainte de vérification"
-#: commands/tablecmds.c:6934
+#: commands/tablecmds.c:6935
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "la contrainte doit aussi être validées sur les tables enfants"
-#: commands/tablecmds.c:7003
+#: commands/tablecmds.c:7004
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:7008
+#: commands/tablecmds.c:7009
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
-#: commands/tablecmds.c:7073
+#: commands/tablecmds.c:7074
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:7090
+#: commands/tablecmds.c:7091
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:7155
+#: commands/tablecmds.c:7156
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "la liste de colonnes référencées dans la clé étrangère ne doit pas contenir de duplicats"
-#: commands/tablecmds.c:7249
+#: commands/tablecmds.c:7250
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n"
"référencée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7254
+#: commands/tablecmds.c:7255
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
"table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:7417
+#: commands/tablecmds.c:7418
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7716
+#: commands/tablecmds.c:7717
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7768
+#: commands/tablecmds.c:7769
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
-#: commands/tablecmds.c:7907
+#: commands/tablecmds.c:7908
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:7930
+#: commands/tablecmds.c:7931
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7979
+#: commands/tablecmds.c:7980
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "le résultat de la clause USING pour la colonne « %s » ne peut pas être converti automatiquement vers le type %s"
-#: commands/tablecmds.c:7982
+#: commands/tablecmds.c:7983
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ajouter une conversion explicite."
-#: commands/tablecmds.c:7986
+#: commands/tablecmds.c:7987
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:7989
+#: commands/tablecmds.c:7990
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Vous pouvez avoir besoin de spécifier \"USING %s::%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:8042
+#: commands/tablecmds.c:8089
+#, c-format
+msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
+msgstr "l'expression USING contient une référence de table de ligne complète"
+
+#: commands/tablecmds.c:8100
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:8129
+#: commands/tablecmds.c:8187
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
-#: commands/tablecmds.c:8165
+#: commands/tablecmds.c:8223
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr ""
"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
"type %s automatiquement"
-#: commands/tablecmds.c:8291
+#: commands/tablecmds.c:8349
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
-#: commands/tablecmds.c:8292 commands/tablecmds.c:8311 commands/tablecmds.c:8329
+#: commands/tablecmds.c:8350 commands/tablecmds.c:8369 commands/tablecmds.c:8387
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8310
+#: commands/tablecmds.c:8368
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger"
-#: commands/tablecmds.c:8328
+#: commands/tablecmds.c:8386
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'une politique"
-#: commands/tablecmds.c:8993
+#: commands/tablecmds.c:9051
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8995
+#: commands/tablecmds.c:9053
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
-#: commands/tablecmds.c:9011
+#: commands/tablecmds.c:9069
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9013 commands/tablecmds.c:11446
+#: commands/tablecmds.c:9071 commands/tablecmds.c:11543
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:9025 commands/tablecmds.c:12093
+#: commands/tablecmds.c:9083 commands/tablecmds.c:12190
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
-#: commands/tablecmds.c:9034
+#: commands/tablecmds.c:9092
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:9377
+#: commands/tablecmds.c:9435
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:9450
+#: commands/tablecmds.c:9508
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, un index ou une table TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:9483 commands/view.c:469
+#: commands/tablecmds.c:9541 commands/view.c:498
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION est uniquement accepté pour les vues dont la mise à jour est automatique"
-#: commands/tablecmds.c:9629
+#: commands/tablecmds.c:9687
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9645
+#: commands/tablecmds.c:9703
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:9782
+#: commands/tablecmds.c:9840
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "seuls les tables, index et vues matérialisées existent dans les tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:9794
+#: commands/tablecmds.c:9852
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "ne peut pas déplacer les relations dans ou à partir du tablespace pg_global"
-#: commands/tablecmds.c:9885
+#: commands/tablecmds.c:9943
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "annulation car le verrou sur la relation « %s.%s » n'est pas disponible"
-#: commands/tablecmds.c:9901
+#: commands/tablecmds.c:9959
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "aucune relation correspondante trouvée dans le tablespace « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9975 storage/buffer/bufmgr.c:915
+#: commands/tablecmds.c:10033 storage/buffer/bufmgr.c:915
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
-#: commands/tablecmds.c:10057
+#: commands/tablecmds.c:10115
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:10107
+#: commands/tablecmds.c:10165
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session"
-#: commands/tablecmds.c:10161
+#: commands/tablecmds.c:10219
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "héritage circulaire interdit"
-#: commands/tablecmds.c:10162
+#: commands/tablecmds.c:10220
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:10170
+#: commands/tablecmds.c:10228
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
-#: commands/tablecmds.c:10311
+#: commands/tablecmds.c:10369
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:10327
+#: commands/tablecmds.c:10385 commands/tablecmds.c:10418
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
-#: commands/tablecmds.c:10410
+#: commands/tablecmds.c:10501
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10418
+#: commands/tablecmds.c:10509
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10429
+#: commands/tablecmds.c:10520
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la table fille « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10453
+#: commands/tablecmds.c:10544
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
-#: commands/tablecmds.c:10537
+#: commands/tablecmds.c:10628
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10771
+#: commands/tablecmds.c:10862
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables"
-#: commands/tablecmds.c:10802
+#: commands/tablecmds.c:10893
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la colonne « %s » manque à la table"
-#: commands/tablecmds.c:10812
+#: commands/tablecmds.c:10903
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:10821
+#: commands/tablecmds.c:10912
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10834
+#: commands/tablecmds.c:10925
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10886
+#: commands/tablecmds.c:10977
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "« %s » n'est pas une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:11070
+#: commands/tablecmds.c:11161
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ne peut pas utiliser l'index non unique « %s » comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:11076
+#: commands/tablecmds.c:11167
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ne peut pas utiliser l'index « %s » immédiat comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:11082
+#: commands/tablecmds.c:11173
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ne peut pas utiliser un index par expression « %s » comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:11088
+#: commands/tablecmds.c:11179
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ne peut pas utiliser l'index partiel « %s » comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:11094
+#: commands/tablecmds.c:11185
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ne peut pas utiliser l'index invalide « %s » comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:11115
+#: commands/tablecmds.c:11206
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne %d est une colonne système"
-#: commands/tablecmds.c:11122
+#: commands/tablecmds.c:11213
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne « %s » peut être NULL"
-#: commands/tablecmds.c:11319
+#: commands/tablecmds.c:11416
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "ne peut pas modifier le statut de journalisation de la table « %s » parce qu'elle est temporaire"
-#: commands/tablecmds.c:11378
+#: commands/tablecmds.c:11475
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en journalisé car elle référence la table non journalisée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:11388
+#: commands/tablecmds.c:11485
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en non journalisé car elle référence la table journalisée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:11445
+#: commands/tablecmds.c:11542
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
-#: commands/tablecmds.c:11550
+#: commands/tablecmds.c:11647
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:12077
+#: commands/tablecmds.c:12174
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "« %s » n'est pas un type composite"
-#: commands/tablecmds.c:12107
+#: commands/tablecmds.c:12204
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, une séquence ou une table distante"
#: commands/tablespace.c:620
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
-msgstr "répertoire « %s » déjà en cours d'utilisation"
+msgstr "répertoire « %s » déjà utilisé comme tablespace"
#: commands/tablespace.c:744 commands/tablespace.c:757 commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:885
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Considérez l'utilisation d'un trigger AFTER au lieu d'un trigger BEFORE pour propager les changements sur les autres lignes."
-#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2377 executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:213 executor/nodeModifyTable.c:692 executor/nodeModifyTable.c:985 executor/nodeModifyTable.c:1151
+#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2379 executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:213 executor/nodeModifyTable.c:692 executor/nodeModifyTable.c:985 executor/nodeModifyTable.c:1151
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
msgstr "Les valeurs valides sont entre « local » et « cascaded »."
