msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-08 07:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-08 21:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-07 07:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-25 21:55+0200\n"
"Language: de\n"
#: commands/extension.c:3411 libpq/hba.c:505 replication/logical/origin.c:729
#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:5094
#: replication/logical/snapbuild.c:1926 replication/logical/snapbuild.c:1968
-#: replication/logical/snapbuild.c:1995 replication/slot.c:1807
-#: replication/slot.c:1848 replication/walsender.c:658
+#: replication/logical/snapbuild.c:1995 replication/slot.c:1843
+#: replication/slot.c:1884 replication/walsender.c:672
#: storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195
#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:856 utils/cache/relmapper.c:816
#, c-format
#: backup/basebackup.c:1842 replication/logical/origin.c:734
#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1931
#: replication/logical/snapbuild.c:1973 replication/logical/snapbuild.c:2000
-#: replication/slot.c:1811 replication/slot.c:1852 replication/walsender.c:663
+#: replication/slot.c:1847 replication/slot.c:1888 replication/walsender.c:677
#: utils/cache/relmapper.c:820
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
#: replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806
#: replication/logical/reorderbuffer.c:5152
#: replication/logical/snapbuild.c:1835 replication/logical/snapbuild.c:2008
-#: replication/slot.c:1698 replication/slot.c:1859 replication/walsender.c:673
+#: replication/slot.c:1732 replication/slot.c:1895 replication/walsender.c:687
#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:742
#: storage/file/fd.c:3635 storage/file/fd.c:3741 utils/cache/relmapper.c:831
#: utils/cache/relmapper.c:968
#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1305
#: access/transam/xlog.c:2945 access/transam/xlog.c:3127
#: access/transam/xlog.c:3166 access/transam/xlog.c:3358
-#: access/transam/xlog.c:4013 access/transam/xlogrecovery.c:4244
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4347 access/transam/xlogutils.c:852
+#: access/transam/xlog.c:4013 access/transam/xlogrecovery.c:4255
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4358 access/transam/xlogutils.c:852
#: backup/basebackup.c:522 backup/basebackup.c:1518 postmaster/syslogger.c:1560
#: replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3747
#: replication/logical/reorderbuffer.c:4298
#: replication/logical/reorderbuffer.c:5074
#: replication/logical/snapbuild.c:1790 replication/logical/snapbuild.c:1897
-#: replication/slot.c:1779 replication/walsender.c:631
-#: replication/walsender.c:2726 storage/file/copydir.c:161
+#: replication/slot.c:1815 replication/walsender.c:645
+#: replication/walsender.c:2740 storage/file/copydir.c:161
#: storage/file/fd.c:717 storage/file/fd.c:3392 storage/file/fd.c:3622
#: storage/file/fd.c:3712 storage/smgr/md.c:541 utils/cache/relmapper.c:795
#: utils/cache/relmapper.c:912 utils/error/elog.c:1953
#: access/transam/twophase.c:1753 access/transam/twophase.c:1762
#: access/transam/xlog.c:8746 access/transam/xlogfuncs.c:600
#: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266
-#: postmaster/postmaster.c:5635 postmaster/syslogger.c:1571
+#: postmaster/postmaster.c:5637 postmaster/syslogger.c:1571
#: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597
#: utils/cache/relmapper.c:946
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:3986 access/transam/xlog.c:8049
#: access/transam/xlog.c:8092 backup/basebackup_server.c:207
#: commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1828
-#: replication/slot.c:1684 replication/slot.c:1789 storage/file/fd.c:734
+#: replication/slot.c:1716 replication/slot.c:1825 storage/file/fd.c:734
#: storage/file/fd.c:3733 storage/smgr/md.c:994 storage/smgr/md.c:1035
#: storage/sync/sync.c:453 utils/cache/relmapper.c:961 utils/misc/guc.c:8826
#, c-format
#: access/transam/xlogrecovery.c:587 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1344
#: libpq/auth.c:1412 libpq/auth.c:1970 libpq/be-secure-gssapi.c:530
#: libpq/be-secure-gssapi.c:702 postmaster/bgworker.c:349
-#: postmaster/bgworker.c:931 postmaster/postmaster.c:2596
-#: postmaster/postmaster.c:4181 postmaster/postmaster.c:5560
-#: postmaster/postmaster.c:5931
+#: postmaster/bgworker.c:931 postmaster/postmaster.c:2598
+#: postmaster/postmaster.c:4183 postmaster/postmaster.c:5562
+#: postmaster/postmaster.c:5933
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:300
-#: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:701
+#: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:715
#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:889 storage/file/fd.c:1431
#: storage/file/fd.c:1592 storage/file/fd.c:2406 storage/ipc/procarray.c:1463
#: storage/ipc/procarray.c:2292 storage/ipc/procarray.c:2299
#: storage/ipc/procarray.c:2804 storage/ipc/procarray.c:3435
-#: tcop/postgres.c:3645 utils/adt/formatting.c:1732 utils/adt/formatting.c:1854
+#: tcop/postgres.c:3645 utils/activity/pgstat_shmem.c:503
+#: utils/adt/formatting.c:1732 utils/adt/formatting.c:1854
#: utils/adt/formatting.c:1977 utils/adt/pg_locale.c:453
#: utils/adt/pg_locale.c:617 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229
#: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613
#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162
#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:830 ../port/path.c:868
-#: ../port/path.c:885 utils/misc/ps_status.c:208 utils/misc/ps_status.c:216
-#: utils/misc/ps_status.c:246 utils/misc/ps_status.c:254
+#: ../port/path.c:885 utils/misc/ps_status.c:210 utils/misc/ps_status.c:218