-#: commands/view.c:103
+#: commands/view.c:101
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr ""
"n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la colonne « %s »\n"
"de la vue"
-#: commands/view.c:117
+#: commands/view.c:115
#, c-format
msgid "view must have at least one column"
msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
-#: commands/view.c:251 commands/view.c:263
+#: commands/view.c:280 commands/view.c:292
#, c-format
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue"
-#: commands/view.c:268
+#: commands/view.c:297
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne « %s » de la vue en « %s »"
-#: commands/view.c:276
+#: commands/view.c:305
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s"
-#: commands/view.c:415
+#: commands/view.c:444
#, c-format
msgid "views must not contain SELECT INTO"
msgstr "les vues ne peuvent pas contenir SELECT INTO"
-#: commands/view.c:428
+#: commands/view.c:457
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH"
-#: commands/view.c:499
+#: commands/view.c:528
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
-#: commands/view.c:507
+#: commands/view.c:536
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
msgstr "les vues ne peuvent pas être non tracées car elles n'ont pas de stockage"
-#: commands/view.c:521
+#: commands/view.c:550
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire"
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue matérialisée « %s »"
-#: executor/execMain.c:1192 executor/execMain.c:2611 executor/nodeLockRows.c:132
+#: executor/execMain.c:1192 executor/execMain.c:2613 executor/nodeLockRows.c:132
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante « %s »"
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation « %s »"
-#: executor/execMain.c:1729
+#: executor/execMain.c:1731
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »"
-#: executor/execMain.c:1731 executor/execMain.c:1757 executor/execMain.c:1846
+#: executor/execMain.c:1733 executor/execMain.c:1759 executor/execMain.c:1848
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "La ligne en échec contient %s"
-#: executor/execMain.c:1755
+#: executor/execMain.c:1757
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »"
-#: executor/execMain.c:1844
+#: executor/execMain.c:1846
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification pour la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:1854
+#: executor/execMain.c:1856
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne « %s » pour la table « %s »"
-#: executor/execMain.c:1859
+#: executor/execMain.c:1861
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne pour la table « %s »"
-#: executor/execMain.c:1866
+#: executor/execMain.c:1868
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne « %s » (expression USING) pour la table « %s »"
-#: executor/execMain.c:1871
+#: executor/execMain.c:1873
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne (expression USING) pour la table « %s »"
-#: executor/execQual.c:302 executor/execQual.c:339 executor/execQual.c:3230 utils/adt/array_userfuncs.c:484 utils/adt/arrayfuncs.c:260 utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1288 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 utils/adt/arrayfuncs.c:5241 utils/adt/arrayfuncs.c:5764
+#: executor/execQual.c:302 executor/execQual.c:339 executor/execQual.c:3236 utils/adt/array_userfuncs.c:484 utils/adt/arrayfuncs.c:260 utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1288 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 utils/adt/arrayfuncs.c:5241 utils/adt/arrayfuncs.c:5758
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
-#: executor/execQual.c:657 executor/execQual.c:4170
+#: executor/execQual.c:657 executor/execQual.c:4183
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
-#: executor/execQual.c:658 executor/execQual.c:4171
+#: executor/execQual.c:658 executor/execQual.c:4184
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
"d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:3208
+#: executor/execQual.c:3214
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
-#: executor/execQual.c:3209
+#: executor/execQual.c:3215
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s."
-#: executor/execQual.c:3250 executor/execQual.c:3277
+#: executor/execQual.c:3256 executor/execQual.c:3283
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
"avec les dimensions correspondantes"
-#: executor/execQual.c:3792
+#: executor/execQual.c:3798
#, c-format
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:4040 utils/adt/domains.c:136
+#: executor/execQual.c:4046 utils/adt/domains.c:137
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
-#: executor/execQual.c:4070 utils/adt/domains.c:173
+#: executor/execQual.c:4083 utils/adt/domains.c:179
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
-#: executor/execQual.c:4425
+#: executor/execQual.c:4438
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour ce type de table"
-#: executor/execQual.c:4614 parser/parse_agg.c:758
+#: executor/execQual.c:4627 parser/parse_agg.c:758
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués"
-#: executor/execQual.c:4826
+#: executor/execQual.c:4839
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "le type cible n'est pas un tableau"
-#: executor/execQual.c:4941
+#: executor/execQual.c:4956
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
-#: executor/execQual.c:5076 utils/adt/arrayfuncs.c:3803 utils/adt/arrayfuncs.c:6337 utils/adt/rowtypes.c:927
+#: executor/execQual.c:5091 utils/adt/arrayfuncs.c:3803 utils/adt/arrayfuncs.c:6325 utils/adt/rowtypes.c:927
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s"
+#: executor/functions.c:511
+#, c-format
+msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function"
+msgstr "ne peut pas utiliser COPY TO/FROM dans une fonction SQL"
+
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:508
+#: executor/functions.c:517
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:515 executor/spi.c:1364 executor/spi.c:2154
+#: executor/functions.c:524 executor/spi.c:1364 executor/spi.c:2154
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
-#: executor/functions.c:641
+#: executor/functions.c:650
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
msgstr ""
"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
"renvoyer le type %s"
-#: executor/functions.c:1406
+#: executor/functions.c:1415
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d"
-#: executor/functions.c:1432
+#: executor/functions.c:1441
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement"
-#: executor/functions.c:1591 executor/functions.c:1628 executor/functions.c:1640 executor/functions.c:1753 executor/functions.c:1786 executor/functions.c:1816
+#: executor/functions.c:1600 executor/functions.c:1637 executor/functions.c:1649 executor/functions.c:1762 executor/functions.c:1795 executor/functions.c:1825
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
-#: executor/functions.c:1593
+#: executor/functions.c:1602
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr ""
"L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n"
"INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-#: executor/functions.c:1630
+#: executor/functions.c:1639
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne."
-#: executor/functions.c:1642
+#: executor/functions.c:1651
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Le code de retour réel est %s."
-#: executor/functions.c:1755
+#: executor/functions.c:1764
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes."
-#: executor/functions.c:1788
+#: executor/functions.c:1797
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d."
-#: executor/functions.c:1818
+#: executor/functions.c:1827
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes."
-#: executor/functions.c:1867
+#: executor/functions.c:1876
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
-#: executor/nodeAgg.c:3023
+#: executor/nodeAgg.c:3038
#, c-format
msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT"
msgstr "la fonction d'unification pour l'aggrégat %u doit être déclarée comme STRICT"
-#: executor/nodeAgg.c:3068 executor/nodeWindowAgg.c:2318
+#: executor/nodeAgg.c:3083 executor/nodeWindowAgg.c:2318
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr ""
"L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n"
"transition"
-#: executor/nodeAgg.c:3134 parser/parse_agg.c:612 parser/parse_agg.c:642
+#: executor/nodeAgg.c:3149 parser/parse_agg.c:612 parser/parse_agg.c:642
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués"
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
-#: executor/spi.c:1339 parser/analyze.c:2363
+#: executor/spi.c:1339 parser/analyze.c:2360
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés"
-#: gram.y:4902 parser/parse_utilcmd.c:2743 parser/parse_utilcmd.c:2769
+#: gram.y:4902 parser/parse_utilcmd.c:2728 parser/parse_utilcmd.c:2754
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
msgstr "%s ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1494 parser/analyze.c:1552 parser/analyze.c:1750 parser/analyze.c:2531
+#: optimizer/plan/planner.c:1480 parser/analyze.c:1549 parser/analyze.c:1747 parser/analyze.c:2528
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:3823
+#: optimizer/plan/planner.c:3809
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:3824 optimizer/plan/planner.c:4217 optimizer/prep/prepunion.c:929
+#: optimizer/plan/planner.c:3810 optimizer/plan/planner.c:4203 optimizer/prep/prepunion.c:929
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr ""
"Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n"
"alors que les autres supportent seulement le tri."
-#: optimizer/plan/planner.c:4216
+#: optimizer/plan/planner.c:4202
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:4846
+#: optimizer/plan/planner.c:4832
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window"
-#: optimizer/plan/planner.c:4847
+#: optimizer/plan/planner.c:4833
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr ""
"Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n"
"triables."
-#: optimizer/plan/planner.c:4851
+#: optimizer/plan/planner.c:4837
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window"
-#: optimizer/plan/planner.c:4852
+#: optimizer/plan/planner.c:4838
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable."
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »"
-#: optimizer/util/plancat.c:113
+#: optimizer/util/plancat.c:114
#, c-format
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "ne peut pas accéder à des tables temporaires et non tracées lors de la restauration"
-#: optimizer/util/plancat.c:610
+#: optimizer/util/plancat.c:611
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr "les spécifications d'inférence d'index unique pour une ligne entière ne sont pas supportées"
-#: optimizer/util/plancat.c:627
+#: optimizer/util/plancat.c:628
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "la contrainte de la clause ON CONFLICT n'a pas d'index associé"
-#: optimizer/util/plancat.c:678
+#: optimizer/util/plancat.c:679
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE non supporté avec les contraintes d'exclusion"
-#: optimizer/util/plancat.c:783
+#: optimizer/util/plancat.c:784
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "il n'existe aucune contrainte unique ou contrainte d'exclusion correspondant à la spécification ON CONFLICT"
-#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1324
+#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1321
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur"
"de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n"
"supplémentaires ?"
-#: parser/analyze.c:1145 parser/analyze.c:1525
+#: parser/analyze.c:1142 parser/analyze.c:1522
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO n'est pas autorisé ici"
-#: parser/analyze.c:1338
+#: parser/analyze.c:1335
#, c-format
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1457 parser/analyze.c:2701
+#: parser/analyze.c:1454 parser/analyze.c:2698
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s ne peut pas être appliqué à VALUES"
-#: parser/analyze.c:1678
+#: parser/analyze.c:1675
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide"
-#: parser/analyze.c:1679
+#: parser/analyze.c:1676
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr ""
"Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n"
"expressions et les fonctions."
-#: parser/analyze.c:1680
+#: parser/analyze.c:1677
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM."
-#: parser/analyze.c:1740
+#: parser/analyze.c:1737
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1804
+#: parser/analyze.c:1801
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr ""
"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n"
"d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
-#: parser/analyze.c:1893
+#: parser/analyze.c:1890
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
-#: parser/analyze.c:2286
+#: parser/analyze.c:2283
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "RETURNING doit avoir au moins une colonne"
-#: parser/analyze.c:2323
+#: parser/analyze.c:2320
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2341
+#: parser/analyze.c:2338
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de données dans WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2349
+#: parser/analyze.c:2346
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s n'est pas supporté"
-#: parser/analyze.c:2352
+#: parser/analyze.c:2349
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2360
+#: parser/analyze.c:2357
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s n'est pas supporté"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2371
+#: parser/analyze.c:2368
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s n'est pas supporté"
-#: parser/analyze.c:2374
+#: parser/analyze.c:2371
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
-#: parser/analyze.c:2440
+#: parser/analyze.c:2437
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH"
-#: parser/analyze.c:2450
+#: parser/analyze.c:2447
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "les vues matérialisées ne doivent pas utiliser de tables temporaires ou de vues"
-#: parser/analyze.c:2460
+#: parser/analyze.c:2457
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être définies en utilisant des paramètres liés"
-#: parser/analyze.c:2472
+#: parser/analyze.c:2469
#, c-format
msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être UNLOGGED"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2538
+#: parser/analyze.c:2535
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2545
+#: parser/analyze.c:2542
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2552
+#: parser/analyze.c:2549
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2559
+#: parser/analyze.c:2556
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégat"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2566
+#: parser/analyze.c:2563
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions de fenêtrage"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2573
+#: parser/analyze.c:2570
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes dans la liste cible"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2652
+#: parser/analyze.c:2649
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s doit indiquer les noms de relation non qualifiés"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2683
+#: parser/analyze.c:2680
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une jointure"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2692
+#: parser/analyze.c:2689
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une fonction"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2710
+#: parser/analyze.c:2707
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une requête WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2727
+#: parser/analyze.c:2724
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "relation « %s » dans une clause %s introuvable dans la clause FROM"
#: parser/parse_clause.c:940
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
-msgstr "la clause TABLESPACE est uniquement applicable pour les tables et les vues matérialisées"
+msgstr "la clause TABLESAMPLE est uniquement applicable pour les tables et les vues matérialisées"
#: parser/parse_clause.c:1110
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une fois"
-#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_relation.c:3083 parser/parse_relation.c:3103
+#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_relation.c:3176 parser/parse_relation.c:3196
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas"
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supporté ici"
-#: parser/parse_expr.c:770 parser/parse_relation.c:667 parser/parse_relation.c:767 parser/parse_target.c:1120
+#: parser/parse_expr.c:770 parser/parse_relation.c:668 parser/parse_relation.c:768 parser/parse_target.c:1120
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
-#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:794 utils/adt/array_userfuncs.c:932 utils/adt/arrayfuncs.c:3639 utils/adt/arrayfuncs.c:4077 utils/adt/arrayfuncs.c:6051 utils/adt/rowtypes.c:1167
+#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:794 utils/adt/array_userfuncs.c:933 utils/adt/arrayfuncs.c:3639 utils/adt/arrayfuncs.c:4077 utils/adt/arrayfuncs.c:6039 utils/adt/rowtypes.c:1167
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d"
-#: parser/parse_relation.c:174
+#: parser/parse_relation.c:175
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu"
-#: parser/parse_relation.c:218
+#: parser/parse_relation.c:219
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "la référence à la table %u est ambigu"
-#: parser/parse_relation.c:397
+#: parser/parse_relation.c:398
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
-#: parser/parse_relation.c:424 parser/parse_relation.c:3023
+#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:3116
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »"
-#: parser/parse_relation.c:427 parser/parse_relation.c:3028
+#: parser/parse_relation.c:428 parser/parse_relation.c:3121
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr ""
"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n"
"référencée de cette partie de la requête."
-#: parser/parse_relation.c:429
+#: parser/parse_relation.c:430
#, c-format
msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
msgstr "Le type JOIN combiné doit être INNER ou LEFT pour une référence LATERAL."
-#: parser/parse_relation.c:705
+#: parser/parse_relation.c:706
#, c-format
msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
msgstr "la référence de la colonne système « %s » dans la contrainte CHECK est invalide"
-#: parser/parse_relation.c:1065 parser/parse_relation.c:1345 parser/parse_relation.c:1847
+#: parser/parse_relation.c:1066 parser/parse_relation.c:1346 parser/parse_relation.c:1848
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
-#: parser/parse_relation.c:1152
+#: parser/parse_relation.c:1153
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr ""
"Il existe un élément WITH nommé « %s » mais il ne peut pas être\n"
"référencée de cette partie de la requête."
-#: parser/parse_relation.c:1154
+#: parser/parse_relation.c:1155
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr ""
"Utilisez WITH RECURSIVE ou ré-ordonnez les éléments WITH pour supprimer\n"
"les références en avant."
-#: parser/parse_relation.c:1465
+#: parser/parse_relation.c:1466
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr ""
"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n"
"renvoyant un « record »"
-#: parser/parse_relation.c:1474
+#: parser/parse_relation.c:1475
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr ""
"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n"
"un « record »"
-#: parser/parse_relation.c:1553
+#: parser/parse_relation.c:1554
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté"
-#: parser/parse_relation.c:1675
+#: parser/parse_relation.c:1676
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr ""
"les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n"
"spécifiées"
-#: parser/parse_relation.c:1730
+#: parser/parse_relation.c:1731
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes"
-#: parser/parse_relation.c:1820
+#: parser/parse_relation.c:1821
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "La requête WITH « %s » n'a pas de clause RETURNING"
-#: parser/parse_relation.c:2652 parser/parse_relation.c:2807
+#: parser/parse_relation.c:2738 parser/parse_relation.c:2900
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas"
-#: parser/parse_relation.c:3026
+#: parser/parse_relation.c:3119
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »."
-#: parser/parse_relation.c:3034
+#: parser/parse_relation.c:3127
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
-#: parser/parse_relation.c:3086
+#: parser/parse_relation.c:3179
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s »."
-#: parser/parse_relation.c:3088
+#: parser/parse_relation.c:3181
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Il existe une colonne nommée « %s » pour la table « %s » mais elle ne peut pas être référencée dans cette partie de la requête."
-#: parser/parse_relation.c:3105
+#: parser/parse_relation.c:3198
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s » ou la colonne « %s.%s »."