+#: utils/misc/ps_status.c:248 utils/misc/ps_status.c:256
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
#: ../common/file_utils.c:161 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:749
-#: commands/tablespace.c:759 postmaster/postmaster.c:1581
+#: commands/tablespace.c:759 postmaster/postmaster.c:1583
#: storage/file/fd.c:2809 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:235
#: utils/misc/tzparser.c:338
#, c-format
#: ../common/file_utils.c:378 access/transam/xlogarchive.c:426
#: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1847
-#: replication/slot.c:721 replication/slot.c:1570 replication/slot.c:1712
+#: replication/slot.c:750 replication/slot.c:1599 replication/slot.c:1748
#: storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:850 utils/time/snapmgr.c:1282
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgid "invalid option name \"%s\": must not contain \"=\""
msgstr "ungültiger Optionsname »%s«: darf nicht »=« enthalten"
-#: access/common/reloptions.c:1312 utils/misc/guc.c:13061
+#: access/common/reloptions.c:1312 utils/misc/guc.c:13072
#, c-format
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
msgstr "Tabellen mit WITH OIDS werden nicht unterstützt"
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden"
-#: access/gin/ginscan.c:436
+#: access/gin/ginscan.c:479
#, c-format
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
msgstr "alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen nach NULL-Werten"
-#: access/gin/ginscan.c:437
+#: access/gin/ginscan.c:480
#, c-format
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus."
#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:672
#: catalog/heap.c:678 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
-#: commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17798 commands/view.c:86
+#: commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17808 commands/view.c:86
#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1690
#: utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/like.c:190
#: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:733
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
-#: access/heap/heapam.c:6302 commands/trigger.c:3469
+#: access/heap/heapam.c:6302 commands/trigger.c:3471
#: executor/nodeModifyTable.c:2383 executor/nodeModifyTable.c:2474
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
#: access/transam/xlog.c:3965 access/transam/xlog.c:8729
#: access/transam/xlogfuncs.c:594 backup/basebackup_server.c:149
#: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494
-#: postmaster/postmaster.c:4608 postmaster/postmaster.c:5622
-#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1631
+#: postmaster/postmaster.c:4610 postmaster/postmaster.c:5624
+#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1660
#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498
#: access/transam/xlog.c:3039 access/transam/xlog.c:3236
#: access/transam/xlog.c:3977 commands/dbcommands.c:506
-#: postmaster/postmaster.c:4618 postmaster/postmaster.c:4628
+#: postmaster/postmaster.c:4620 postmaster/postmaster.c:4630
#: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641
#: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1804
-#: replication/slot.c:1666 storage/file/buffile.c:537
+#: replication/slot.c:1696 storage/file/buffile.c:537
#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1493
#: utils/init/miscinit.c:1504 utils/init/miscinit.c:1512 utils/misc/guc.c:8787
#: utils/misc/guc.c:8818 utils/misc/guc.c:10816 utils/misc/guc.c:10830
#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1713
#: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:436
-#: postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537
+#: postmaster/postmaster.c:1159 postmaster/syslogger.c:1537
#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4567
#: replication/logical/snapbuild.c:1749 replication/logical/snapbuild.c:2169
-#: replication/slot.c:1763 storage/file/fd.c:792 storage/file/fd.c:3260
+#: replication/slot.c:1799 storage/file/fd.c:792 storage/file/fd.c:3260
#: storage/file/fd.c:3322 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:317
#: storage/smgr/md.c:373 storage/smgr/md.c:432 storage/sync/sync.c:250
#: utils/time/snapmgr.c:1606
#: access/index/indexam.c:208 catalog/objectaddress.c:1376
#: commands/indexcmds.c:2824 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295
-#: commands/tablecmds.c:17484 commands/tablecmds.c:19368
+#: commands/tablecmds.c:17484 commands/tablecmds.c:19382
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "»%s« ist kein Index"
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
msgstr "Die Ursache kann ein unterbrochenes VACUUM in Version 9.3 oder älter vor dem Upgrade sein. Bitte REINDEX durchführen."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2690
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2689
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet btree-Version %u Maximum %zu für Index »%s«"
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2696
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2695
#, c-format
msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
msgstr "Indexzeile verweist auf Tupel (%u,%u) in Relation »%s«."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2700
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2699
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in Datei »%s« überein"
#: access/transam/twophase.c:1415 access/transam/xlogrecovery.c:588
-#: replication/logical/logical.c:207 replication/walsender.c:702
+#: replication/logical/logical.c:207 replication/walsender.c:716
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines WAL-Leseprozessors."
msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %zu schreiben: %m"
#: access/transam/xlog.c:3472 access/transam/xlogutils.c:847
-#: replication/walsender.c:2720
+#: replication/walsender.c:2734
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus, um den Server zum Primärserver zu befördern."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2868 access/transam/xlogrecovery.c:4679
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2868 access/transam/xlogrecovery.c:4690
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u lesen: %d von %zu gelesen"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3996
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4007
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4000
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4011
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4018
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4029
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4022
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4033
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4033
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4044
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4037
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4048
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4050
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4061
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4054
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4065
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4065
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4076
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4069
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4080
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4125
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4136
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4139
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4150
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4158
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4169
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4361
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4372
#, c-format
msgid "WAL receiver process shutdown requested"
msgstr "Herunterfahren des WAL-Receiver-Prozesses verlangt"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4424
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4435
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4437
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4448
#, c-format
msgid "promote trigger file found: %s"
msgstr "Promote-Triggerdatei gefunden: %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4445
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4456
#, c-format
msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Promote-Triggerdatei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4670
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4681
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4671 access/transam/xlogrecovery.c:4698
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4728
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4682 access/transam/xlogrecovery.c:4709
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4739
#, c-format
msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
msgstr "%s = %d ist eine niedrigere Einstellung als auf dem Primärserver, wo der Wert %d war."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4680
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4691
#, c-format
msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
msgstr "Wenn die Wiederherstellungspause beendet wird, wird der Server herunterfahren."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4681
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4692
#, c-format
msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Sie können den Server dann neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4692
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4703
#, c-format
msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "Beförderung ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4702
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4713
#, c-format
msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Starten Sie den Server neu, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4726
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4737
#, c-format
msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
msgstr "Wiederherstellung abgebrochen wegen unzureichender Parametereinstellungen"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4732
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4743
#, c-format
msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Sie können den Server neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:477
#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179
-#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:659 replication/slot.c:1558
+#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:659 replication/slot.c:1587
#: storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHEMAS verwendet wird"
#: catalog/aclchk.c:1588 catalog/catalog.c:657 catalog/objectaddress.c:1543
-#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:779
+#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:816
#: commands/sequence.c:1673 commands/tablecmds.c:7376 commands/tablecmds.c:7532
#: commands/tablecmds.c:7582 commands/tablecmds.c:7656
#: commands/tablecmds.c:7726 commands/tablecmds.c:7838
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5580 commands/event_trigger.c:453
+#: catalog/aclchk.c:5580 commands/event_trigger.c:458
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "Ereignistrigger mit OID %u existiert nicht"
msgid "publication with OID %u does not exist"
msgstr "Publikation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5753 commands/subscriptioncmds.c:1742
+#: catalog/aclchk.c:5753 commands/subscriptioncmds.c:1744
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "Subskription mit OID %u existiert nicht"
#: catalog/dependency.c:1201 catalog/dependency.c:1208
#: catalog/dependency.c:1219 commands/tablecmds.c:1342
#: commands/tablecmds.c:14655 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008
-#: commands/view.c:522 libpq/auth.c:337 replication/syncrep.c:1110
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1151 storage/lmgr/proc.c:1421 utils/misc/guc.c:7414
-#: utils/misc/guc.c:7450 utils/misc/guc.c:7520 utils/misc/guc.c:11939
-#: utils/misc/guc.c:11973 utils/misc/guc.c:12007 utils/misc/guc.c:12050
-#: utils/misc/guc.c:12092
+#: commands/view.c:522 libpq/auth.c:337 replication/slot.c:206
+#: replication/syncrep.c:1110 storage/lmgr/deadlock.c:1151
+#: storage/lmgr/proc.c:1421 utils/misc/guc.c:7414 utils/misc/guc.c:7450
+#: utils/misc/guc.c:7520 utils/misc/guc.c:11939 utils/misc/guc.c:11973
+#: utils/misc/guc.c:12007 utils/misc/guc.c:12050 utils/misc/guc.c:12092
+#: utils/misc/guc.c:13056 utils/misc/guc.c:13058
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgstr "ungültiger Index »%s.%s« einer TOAST-Tabelle kann nicht reindizert werden, wird übersprungen"
#: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555
-#: commands/trigger.c:5858
+#: commands/trigger.c:5860
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1556
+#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3079 commands/extension.c:1556
#: commands/extension.c:1562
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2391
+#: catalog/namespace.c:2394
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2517
+#: catalog/namespace.c:2520
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2644
+#: catalog/namespace.c:2647
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2770 commands/tsearchcmds.c:1127
+#: catalog/namespace.c:2773 commands/tsearchcmds.c:1127
#: utils/cache/ts_cache.c:613
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2883 parser/parse_expr.c:806 parser/parse_target.c:1269
+#: catalog/namespace.c:2886 parser/parse_expr.c:806 parser/parse_target.c:1269
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
-#: catalog/namespace.c:2889 gram.y:18272 gram.y:18312 parser/parse_expr.c:813