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "nom de type « %s » invalide"
-#: parser/parse_utilcmd.c:399
+#: parser/parse_utilcmd.c:384
#, c-format
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "le tableau de type serial n'est pas implanté"
-#: parser/parse_utilcmd.c:447
+#: parser/parse_utilcmd.c:432
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »"
-#: parser/parse_utilcmd.c:541 parser/parse_utilcmd.c:553
+#: parser/parse_utilcmd.c:526 parser/parse_utilcmd.c:538
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
-#: parser/parse_utilcmd.c:565
+#: parser/parse_utilcmd.c:550
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n"
"« %s »"
-#: parser/parse_utilcmd.c:582 parser/parse_utilcmd.c:673
+#: parser/parse_utilcmd.c:567 parser/parse_utilcmd.c:658
#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "les clés primaires ne sont pas supportées par les tables distantes"
-#: parser/parse_utilcmd.c:591 parser/parse_utilcmd.c:683
+#: parser/parse_utilcmd.c:576 parser/parse_utilcmd.c:668
#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "les contraintes uniques ne sont pas supportées par les tables distantes"
-#: parser/parse_utilcmd.c:608 parser/parse_utilcmd.c:707
+#: parser/parse_utilcmd.c:593 parser/parse_utilcmd.c:692
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées par les tables distantes"
-#: parser/parse_utilcmd.c:693
+#: parser/parse_utilcmd.c:678
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "les contraintes d'exclusion ne sont pas supportées par les tables distantes"
-#: parser/parse_utilcmd.c:757
+#: parser/parse_utilcmd.c:742
#, c-format
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "LIKE n'est pas supporté pour la création de tables distantes"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1290 parser/parse_utilcmd.c:1366
+#: parser/parse_utilcmd.c:1275 parser/parse_utilcmd.c:1351
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "l'index « %s » contient une référence de table de ligne complète"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1636
+#: parser/parse_utilcmd.c:1621
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "ne peut pas utiliser un index existant dans CREATE TABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1656
+#: parser/parse_utilcmd.c:1641
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "l'index « %s » est déjà associé à une contrainte"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1664
+#: parser/parse_utilcmd.c:1649
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "l'index « %s » n'appartient pas à la table « %s »"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1671
+#: parser/parse_utilcmd.c:1656
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "l'index « %s » n'est pas valide"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1677
+#: parser/parse_utilcmd.c:1662
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "« %s » n'est pas un index unique"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1678 parser/parse_utilcmd.c:1685 parser/parse_utilcmd.c:1692 parser/parse_utilcmd.c:1762
+#: parser/parse_utilcmd.c:1663 parser/parse_utilcmd.c:1670 parser/parse_utilcmd.c:1677 parser/parse_utilcmd.c:1747
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "Ne peut pas créer une clé primaire ou une contrainte unique avec cet index."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1684
+#: parser/parse_utilcmd.c:1669
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "l'index « %s » contient des expressions"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1691
+#: parser/parse_utilcmd.c:1676
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "« %s » est un index partiel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1703
+#: parser/parse_utilcmd.c:1688
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "« %s » est un index déferrable"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1704
+#: parser/parse_utilcmd.c:1689
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "Ne peut pas créer une contrainte non-déferrable utilisant un index déferrable."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1761
+#: parser/parse_utilcmd.c:1746
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
msgstr "l'index « %s » n'a pas de comportement de tri par défaut"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1908
+#: parser/parse_utilcmd.c:1893
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1914
+#: parser/parse_utilcmd.c:1899
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2118
+#: parser/parse_utilcmd.c:2103
#, c-format
msgid "index expression cannot return a set"
msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2129
+#: parser/parse_utilcmd.c:2114
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2175
+#: parser/parse_utilcmd.c:2160
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "les règles ne sont pas supportés sur les vues matérialisées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2236
+#: parser/parse_utilcmd.c:2221
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr ""
"la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n"
"relations"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2308
+#: parser/parse_utilcmd.c:2293
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr ""
"les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n"
"SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
-#: parser/parse_utilcmd.c:2326 parser/parse_utilcmd.c:2425 rewrite/rewriteHandler.c:485 rewrite/rewriteManip.c:1015
+#: parser/parse_utilcmd.c:2311 parser/parse_utilcmd.c:2410 rewrite/rewriteHandler.c:485 rewrite/rewriteManip.c:1015
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr ""
"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n"
"implémentées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2344
+#: parser/parse_utilcmd.c:2329
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2348
+#: parser/parse_utilcmd.c:2333
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2357
+#: parser/parse_utilcmd.c:2342
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2363
+#: parser/parse_utilcmd.c:2348
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2391
+#: parser/parse_utilcmd.c:2376
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "ne peut référencer OLD dans une requête WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2398
+#: parser/parse_utilcmd.c:2383
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "ne peut référencer NEW dans une requête WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2601
+#: parser/parse_utilcmd.c:2586
#, c-format
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2715
+#: parser/parse_utilcmd.c:2700
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "clause DEFERRABLE mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2720 parser/parse_utilcmd.c:2735
+#: parser/parse_utilcmd.c:2705 parser/parse_utilcmd.c:2720
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2730
+#: parser/parse_utilcmd.c:2715
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2751
+#: parser/parse_utilcmd.c:2736
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2756 parser/parse_utilcmd.c:2782
+#: parser/parse_utilcmd.c:2741 parser/parse_utilcmd.c:2767
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2777
+#: parser/parse_utilcmd.c:2762
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2968
+#: parser/parse_utilcmd.c:2953
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)"
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2050
+#: postmaster/autovacuum.c:2052
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
"autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la\n"
"base de données « %s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2062
+#: postmaster/autovacuum.c:2064
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
"autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n"
"données « %s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2344
+#: postmaster/autovacuum.c:2347
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2347
+#: postmaster/autovacuum.c:2350
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2877
+#: postmaster/autovacuum.c:2899
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
-#: postmaster/autovacuum.c:2878
+#: postmaster/autovacuum.c:2900
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Activez l'option « track_counts »."
msgid "invalid socket: %s"
msgstr "socket invalide : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:426 storage/ipc/latch.c:1277
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:426 storage/ipc/latch.c:1280
#, c-format
msgid "select() failed: %m"
msgstr "échec de select() : %m"
msgid "synchronous_standby_names parser failed"
msgstr "l'analyseur du paramètre synchronous_standby_names a échoué"
+#: replication/syncrep.c:927
+#, c-format
+msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
+msgstr "le nombre de standbys synchrones (%d) doit être supérieur à zéro"
+
#: replication/walreceiver.c:173
#, c-format
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "chaîne d'échappement Unicode invalide"
-#: scan.l:605 scan.l:613 scan.l:621 scan.l:622 scan.l:623 scan.l:1337 scan.l:1364 scan.l:1368 scan.l:1406 scan.l:1410 scan.l:1432
+#: scan.l:605 scan.l:613 scan.l:621 scan.l:622 scan.l:623 scan.l:1337 scan.l:1364 scan.l:1368 scan.l:1406 scan.l:1410 scan.l:1432 scan.l:1442
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "paire surrogate Unicode invalide"
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "valeur d'échappement Unicode invalide"
-#: scan.l:1481
+#: scan.l:1488
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne littérale"
-#: scan.l:1482
+#: scan.l:1489
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr ""
"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n"
"chaîne d'échappement (E'...')."
-#: scan.l:1491
+#: scan.l:1498
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale"
-#: scan.l:1492
+#: scan.l:1499
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'."
-#: scan.l:1506
+#: scan.l:1513
#, c-format
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale"
-#: scan.l:1507
+#: scan.l:1514
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr ""
msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu dupliquer le lien pour « %s » : %m"
-#: storage/ipc/latch.c:775
+#: storage/ipc/latch.c:778
#, c-format
msgid "epoll_ctl() failed: %m"
msgstr "échec de epoll_ctl() : %m"
-#: storage/ipc/latch.c:999
+#: storage/ipc/latch.c:1002
#, c-format
msgid "epoll_wait() failed: %m"
msgstr "échec de epoll_wait() : %m"
-#: storage/ipc/latch.c:1119
+#: storage/ipc/latch.c:1122
#, c-format
msgid "poll() failed: %m"
msgstr "échec de poll() : %m"
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:528 tcop/postgres.c:2976
+#: storage/ipc/standby.c:530 tcop/postgres.c:2976
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration"
-#: storage/ipc/standby.c:529 tcop/postgres.c:2263
+#: storage/ipc/standby.c:531 tcop/postgres.c:2263
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration."
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative."
-#: storage/lmgr/proc.c:1263
+#: storage/lmgr/proc.c:1265
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "Le processus %d attend %s sur %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1274
+#: storage/lmgr/proc.c:1276
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "envoi de l'annulation pour bloquer le PID %d de l'autovacuum"
-#: storage/lmgr/proc.c:1292 utils/adt/misc.c:270
+#: storage/lmgr/proc.c:1294 utils/adt/misc.c:270
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:1394
+#: storage/lmgr/proc.c:1396
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr ""
"le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n"
"de la queue après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1409
+#: storage/lmgr/proc.c:1411
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr ""
"le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n"
"%s sur %s après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1418
+#: storage/lmgr/proc.c:1420
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1425
+#: storage/lmgr/proc.c:1427
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1441
+#: storage/lmgr/proc.c:1443
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms"
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "le fichier d'affixes contient des commandes ancien et nouveau style"
-#: tsearch/to_tsany.c:170 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:1132
+#: tsearch/to_tsany.c:170 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:1133
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)"
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "doit être un membre du rôle « %s »"
-#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:931 utils/adt/arrayfuncs.c:1519 utils/adt/arrayfuncs.c:3251 utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5860 utils/adt/arrayfuncs.c:6171 utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
+#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:931 utils/adt/arrayfuncs.c:1519 utils/adt/arrayfuncs.c:3251 utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5848 utils/adt/arrayfuncs.c:6159 utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)"
"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
"une concaténation."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:480 utils/adt/arrayfuncs.c:1284 utils/adt/arrayfuncs.c:3357 utils/adt/arrayfuncs.c:5760
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:480 utils/adt/arrayfuncs.c:1284 utils/adt/arrayfuncs.c:3357 utils/adt/arrayfuncs.c:5754
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:737 utils/adt/array_userfuncs.c:888
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:737 utils/adt/array_userfuncs.c:889
#, c-format
msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
msgstr "la recherche d'éléments dans des tableaux multidimensionnels n'est pas supportée"
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2230 utils/adt/arrayfuncs.c:2252 utils/adt/arrayfuncs.c:2301 utils/adt/arrayfuncs.c:2537 utils/adt/arrayfuncs.c:2848 utils/adt/arrayfuncs.c:5740 utils/adt/arrayfuncs.c:5772 utils/adt/arrayfuncs.c:5789 utils/adt/json.c:2290 utils/adt/json.c:2365 utils/adt/jsonb.c:1369 utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3529 utils/adt/jsonfuncs.c:3574 utils/adt/jsonfuncs.c:3621
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2230 utils/adt/arrayfuncs.c:2252 utils/adt/arrayfuncs.c:2301 utils/adt/arrayfuncs.c:2537 utils/adt/arrayfuncs.c:2848 utils/adt/arrayfuncs.c:5740 utils/adt/arrayfuncs.c:5766 utils/adt/arrayfuncs.c:5777 utils/adt/json.c:2290 utils/adt/json.c:2365 utils/adt/jsonb.c:1369 utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3529 utils/adt/jsonfuncs.c:3574 utils/adt/jsonfuncs.c:3621
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas être NULL"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5741 utils/adt/arrayfuncs.c:5773
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5741 utils/adt/arrayfuncs.c:5767
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5746 utils/adt/arrayfuncs.c:5778
-#, c-format
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "mauvais échelle des indices du tableau"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5747 utils/adt/arrayfuncs.c:5779
-#, c-format
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un."
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5752 utils/adt/arrayfuncs.c:5784
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5746 utils/adt/arrayfuncs.c:5772
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas être NULL"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5790
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5778
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du tableau."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6036
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6024
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "la suppression d'éléments de tableaux multidimensionnels n'est pas supportée"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6313
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6301
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "les limites doivent être un tableau à une dimension"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6318
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6306
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "le tableau de limites ne doit pas contenir de valeurs NULL"
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
#: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708 utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859 utils/adt/float.c:855 utils/adt/float.c:919 utils/adt/float.c:3315 utils/adt/float.c:3378 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897
-#: utils/adt/int8.c:1005 utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6818 utils/adt/numeric.c:7107 utils/adt/numeric.c:8120 utils/adt/timestamp.c:3446
+#: utils/adt/int8.c:1005 utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6818 utils/adt/numeric.c:7107 utils/adt/numeric.c:8120 utils/adt/timestamp.c:3499
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "division par zéro"
msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp"
#: utils/adt/date.c:1022 utils/adt/date.c:1068 utils/adt/date.c:1678 utils/adt/date.c:1714 utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:2592 utils/adt/datetime.c:1759 utils/adt/formatting.c:3404 utils/adt/formatting.c:3436 utils/adt/formatting.c:3504 utils/adt/json.c:1534 utils/adt/json.c:1556 utils/adt/jsonb.c:823 utils/adt/jsonb.c:847 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498 utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571
-#: utils/adt/timestamp.c:224 utils/adt/timestamp.c:268 utils/adt/timestamp.c:726 utils/adt/timestamp.c:735 utils/adt/timestamp.c:820 utils/adt/timestamp.c:860 utils/adt/timestamp.c:3021 utils/adt/timestamp.c:3042 utils/adt/timestamp.c:3055 utils/adt/timestamp.c:3064 utils/adt/timestamp.c:3072 utils/adt/timestamp.c:3127 utils/adt/timestamp.c:3150 utils/adt/timestamp.c:3163 utils/adt/timestamp.c:3174 utils/adt/timestamp.c:3182
-#: utils/adt/timestamp.c:3756 utils/adt/timestamp.c:3885 utils/adt/timestamp.c:3926 utils/adt/timestamp.c:4014 utils/adt/timestamp.c:4060 utils/adt/timestamp.c:4171 utils/adt/timestamp.c:4578 utils/adt/timestamp.c:4694 utils/adt/timestamp.c:4704 utils/adt/timestamp.c:4800 utils/adt/timestamp.c:4919 utils/adt/timestamp.c:4929 utils/adt/timestamp.c:5250 utils/adt/timestamp.c:5264 utils/adt/timestamp.c:5269 utils/adt/timestamp.c:5283
-#: utils/adt/timestamp.c:5366 utils/adt/timestamp.c:5398 utils/adt/timestamp.c:5405 utils/adt/timestamp.c:5431 utils/adt/timestamp.c:5435 utils/adt/timestamp.c:5504 utils/adt/timestamp.c:5508 utils/adt/timestamp.c:5522 utils/adt/timestamp.c:5560 utils/adt/xml.c:2049 utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2076 utils/adt/xml.c:2083
+#: utils/adt/timestamp.c:224 utils/adt/timestamp.c:268 utils/adt/timestamp.c:726 utils/adt/timestamp.c:735 utils/adt/timestamp.c:820 utils/adt/timestamp.c:860 utils/adt/timestamp.c:3074 utils/adt/timestamp.c:3095 utils/adt/timestamp.c:3108 utils/adt/timestamp.c:3117 utils/adt/timestamp.c:3125 utils/adt/timestamp.c:3180 utils/adt/timestamp.c:3203 utils/adt/timestamp.c:3216 utils/adt/timestamp.c:3227 utils/adt/timestamp.c:3235
+#: utils/adt/timestamp.c:3809 utils/adt/timestamp.c:3938 utils/adt/timestamp.c:3979 utils/adt/timestamp.c:4067 utils/adt/timestamp.c:4113 utils/adt/timestamp.c:4224 utils/adt/timestamp.c:4631 utils/adt/timestamp.c:4747 utils/adt/timestamp.c:4757 utils/adt/timestamp.c:4853 utils/adt/timestamp.c:4972 utils/adt/timestamp.c:4982 utils/adt/timestamp.c:5234 utils/adt/timestamp.c:5248 utils/adt/timestamp.c:5253 utils/adt/timestamp.c:5267
+#: utils/adt/timestamp.c:5316 utils/adt/timestamp.c:5348 utils/adt/timestamp.c:5355 utils/adt/timestamp.c:5381 utils/adt/timestamp.c:5385 utils/adt/timestamp.c:5454 utils/adt/timestamp.c:5458 utils/adt/timestamp.c:5472 utils/adt/timestamp.c:5510 utils/adt/xml.c:2049 utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2076 utils/adt/xml.c:2083
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp en dehors des limites"
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »"
-#: utils/adt/date.c:2830 utils/adt/datetime.c:995 utils/adt/datetime.c:1917 utils/adt/datetime.c:4743 utils/adt/timestamp.c:532 utils/adt/timestamp.c:559 utils/adt/timestamp.c:5275 utils/adt/timestamp.c:5514
+#: utils/adt/date.c:2830 utils/adt/datetime.c:995 utils/adt/datetime.c:1917 utils/adt/datetime.c:4743 utils/adt/timestamp.c:532 utils/adt/timestamp.c:559 utils/adt/timestamp.c:5259 utils/adt/timestamp.c:5464
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu"
-#: utils/adt/date.c:2870 utils/adt/timestamp.c:5351 utils/adt/timestamp.c:5545
+#: utils/adt/date.c:2870 utils/adt/timestamp.c:5301 utils/adt/timestamp.c:5495
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier de mois ou de jours"
msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « bytes », « kB », « MB », « GB » et « TB »."