+#: catalog/namespace.c:2892 gram.y:18272 gram.y:18312 parser/parse_expr.c:813
#: parser/parse_target.c:1276
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
-#: catalog/namespace.c:3019
+#: catalog/namespace.c:3022
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
-#: catalog/namespace.c:3025
+#: catalog/namespace.c:3028
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
-#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:263 commands/schemacmds.c:343
+#: catalog/namespace.c:3101 commands/schemacmds.c:263 commands/schemacmds.c:343
#: commands/tablecmds.c:1287
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:3129
+#: catalog/namespace.c:3132
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
-#: catalog/namespace.c:3696
+#: catalog/namespace.c:3699
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:3751
+#: catalog/namespace.c:3754
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:4015
+#: catalog/namespace.c:4018
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
-#: catalog/namespace.c:4031
+#: catalog/namespace.c:4034
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
-#: catalog/namespace.c:4037
+#: catalog/namespace.c:4040
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
-#: catalog/namespace.c:4338 commands/tablespace.c:1231 commands/variable.c:64
+#: catalog/namespace.c:4341 commands/tablespace.c:1231 commands/variable.c:64
#: tcop/postgres.c:3614 utils/misc/guc.c:12124 utils/misc/guc.c:12226
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden"
#: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:989
-#: commands/subscriptioncmds.c:1359 commands/subscriptioncmds.c:1710
+#: commands/subscriptioncmds.c:1361 commands/subscriptioncmds.c:1712
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "Subskription »%s« existiert nicht"
msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE"
msgstr "Parameter »%s« muss READ_ONLY, SHAREABLE oder READ_WRITE sein"
-#: commands/alter.c:85 commands/event_trigger.c:174
+#: commands/alter.c:85 commands/event_trigger.c:179
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
msgstr "Ereignistrigger »%s« existiert bereits"
msgid "handler function is not specified"
msgstr "keine Handler-Funktion angegeben"
-#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183
+#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:188
#: commands/foreigncmds.c:500 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:714
#: parser/parse_clause.c:942
#, c-format
#: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125
#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7913
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:318 replication/pgoutput/pgoutput.c:341
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:355 replication/pgoutput/pgoutput.c:365
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:375 replication/pgoutput/pgoutput.c:385
-#: replication/walsender.c:1001 replication/walsender.c:1023
-#: replication/walsender.c:1033
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:319 replication/pgoutput/pgoutput.c:342
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:356 replication/pgoutput/pgoutput.c:366
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:376 replication/pgoutput/pgoutput.c:386
+#: replication/walsender.c:1015 replication/walsender.c:1037
+#: replication/walsender.c:1047
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
msgid "must be superuser or have privileges of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
msgstr "nur Superuser oder Rollen mit den Privilegien der Rolle pg_write_server_files können mit COPY in eine Datei schreiben"
-#: commands/copy.c:188
+#: commands/copy.c:175
+#, c-format
+msgid "generated columns are not supported in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "generierte Spalten werden in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht unterstützt"
+
+#: commands/copy.c:176 commands/tablecmds.c:12461 commands/tablecmds.c:17648
+#: commands/tablecmds.c:17727 commands/trigger.c:668
+#: rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is a generated column."
+msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte."
+
+#: commands/copy.c:225
#, c-format
msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
msgstr "COPY FROM wird nicht unterstützt mit Sicherheit auf Zeilenebene"
-#: commands/copy.c:189
+#: commands/copy.c:226
#, c-format
msgid "Use INSERT statements instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen INSERT-Anweisungen."
-#: commands/copy.c:283
+#: commands/copy.c:320
#, c-format
msgid "MERGE not supported in COPY"
msgstr "MERGE wird in COPY nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:376
+#: commands/copy.c:413
#, c-format
msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
msgstr "»%s« kann nicht mit HEADER in COPY TO verwendet werden"
-#: commands/copy.c:385
+#: commands/copy.c:422
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert oder »match«"
-#: commands/copy.c:444
+#: commands/copy.c:481
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:496 commands/copy.c:509 commands/copy.c:522
-#: commands/copy.c:541
+#: commands/copy.c:533 commands/copy.c:546 commands/copy.c:559
+#: commands/copy.c:578
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein"
-#: commands/copy.c:553
+#: commands/copy.c:590
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein"
-#: commands/copy.c:560 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2270
+#: commands/copy.c:597 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2270
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "Option »%s« nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:572
+#: commands/copy.c:609
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:577
+#: commands/copy.c:614
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:599
+#: commands/copy.c:636
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:606
+#: commands/copy.c:643
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein"
-#: commands/copy.c:612
+#: commands/copy.c:649
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
-#: commands/copy.c:629
+#: commands/copy.c:666
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein"
-#: commands/copy.c:635
+#: commands/copy.c:672
#, c-format
msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
msgstr "HEADER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:641
+#: commands/copy.c:678
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:646
+#: commands/copy.c:683
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:651
+#: commands/copy.c:688
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein"
-#: commands/copy.c:657
+#: commands/copy.c:694
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:662
+#: commands/copy.c:699
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:668
+#: commands/copy.c:705
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "FORCE_QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:672
+#: commands/copy.c:709
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "FORCE_QUOTE ist nur bei COPY TO verfügbar"
-#: commands/copy.c:678
+#: commands/copy.c:715
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "FORCE_NOT_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:682
+#: commands/copy.c:719
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "FORCE_NOT_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar"
-#: commands/copy.c:688
+#: commands/copy.c:725
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
msgstr "FORCE_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:693
+#: commands/copy.c:730
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
msgstr "FORCE_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar"
-#: commands/copy.c:699
+#: commands/copy.c:736
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-#: commands/copy.c:706
+#: commands/copy.c:743
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-#: commands/copy.c:767
+#: commands/copy.c:804
#, c-format
msgid "column \"%s\" is a generated column"
msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte"
-#: commands/copy.c:769
+#: commands/copy.c:806
#, c-format
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden."
-#: commands/copy.c:784 commands/indexcmds.c:1833 commands/statscmds.c:243
+#: commands/copy.c:821 commands/indexcmds.c:1833 commands/statscmds.c:243
#: commands/tablecmds.c:2393 commands/tablecmds.c:3049
#: commands/tablecmds.c:3558 parser/parse_relation.c:3669
#: parser/parse_relation.c:3689 utils/adt/tsvector_op.c:2688
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
-#: commands/copy.c:791 commands/tablecmds.c:2419 commands/trigger.c:963
+#: commands/copy.c:828 commands/tablecmds.c:2419 commands/trigger.c:963
#: parser/parse_target.c:1093 parser/parse_target.c:1104
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
#: commands/dbcommands.c:2145 commands/dbcommands.c:2872
-#: commands/dbcommands.c:3172 commands/dbcommands.c:3286
+#: commands/dbcommands.c:3172 commands/dbcommands.c:3287
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen"
msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Publikation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/event_trigger.c:125
+#: commands/event_trigger.c:130
#, c-format
msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Ereignistrigger »%s« zu erzeugen"
-#: commands/event_trigger.c:127
+#: commands/event_trigger.c:132
#, c-format
msgid "Must be superuser to create an event trigger."
msgstr "Nur Superuser können Ereignistrigger anlegen."
-#: commands/event_trigger.c:136
+#: commands/event_trigger.c:141
#, c-format
msgid "unrecognized event name \"%s\""
msgstr "unbekannter Ereignisname »%s«"
-#: commands/event_trigger.c:153
+#: commands/event_trigger.c:158
#, c-format
msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
msgstr "unbekannte Filtervariable »%s«"
-#: commands/event_trigger.c:207
+#: commands/event_trigger.c:212
#, c-format
msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
msgstr "Filterwert »%s« nicht erkannt für Filtervariable »%s«"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: commands/event_trigger.c:213 commands/event_trigger.c:235
+#: commands/event_trigger.c:218 commands/event_trigger.c:240
#, c-format
msgid "event triggers are not supported for %s"
msgstr "Ereignistrigger für %s werden nicht unterstützt"
-#: commands/event_trigger.c:248
+#: commands/event_trigger.c:253
#, c-format
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
msgstr "Filtervariable »%s« mehrmals angegeben"
-#: commands/event_trigger.c:377 commands/event_trigger.c:421
-#: commands/event_trigger.c:515
+#: commands/event_trigger.c:382 commands/event_trigger.c:426
+#: commands/event_trigger.c:520
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
msgstr "Ereignistrigger »%s« existiert nicht"
-#: commands/event_trigger.c:483
+#: commands/event_trigger.c:488
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Ereignistriggers »%s« zu ändern"
-#: commands/event_trigger.c:485
+#: commands/event_trigger.c:490
#, c-format
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr "Der Eigentümer eines Ereignistriggers muss ein Superuser sein."
-#: commands/event_trigger.c:1304
+#: commands/event_trigger.c:1437
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
-#: commands/event_trigger.c:1400 commands/event_trigger.c:1421
+#: commands/event_trigger.c:1533 commands/event_trigger.c:1554
#, c-format
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
msgstr "%s kann nur in einer table_rewrite-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
-#: commands/event_trigger.c:1834
+#: commands/event_trigger.c:1967
#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%s kann nur in einer Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17805 commands/typecmds.c:807
+#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17815 commands/typecmds.c:807
#: parser/parse_expr.c:2698 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3823
#: utils/adt/misc.c:594
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17830
-#: commands/tablecmds.c:17836 commands/typecmds.c:2302
+#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17840
+#: commands/tablecmds.c:17846 commands/typecmds.c:2302
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen"
-#: commands/publicationcmds.c:130 postmaster/postmaster.c:1222
-#: postmaster/postmaster.c:1321 utils/init/miscinit.c:1703
+#: commands/publicationcmds.c:130 postmaster/postmaster.c:1224
+#: postmaster/postmaster.c:1323 utils/init/miscinit.c:1703
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
-#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1876
+#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118
#, c-format
msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
msgstr "in CREATE STATISTICS ist nur eine einzelne Relation erlaubt"
msgstr "nur Superuser können Subskriptionen erzeugen"
#: commands/subscriptioncmds.c:648 commands/subscriptioncmds.c:776
-#: replication/logical/tablesync.c:1275 replication/logical/worker.c:3738
+#: replication/logical/tablesync.c:1275 replication/logical/worker.c:3745
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "konnte nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s"
msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
msgstr "zu überspringende WAL-Position (LSN %X/%X) muss größer als Origin-LSN %X/%X sein"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1363
+#: commands/subscriptioncmds.c:1365
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Subskription »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1621
+#: commands/subscriptioncmds.c:1623
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver wurde gelöscht"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1630 commands/subscriptioncmds.c:1638
+#: commands/subscriptioncmds.c:1632 commands/subscriptioncmds.c:1640
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver nicht löschen: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1672
+#: commands/subscriptioncmds.c:1674
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Subskription »%s« zu ändern"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1674
+#: commands/subscriptioncmds.c:1676
#, c-format
msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
msgstr "Der Eigentümer einer Subskription muss ein Superuser sein."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1788
+#: commands/subscriptioncmds.c:1790
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "konnte Liste der replizierten Tabellen nicht vom Publikationsserver empfangen: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1810 replication/logical/tablesync.c:847
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1098
+#: commands/subscriptioncmds.c:1812 replication/logical/tablesync.c:847
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1110
#, c-format
msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
msgstr "für Tabelle »%s.%s« können nicht verschiedene Spaltenlisten für verschiedene Publikationen verwendet werden"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1860
+#: commands/subscriptioncmds.c:1862
#, c-format
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
msgstr "konnte beim Versuch den Replikations-Slot »%s« zu löschen nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s"
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1863
+#: commands/subscriptioncmds.c:1865
#, c-format
msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot."