-#: utils/adt/domains.c:85
+#: utils/adt/domains.c:86
#, c-format
msgid "type %s is not a domain"
msgstr "le type %s n'est pas un domaine"
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "oidvector a trop d'éléments"
-#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1351 utils/adt/timestamp.c:5611 utils/adt/timestamp.c:5692
+#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1351 utils/adt/timestamp.c:5561 utils/adt/timestamp.c:5642
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro"
msgid "timestamp out of range: \"%g\""
msgstr "timestamp en dehors de limites : « %g »"
-#: utils/adt/timestamp.c:987 utils/adt/timestamp.c:1558 utils/adt/timestamp.c:2068 utils/adt/timestamp.c:3220 utils/adt/timestamp.c:3225 utils/adt/timestamp.c:3230 utils/adt/timestamp.c:3280 utils/adt/timestamp.c:3287 utils/adt/timestamp.c:3294 utils/adt/timestamp.c:3314 utils/adt/timestamp.c:3321 utils/adt/timestamp.c:3328 utils/adt/timestamp.c:3358 utils/adt/timestamp.c:3366 utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3751
-#: utils/adt/timestamp.c:3880 utils/adt/timestamp.c:4271
+#: utils/adt/timestamp.c:987 utils/adt/timestamp.c:1611 utils/adt/timestamp.c:2121 utils/adt/timestamp.c:3273 utils/adt/timestamp.c:3278 utils/adt/timestamp.c:3283 utils/adt/timestamp.c:3333 utils/adt/timestamp.c:3340 utils/adt/timestamp.c:3347 utils/adt/timestamp.c:3367 utils/adt/timestamp.c:3374 utils/adt/timestamp.c:3381 utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3419 utils/adt/timestamp.c:3464 utils/adt/timestamp.c:3804
+#: utils/adt/timestamp.c:3933 utils/adt/timestamp.c:4324
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "intervalle en dehors des limites"
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:1502
+#: utils/adt/timestamp.c:1555
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:2797
+#: utils/adt/timestamp.c:2850
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies"
-#: utils/adt/timestamp.c:4006 utils/adt/timestamp.c:4531 utils/adt/timestamp.c:4715 utils/adt/timestamp.c:4740
+#: utils/adt/timestamp.c:4059 utils/adt/timestamp.c:4584 utils/adt/timestamp.c:4768 utils/adt/timestamp.c:4793
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées"
-#: utils/adt/timestamp.c:4020 utils/adt/timestamp.c:4485 utils/adt/timestamp.c:4750
+#: utils/adt/timestamp.c:4073 utils/adt/timestamp.c:4538 utils/adt/timestamp.c:4803
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp"
-#: utils/adt/timestamp.c:4160 utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4937 utils/adt/timestamp.c:4963
+#: utils/adt/timestamp.c:4213 utils/adt/timestamp.c:4579 utils/adt/timestamp.c:4990 utils/adt/timestamp.c:5016
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr ""
"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n"
"zone »"
-#: utils/adt/timestamp.c:4177 utils/adt/timestamp.c:4480 utils/adt/timestamp.c:4972
+#: utils/adt/timestamp.c:4230 utils/adt/timestamp.c:4533 utils/adt/timestamp.c:5025
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr ""
"Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n"
"zone »"
-#: utils/adt/timestamp.c:4258
+#: utils/adt/timestamp.c:4311
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
msgstr "unités d'intervalle « %s » non supporté car les mois ont généralement des semaines fractionnaires"
-#: utils/adt/timestamp.c:4264 utils/adt/timestamp.c:5078
+#: utils/adt/timestamp.c:4317 utils/adt/timestamp.c:5131
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval"
-#: utils/adt/timestamp.c:4280 utils/adt/timestamp.c:5105
+#: utils/adt/timestamp.c:4333 utils/adt/timestamp.c:5158
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval"
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
msgstr "le mot est trop long dans tsquery : « %s »"
-#: utils/adt/tsquery.c:643
+#: utils/adt/tsquery.c:642
#, c-format
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
msgstr "la requête de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : « %s »"
-#: utils/adt/tsquery.c:654 utils/adt/tsquery_util.c:375
+#: utils/adt/tsquery.c:653 utils/adt/tsquery_util.c:375
#, c-format
msgid "tsquery is too large"
msgstr "le champ tsquery est trop gros"
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:601
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407
#, c-format
msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
msgstr ""
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "la chaîne est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:321 utils/adt/tsvector_op.c:608 utils/adt/tsvector_op.c:776
+#: utils/adt/tsvector_op.c:322 utils/adt/tsvector_op.c:609 utils/adt/tsvector_op.c:777
#, c-format
msgid "lexeme array may not contain nulls"
msgstr "le tableau de lexème ne doit pas contenir de valeurs NULL"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:851
+#: utils/adt/tsvector_op.c:852
#, c-format
msgid "weight array may not contain nulls"
msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:875
+#: utils/adt/tsvector_op.c:876
#, c-format
msgid "unrecognized weight: \"%c\""
msgstr "poids non reconnu : « %c »"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2061
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2313
#, c-format
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
msgstr "la requête ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2243
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2495
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne tsvector « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2249
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2501
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2261
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2513
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne de configuration « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2267
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2519
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type regconfig"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2274
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2526
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
msgstr "la colonne de configuration « %s » ne doit pas être NULL"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2287
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2539
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr ""
"le nom de la configuration de la recherche plein texte « %s » doit être\n"
"qualifié par son schéma"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2312
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2564
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère"
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s"
-#: utils/cache/plancache.c:716
+#: utils/cache/plancache.c:718
#, c-format
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat"
msgid "[unknown]"
msgstr "[inconnu]"
-#: utils/error/elog.c:2881 utils/error/elog.c:3184 utils/error/elog.c:3292
+#: utils/error/elog.c:2882 utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3293
msgid "missing error text"
msgstr "texte d'erreur manquant"
-#: utils/error/elog.c:2884 utils/error/elog.c:2887 utils/error/elog.c:3295 utils/error/elog.c:3298
+#: utils/error/elog.c:2885 utils/error/elog.c:2888 utils/error/elog.c:3296 utils/error/elog.c:3299
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " au caractère %d"
-#: utils/error/elog.c:2897 utils/error/elog.c:2904
+#: utils/error/elog.c:2898 utils/error/elog.c:2905
msgid "DETAIL: "
msgstr "DÉTAIL: "
-#: utils/error/elog.c:2911
+#: utils/error/elog.c:2912
msgid "HINT: "
msgstr "ASTUCE : "
-#: utils/error/elog.c:2918
+#: utils/error/elog.c:2919
msgid "QUERY: "
msgstr "REQUÊTE : "
-#: utils/error/elog.c:2925
+#: utils/error/elog.c:2926
msgid "CONTEXT: "
msgstr "CONTEXTE : "
-#: utils/error/elog.c:2935
+#: utils/error/elog.c:2936
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2942
+#: utils/error/elog.c:2943
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2956
+#: utils/error/elog.c:2957
msgid "STATEMENT: "
msgstr "INSTRUCTION : "
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:3413
+#: utils/error/elog.c:3414
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "erreur %d du système d'exploitation"
-#: utils/error/elog.c:3611
+#: utils/error/elog.c:3612
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:3615
+#: utils/error/elog.c:3616
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:3618
+#: utils/error/elog.c:3619
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:3621
+#: utils/error/elog.c:3622
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
-#: utils/error/elog.c:3624
+#: utils/error/elog.c:3625
msgid "WARNING"
msgstr "ATTENTION"
-#: utils/error/elog.c:3627
+#: utils/error/elog.c:3628
msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR"
-#: utils/error/elog.c:3630
+#: utils/error/elog.c:3631
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:3633
+#: utils/error/elog.c:3634
msgid "PANIC"
msgstr "PANIC"
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente"
-#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
-#~ msgstr "Huge Pages TLB non supporté sur cette plateforme."