msgstr "Verwenden Sie %s, um die Subskription zu deaktivieren, und dann %s, um sie vom Slot zu trennen."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1894
+#: commands/subscriptioncmds.c:1896
#, c-format
msgid "publication name \"%s\" used more than once"
msgstr "Publikationsname »%s« mehrmals angegeben"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1938
+#: commands/subscriptioncmds.c:1940
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
msgstr "Publikation »%s« ist bereits in Subskription »%s«"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1952
+#: commands/subscriptioncmds.c:1954
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
msgstr "Publikation »%s« ist nicht in Subskription »%s«"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1963
+#: commands/subscriptioncmds.c:1965
#, c-format
msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
msgstr "kann nicht alle Publikationen von einer Subskription löschen"
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:19411
+#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:19425
#: parser/parse_utilcmd.c:2305
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgid "cannot specify USING when altering type of generated column"
msgstr "USING kann nicht angegeben werden, wenn der Typ einer generierten Spalte geändert wird"
-#: commands/tablecmds.c:12461 commands/tablecmds.c:17648
-#: commands/tablecmds.c:17738 commands/trigger.c:668
-#: rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971
-#, c-format
-msgid "Column \"%s\" is a generated column."
-msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte."
-
#: commands/tablecmds.c:12471
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:15234 commands/tablecmds.c:18149
+#: commands/tablecmds.c:15234 commands/tablecmds.c:18159
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
-#: commands/tablecmds.c:15235 commands/tablecmds.c:18150
+#: commands/tablecmds.c:15235 commands/tablecmds.c:18160
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:17647 commands/tablecmds.c:17737
+#: commands/tablecmds.c:17647 commands/tablecmds.c:17726
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:17720
+#: commands/tablecmds.c:17716
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:17767
+#: commands/tablecmds.c:17777
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:17776
+#: commands/tablecmds.c:17786
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein"
-#: commands/tablecmds.c:17797
+#: commands/tablecmds.c:17807
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/tablecmds.c:17832
+#: commands/tablecmds.c:17842
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/tablecmds.c:17838
+#: commands/tablecmds.c:17848
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/tablecmds.c:18089
+#: commands/tablecmds.c:18099
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "»%s« ist bereits eine Partition"
-#: commands/tablecmds.c:18095
+#: commands/tablecmds.c:18105
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18111
+#: commands/tablecmds.c:18121
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18125
+#: commands/tablecmds.c:18135
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18159
+#: commands/tablecmds.c:18169
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18167
+#: commands/tablecmds.c:18177
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18175
+#: commands/tablecmds.c:18185
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:18182
+#: commands/tablecmds.c:18192
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:18202
+#: commands/tablecmds.c:18212
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde"
-#: commands/tablecmds.c:18205
+#: commands/tablecmds.c:18215
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat."
-#: commands/tablecmds.c:18217
+#: commands/tablecmds.c:18227
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:18219
+#: commands/tablecmds.c:18229
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt."
-#: commands/tablecmds.c:18398
+#: commands/tablecmds.c:18408
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:18401
+#: commands/tablecmds.c:18411
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "Partitionierte Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe."
-#: commands/tablecmds.c:18716
+#: commands/tablecmds.c:18727
#, c-format
msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
msgstr "nebenläufiges Abtrennen einer Partition ist nicht möglich, wenn eine Standardpartition existiert"
-#: commands/tablecmds.c:18825
+#: commands/tablecmds.c:18839
#, c-format
msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "partitionierte Tabelle »%s« wurde nebenläufig entfernt"
-#: commands/tablecmds.c:18831
+#: commands/tablecmds.c:18845
#, c-format
msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "Partition »%s« wurde nebenläufig entfernt"
-#: commands/tablecmds.c:19445 commands/tablecmds.c:19465
-#: commands/tablecmds.c:19485 commands/tablecmds.c:19504
-#: commands/tablecmds.c:19546
+#: commands/tablecmds.c:19459 commands/tablecmds.c:19479
+#: commands/tablecmds.c:19499 commands/tablecmds.c:19518
+#: commands/tablecmds.c:19560
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:19448
+#: commands/tablecmds.c:19462
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt."
-#: commands/tablecmds.c:19468
+#: commands/tablecmds.c:19482
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:19488
+#: commands/tablecmds.c:19502
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein."
-#: commands/tablecmds.c:19507
+#: commands/tablecmds.c:19521
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:19549
+#: commands/tablecmds.c:19563
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt."