+#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n"
+#~ "« %s » : %m"
-#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
#~ msgstr ""
-#~ "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n"
-#~ "de confiance."
+#~ "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
+#~ "phases : %m"
-#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
#~ msgstr ""
-#~ "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
-#~ "NULL"
+#~ "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n"
+#~ "transaction %u"
-#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause"
-#~ msgstr "les colonnes systèmes ne peuvent pas être utilisées dans une clause ON CONFLICT"
+#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
+#~ "validation en deux phases nommé « %s » : %m"
-#~ msgid "role \"%s\" is reserved"
-#~ msgstr "le rôle « %s » est réservé"
+#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+#~ "« %s » : %m"
-#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
-#~ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau horaire « %s »"
+#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
-#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
+#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
-#~ msgid "too few arguments for format"
-#~ msgstr "trop peu d'arguments pour le format"
+#~ msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
+#~ msgstr "ignore le fichier « %s » parce que le fichier « %s » n'existe pas"
-#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
-#~ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d"
+#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde"
-#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
-#~ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
+#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
-#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
-#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « recovery_target »"
+#~ msgid "must be superuser to create a restore point"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration"
-#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-#~ msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
+#~ msgid "must be superuser to control recovery"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration"
-#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-#~ msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
+#~ msgid "invalid record length at %X/%X"
+#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
-#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-#~ msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
+#~ msgid "%s is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
-#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
-#~ msgstr ""
-#~ "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
-#~ "données %u"
+#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » doit renvoyer le type « event_trigger »"
-#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-#~ msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
+#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »"
-#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
-#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
+#~ msgid "could not reposition held cursor"
+#~ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
-#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X"
-#~ msgstr "taille du bloc de sauvegarde invalide dans l'enregistrement à %X/%X"
+#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »"
-#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgid "function %s must return type \"trigger\""
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
-#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
-#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n"
-#~ "l'identifiant pg_control du système de base de données dans pg_control est %s."
+#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+#~ msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »"
-#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-#~ msgstr ""
-#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n"
-#~ "XLOG_SEG_SIZE incorrect dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+#~ msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
-#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-#~ msgstr ""
-#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n"
-#~ "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+#~ msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »"
-#~ msgid "=> is deprecated as an operator name"
-#~ msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète"
+#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
+#~ msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures."
-#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-#~ msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL."
+#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\""
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « tsm_handler »"
-#~ msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-#~ msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
+#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
-#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
+#~ msgid "socket not open"
+#~ msgstr "socket non ouvert"
-#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
-#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion."
+#~ msgid "multibyte flag character is not allowed"
+#~ msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé"
-#~ msgid ""
-#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-#~ "pages: %d removed, %d remain\n"
-#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
-#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
-#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
-#~ "system usage: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n"
-#~ "pages : %d supprimées, %d restantes\n"
-#~ "lignes : %.0f supprimées, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais non supprimables\n"
-#~ "utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d modifiés\n"
-#~ "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n"
-#~ "utilisation système : %s"
+#~ msgid "could not format \"path\" value"
+#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »"
-#~ msgid ""
-#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
-#~ "%u pages are entirely empty.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-#~ "Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-#~ "%u pages sont entièrement vides.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »"
-#~ msgid "interval precision specified twice"
-#~ msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois"
+#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
-#~ msgid "received password packet"
-#~ msgstr "paquet du mot de passe reçu"
+#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
-#~ msgid "SSL failure during renegotiation start"
-#~ msgstr "échec SSL au début de la re-négotiation"
+#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »"
-#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
-#~ msgstr "échec du handshake SSL lors de la renégotiation, nouvelle tentative"
+#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »"
-#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
-#~ msgstr "n'a pas pu terminer la poignée de main de renégotiation, trop d'échecs"
+#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
-#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
-#~ msgstr "SSL a échoué à renégotier la connexion avant l'expiration du délai"
+#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
-#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m"
+#~ msgid "could not format \"circle\" value"
+#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
-#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
+#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
-#~ msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
-#~ " l'exécution\n"
+#~ msgid "must be superuser to rotate log files"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs"
-#~ msgid "subquery must return a column"
-#~ msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne"
+#~ msgid "argument for function \"exp\" too big"
+#~ msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros"
-#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-#~ msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
+#~ msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »"
-#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
+#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
#~ msgstr ""
-#~ "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n"
-#~ "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive », « hot_standby » ou « logical »"
+#~ "Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n"
+#~ "journaux de transactions en millisecondes."
-#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\""
-#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre « replication »"
+#~ msgid "JSON does not support infinite date values."
+#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de date."
-#~ msgid "postmaster became multithreaded"
-#~ msgstr "le postmaster est devenu multithreadé"
+#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values."
+#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
-#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar"
+#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
-#~ msgid "could not determine input data types"
-#~ msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée"
+#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
+#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
-#~ msgid "neither input type is an array"
-#~ msgstr "aucun type de données n'est un tableau"
+#~ msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
-#~ msgid "unexpected \"=\""
-#~ msgstr "« = » inattendu"
+#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »"
-#~ msgid "invalid symbol"
-#~ msgstr "symbole invalide"
+#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
-#~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour annuler des requêtes\n"
-#~ "exécutées dans les autres processus serveur"
+#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
-#~ msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour fermer les connexions\n"
-#~ "exécutées dans les autres processus serveur"
+#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
+#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
-#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
-#~ msgid "Turns on various assertion checks."
-#~ msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
-#~ msgid "This is a debugging aid."
-#~ msgstr "C'est une aide de débogage."
+#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
-#~ msgid "This parameter doesn't do anything."
-#~ msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
+#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
-#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
-#~ msgstr ""
-#~ "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
-#~ "TO ON des clients 7.3."
+#~ msgid "Runs the server silently."
+#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
-#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
#~ msgstr ""
-#~ "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
-#~ "point de vérification (checkpoints) des journaux."
+#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
+#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
-#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
+#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
#~ msgstr ""
-#~ "Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n"
-#~ "des clés d'enchiffrement."
+#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
+#~ "les réplications des journaux de transactions."
-#~ msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-#~ msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
+#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
-#~ msgid "assertion checking is not supported by this build"
-#~ msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
+#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#~ msgid "%s \"%s\": return code %d"
-#~ msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
+#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
+#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
-#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »"
+#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
-#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « %s »"
+#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
-#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-#~ msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
+#~ "texte"
-#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-#~ msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
-#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
+#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
+#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
-#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-#~ msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
-#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-#~ msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
-#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
-#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
-#~ msgid "local user with ID %d does not exist"
-#~ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
+#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
-#~ msgid "SSL renegotiation failure"
-#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
+#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
-#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
-#~ "socket"
+#~ msgid "See server log for details."
+#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
-#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-#~ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
+#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
-#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
-#~ msgid "too many column aliases specified for function %s"
-#~ msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
-#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
-#~ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
+#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
-#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
-#~ msgstr "Les vues avec barrière de sécurité ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#~ msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
-#~ msgstr "Les vues qui renvoient la même colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
-#~ msgid "wrong affix file format for flag"
-#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
+#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
-#~ msgid "missing assignment operator"
-#~ msgstr "opérateur d'affectation manquant"
+#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau"
+#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#~ msgid "cannot call json_object_keys on a scalar"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un scalaire"
+#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#~ msgid "cannot call function with null path elements"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des éléments chemins NULL"
-
-#~ msgid "cannot call function with empty path elements"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des éléments chemins vides"
-
-#~ msgid "cannot extract array element from a non-array"
-#~ msgstr "ne peut pas extraire un élément du tableau à partir d'un objet qui n'est pas un tableau"
-
-#~ msgid "cannot extract field from a non-object"
-#~ msgstr "ne peut pas extraire le chemin à partir d'un non-objet"
+#~ msgid "tablespace %u is not empty"
+#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
-#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau"
+#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
+#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet"
-#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire"
+#~ msgid "SSPI error %x"
+#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
-#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
-#~ msgstr "le premier argument de json_populate_record doit être un type ROW"
+#~ msgid "%s (%x)"
+#~ msgstr "%s (%x)"
-#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
-#~ msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit être un type ROW"
+#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
+#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d"
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet"
+#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
+#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqués"
+#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
-#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
-#~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets"
+#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
+#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqués"
+#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire"
+#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqué"
+#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
-#~ msgid "No description available."
-#~ msgstr "Aucune description disponible."
+#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
-#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-#~ msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
+#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
-#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
+#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
#~ msgstr ""
-#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
-#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
+#~ "l'arrêt brutal."
-#~ msgid "Perhaps out of disk space?"
-#~ msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?"
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
-#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
-#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
+#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
+#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
-#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
+#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
+#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
-#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
#~ msgstr ""
-#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
-#~ "segment %u, décalage %u"
+#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
+#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
-#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
#~ msgstr ""
-#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
-#~ "segment %u, décalage %u"
+#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
+#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
+#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
-#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
-#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
+#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
-#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
-#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
+#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
-#~ msgid "uncataloged table %s"
-#~ msgstr "table %s sans catalogue"
+#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
+#~ "procédures"
-#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
+#~ "recherche plein texte"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
+#~ "recherche plein texte"
-#~ msgid "cannot use window function in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
+#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
+#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
+#~ "table permanente"
-#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
+#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
#~ msgstr ""
-#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
-#~ "ANYRANGE."
+#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
+#~ "table temporaire"
-#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
+#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
-#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
+#~ msgid "database \"%s\" not found"
+#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
-#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n"
-#~ "paramètre"
+#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
-#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
+#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
-#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
-#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
+#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
-#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
+#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
-#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
+#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
-#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
+#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
-#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
+#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
+#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
-#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
-#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
-#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
+#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
-#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
-#~ "texte"
-
-#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
+#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
+#~ "des requêtes actives dans cette session"
-#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
-#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer"
+#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
-#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT."
+#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
-#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
+#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
+#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la restauration."
-#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
+#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
+#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
-#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
+#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
#~ msgstr ""
-#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
-#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
+#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
+#~ "date connue du journal"
-#~ msgid "VALUES must not contain table references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
+#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
-#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
+#~ msgid "usermap \"%s\""
+#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
-#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
+#~ msgid "WAL archiving is not active"
+#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
+#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
+#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
-#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
+#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+#~ msgstr ""
+#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
+#~ "s'effectuer correctement."
-#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
+#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n"
+#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n"
+#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nœuds\n"
+#~ "en attente."
-#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
+#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
+#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
+#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
+#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
-#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
+#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n"
+#~ "transactions"
-#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
+#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
+#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
+#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
+#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »"
+#, fuzzy
+#~ msgid "sorry, too many standbys already"
+#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
-#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
+#~ msgstr "format du message invalide"
-#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
+#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
+#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
-#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
+#~ msgid "transaction is read-only"
+#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
-#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-#~ msgstr ""
-#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
-#~ "dans le même niveau de la requête"
+#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
+#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
-#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
+#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
+
+#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
#~ msgstr ""
-#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n"
-#~ "relations sur le même niveau de la requête"
+#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
+#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
+#~ "« client_encoding »."
-#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
+#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
-#~ "du FROM"
+#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
+#~ "pas spécifiée."
-#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
+#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
-#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
-#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
+#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
+#~ msgstr "« %s » est un catalogue système"
-#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
+#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
+#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
-#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
+#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
+#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
-#~ msgid ""
-#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
-#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
-#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n"
-#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
-#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n"
-#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
-#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
-#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
-#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
-#~ "configuration de la mémoire partagée."
+#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
+#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
-#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
#~ msgstr ""
-#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
-#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
-
-#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
-
-#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
-
-#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
-#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
+#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
#~ msgstr ""
-#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n"
-#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
-
-#~ msgid "invalid standby query string: %s"
-#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
-
-#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
-#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
-
-#~ msgid "large object %u was already dropped"
-#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
+#~ msgid ""
+#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
+#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
+#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n"
+#~ "%.0f octets.\n"
+#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
+#~ "table.\n"
+#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n"
+#~ "disponibles.\n"
+#~ "%s."
-#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
-#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
+#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
-#~ msgid "argument number is out of range"
-#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
+#~ msgid ""
+#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+#~ "%s."
-#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
+#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
+#~ "versions de ligne"
-#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
+#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
-#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
+#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
+#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
-#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
+#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
-#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
+#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
-#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
-#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
+#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
-#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
-#~ "recherches par index GIN"
+#~ msgid "Table contains duplicated values."
+#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
-#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
+#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
#~ msgstr ""
-#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n"
-#~ "index GIN"
-
-#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
-#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
+#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
+#~ "FROM."
-#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
+#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
-#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
+#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sam"
+#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
+#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
-#~ msgid "Fri"
-#~ msgstr "Ven"
+#~ msgid "invalid database name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
-#~ msgid "Thu"
-#~ msgstr "Jeu"
+#~ msgid "invalid role name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
-#~ msgid "Wed"
-#~ msgstr "Mer"
+#~ msgid "invalid role password \"%s\""
+#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
-#~ msgid "Tue"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
-#~ msgid "Mon"
-#~ msgstr "Lun"
+#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
+#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
-#~ msgid "Sun"
-#~ msgstr "Dim"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
+#~ msgstr ""
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n"
+#~ "relations"
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Samedi"
+#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Vendredi"
+#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Jeudi"
+#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Mercredi"
+#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Mardi"
+#~ msgid "could not open relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Lundi"
+#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Dimanche"
+#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "Dec"
-#~ msgstr "Déc"
+#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "Nov"
-#~ msgstr "Nov"
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s : %m"
-#~ msgid "Oct"
-#~ msgstr "Oct"
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
-#~ msgid "Sep"
-#~ msgstr "Sep"
+#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "Aug"
-#~ msgstr "Aoû"
+#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
-#~ msgid "Jul"
-#~ msgstr "Juil"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
-#~ msgid "Jun"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
-#~ msgid "S:May"
-#~ msgstr "S:Mai"
+#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
-#~ msgid "Apr"
-#~ msgstr "Avr"
+#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
-#~ msgid "Mar"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
+#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
-#~ msgid "Feb"
-#~ msgstr "Fév"
+#~ msgid "multiple DELETE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
-#~ msgid "Jan"
-#~ msgstr "Jan"
+#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Décembre"
+#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Novembre"
+#~ msgid "could not create XPath object"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Octobre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
+#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Septembre"
+#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
+#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Août"
+#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
+#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Juillet"
+#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Mai"
+#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
+#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "Avril"
+#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
+#~ "des locales."
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Mars"
+#~ msgid "log_restartpoints = %s"
+#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Février"
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Janvier"
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
-#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
-#~ msgid "invalid AM/PM string"
-#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide"
+#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
-#~ msgid "not unique \"S\""
-#~ msgstr "« S » non unique"
+#~ msgid "there are objects dependent on %s"
+#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
-#~ msgid "invalid argument for power function"
-#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
+#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
-#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
+#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
+#~ msgstr ""
+#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n"
+#~ "correspond pas"
-#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
-#~ "LOCAL6, LOCAL7."
+#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
+#~ "libre utile"
-#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
-#~ "basic (basique)."
+#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n"
+#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
-#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
+#~ msgid "cannot change number of columns in view"
+#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
-#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
+#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
#~ msgstr ""
-#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n"
-#~ "GSSAPI."
+#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
+#~ "attendu « %s »)"
+
+#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
+
+#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
+#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
-#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
-#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
+#~ msgid "could not get security token from context"
+#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
-#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
-#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
-#~ "« serializable »."
+#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
-#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
+#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
-#~ "niveau supérieur sont tracées."
+#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
+#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
-#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
+#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
-#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
-#~ "niveaux qui le suit."
-
-#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
+#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
+#~ "passe est chiffré avec MD5"
-#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n"
-#~ "est tracé."
+#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
-#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
-#~ "est tracé."
+#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
-#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
-#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
-#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
-#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
-#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
-#~ msgid "string is too long for tsvector"
-#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
-#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
+#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
-#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
+#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
+#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
-#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
-#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
-#~ "configuration « max_fsm_relations »."
+#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
+#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
-#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
+#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
+
+#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
#~ msgid ""
#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
#~ "utilisant %.0f Ko."
-#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
-
-#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
-
-#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
-#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
-
-#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
-#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
+#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
#~ msgstr ""
-#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
-#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
+#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
+#~ "configuration « max_fsm_relations »."
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
+#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
-#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
+#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
+#~ msgstr ""
+#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
+#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
+#~ msgid "string is too long for tsvector"
+#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
-#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
+#~&nb