-#: commands/tablecmds.c:19786
+#: commands/tablecmds.c:19800
#, c-format
msgid "column data type %s does not support compression"
msgstr "Spaltendatentyp %s unterstützt keine Komprimierung"
-#: commands/tablecmds.c:19793
+#: commands/tablecmds.c:19807
#, c-format
msgid "invalid compression method \"%s\""
msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«"
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger"
-#: commands/trigger.c:2449
+#: commands/trigger.c:2451
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
-#: commands/trigger.c:2509 commands/trigger.c:2736 commands/trigger.c:3013
-#: commands/trigger.c:3392
+#: commands/trigger.c:2511 commands/trigger.c:2738 commands/trigger.c:3015
+#: commands/trigger.c:3394
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
-#: commands/trigger.c:2585
+#: commands/trigger.c:2587
#, c-format
msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
msgstr "Verschieben einer Zeile in eine andere Partition durch einen BEFORE-FOR-EACH-ROW-Trigger wird nicht unterstützt"
-#: commands/trigger.c:2586
+#: commands/trigger.c:2588
#, c-format
msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
msgstr "Vor der Ausführung von Trigger »%s« gehörte die Zeile in Partition »%s.%s«."
-#: commands/trigger.c:2615 commands/trigger.c:2882 commands/trigger.c:3234
+#: commands/trigger.c:2617 commands/trigger.c:2884 commands/trigger.c:3236
#, c-format
msgid "cannot collect transition tuples from child foreign tables"
msgstr "aus abgeleiteten Fremdtabellen können keine Übergangstupel gesammelt werden"
-#: commands/trigger.c:3470 executor/nodeModifyTable.c:1543
+#: commands/trigger.c:3472 executor/nodeModifyTable.c:1543
#: executor/nodeModifyTable.c:1617 executor/nodeModifyTable.c:2384
#: executor/nodeModifyTable.c:2475 executor/nodeModifyTable.c:3036
#: executor/nodeModifyTable.c:3175
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
-#: commands/trigger.c:3511 executor/nodeLockRows.c:229
+#: commands/trigger.c:3513 executor/nodeLockRows.c:229
#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:337
#: executor/nodeModifyTable.c:1559 executor/nodeModifyTable.c:2401
#: executor/nodeModifyTable.c:2625
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
-#: commands/trigger.c:3519 executor/nodeModifyTable.c:1649
+#: commands/trigger.c:3521 executor/nodeModifyTable.c:1649
#: executor/nodeModifyTable.c:2492 executor/nodeModifyTable.c:2649
#: executor/nodeModifyTable.c:3054
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitigem Löschen"
-#: commands/trigger.c:4728
+#: commands/trigger.c:4730
#, c-format
msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
msgstr "aufgeschobener Trigger kann nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausgelöst werden"
-#: commands/trigger.c:5909
+#: commands/trigger.c:5911
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar"
-#: commands/trigger.c:5932
+#: commands/trigger.c:5934
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execExpr.c:1098 parser/parse_agg.c:835
+#: executor/execExpr.c:1098 parser/parse_agg.c:861
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "Der Schlüssel kollidiert mit einem vorhandenen Schlüssel."
-#: executor/execMain.c:1008
+#: executor/execMain.c:1039
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1014
+#: executor/execMain.c:1045
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1032 rewrite/rewriteHandler.c:3149
+#: executor/execMain.c:1063 rewrite/rewriteHandler.c:3149
#: rewrite/rewriteHandler.c:4037
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen"
-#: executor/execMain.c:1034 rewrite/rewriteHandler.c:3152
+#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:3152
#: rewrite/rewriteHandler.c:4040
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:1040 rewrite/rewriteHandler.c:3157
+#: executor/execMain.c:1071 rewrite/rewriteHandler.c:3157
#: rewrite/rewriteHandler.c:4045
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1042 rewrite/rewriteHandler.c:3160
+#: executor/execMain.c:1073 rewrite/rewriteHandler.c:3160
#: rewrite/rewriteHandler.c:4048
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:1048 rewrite/rewriteHandler.c:3165
+#: executor/execMain.c:1079 rewrite/rewriteHandler.c:3165
#: rewrite/rewriteHandler.c:4053
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« löschen"
-#: executor/execMain.c:1050 rewrite/rewriteHandler.c:3168
+#: executor/execMain.c:1081 rewrite/rewriteHandler.c:3168
#: rewrite/rewriteHandler.c:4056
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:1061
+#: executor/execMain.c:1092
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "kann materialisierte Sicht »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1073
+#: executor/execMain.c:1104
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« einfügen"
-#: executor/execMain.c:1079
+#: executor/execMain.c:1110
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Einfügen"
-#: executor/execMain.c:1086
+#: executor/execMain.c:1117
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1092
+#: executor/execMain.c:1123
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1099
+#: executor/execMain.c:1130
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« löschen"
-#: executor/execMain.c:1105
+#: executor/execMain.c:1136
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Löschen"
-#: executor/execMain.c:1116
+#: executor/execMain.c:1147
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1143
+#: executor/execMain.c:1184
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1150
+#: executor/execMain.c:1191
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1157
+#: executor/execMain.c:1198
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1165
+#: executor/execMain.c:1206
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in materialisierter Sicht »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1174 executor/execMain.c:2691
+#: executor/execMain.c:1215 executor/execMain.c:2742
#: executor/nodeLockRows.c:136
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1180
+#: executor/execMain.c:1221
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1892
+#: executor/execMain.c:1943
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Partitions-Constraint"
-#: executor/execMain.c:1894 executor/execMain.c:1977 executor/execMain.c:2027
-#: executor/execMain.c:2136
+#: executor/execMain.c:1945 executor/execMain.c:2028 executor/execMain.c:2078
+#: executor/execMain.c:2187
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s."
-#: executor/execMain.c:1974
+#: executor/execMain.c:2025
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« von Relation »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
-#: executor/execMain.c:2025
+#: executor/execMain.c:2076
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: executor/execMain.c:2134
+#: executor/execMain.c:2185
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Check-Option für Sicht »%s«"
-#: executor/execMain.c:2144
+#: executor/execMain.c:2195
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2149
+#: executor/execMain.c:2200
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2157
+#: executor/execMain.c:2208
#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "Zielzeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2162
+#: executor/execMain.c:2213
#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "Zielzeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2169
+#: executor/execMain.c:2220
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2174
+#: executor/execMain.c:2225
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "Parameter von TABLESAMPLE REPEATABLE darf nicht NULL sein"
-#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351
-#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
+#: executor/nodeSubplan.c:306 executor/nodeSubplan.c:332
+#: executor/nodeSubplan.c:386 executor/nodeSubplan.c:1158
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
-#: executor/spi.c:1720 parser/analyze.c:2910
+#: executor/spi.c:1720 parser/analyze.c:2911
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
msgstr "ExtensibleNodeMethods »%s« wurde nicht registriert"
-#: nodes/makefuncs.c:150 nodes/makefuncs.c:176 statistics/extended_stats.c:2336
+#: nodes/makefuncs.c:150 nodes/makefuncs.c:176 statistics/extended_stats.c:2316
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
msgstr "Relation »%s« hat keinen zusammengesetzten Typ"
msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1344 parser/analyze.c:1763 parser/analyze.c:2019
-#: parser/analyze.c:3201
+#: optimizer/plan/planner.c:1374 parser/analyze.c:1763 parser/analyze.c:2019
+#: parser/analyze.c:3202
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: optimizer/plan/planner.c:2045 optimizer/plan/planner.c:3703
+#: optimizer/plan/planner.c:2075 optimizer/plan/planner.c:3733
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:2046 optimizer/plan/planner.c:3704
-#: optimizer/plan/planner.c:4347 optimizer/prep/prepunion.c:1045
+#: optimizer/plan/planner.c:2076 optimizer/plan/planner.c:3734
+#: optimizer/plan/planner.c:4377 optimizer/prep/prepunion.c:1045
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
-#: optimizer/plan/planner.c:4346
+#: optimizer/plan/planner.c:4376
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:5467
+#: optimizer/plan/planner.c:5497
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:5468
+#: optimizer/plan/planner.c:5498
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/plan/planner.c:5472
+#: optimizer/plan/planner.c:5502
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:5473
+#: optimizer/plan/planner.c:5503
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden"
-#: optimizer/util/plancat.c:705
+#: optimizer/util/plancat.c:710
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr "Inferenzangaben mit Unique-Index über die gesamte Zeile werden nicht unterstützt"
-#: optimizer/util/plancat.c:722
+#: optimizer/util/plancat.c:727
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "Constraint in der ON-CONFLICT-Klausel hat keinen zugehörigen Index"
-#: optimizer/util/plancat.c:772
+#: optimizer/util/plancat.c:777
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints"
-#: optimizer/util/plancat.c:882
+#: optimizer/util/plancat.c:887
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "es gibt keinen Unique-Constraint oder Exclusion-Constraint, der auf die ON-CONFLICT-Angabe passt"
msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1666 parser/analyze.c:3412
+#: parser/analyze.c:1666 parser/analyze.c:3413
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden"
msgstr "Variable »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
#. translator: %s is a SQL keyword
-#: parser/analyze.c:2860 parser/analyze.c:2868
+#: parser/analyze.c:2861 parser/analyze.c:2869
#, c-format
msgid "cannot specify both %s and %s"
msgstr "%s und %s können nicht beide angegeben werden"
-#: parser/analyze.c:2888
+#: parser/analyze.c:2889
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2896
+#: parser/analyze.c:2897
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s wird nicht unterstützt"
-#: parser/analyze.c:2899
+#: parser/analyze.c:2900
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2907
+#: parser/analyze.c:2908
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s wird nicht unterstützt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2918
+#: parser/analyze.c:2919
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s ist nicht gültig"
-#: parser/analyze.c:2921
+#: parser/analyze.c:2922
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: parser/analyze.c:2987
+#: parser/analyze.c:2988
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH verwenden"
-#: parser/analyze.c:2997
+#: parser/analyze.c:2998
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten verwenden"
-#: parser/analyze.c:3007
+#: parser/analyze.c:3008
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen Parametern definiert werden"
-#: parser/analyze.c:3019
+#: parser/analyze.c:3020
#, c-format
msgid "materialized views cannot be unlogged"
msgstr "materialisierte Sichten können nicht ungeloggt sein"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3208
+#: parser/analyze.c:3209
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3215
+#: parser/analyze.c:3216
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3222
+#: parser/analyze.c:3223
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3229
+#: parser/analyze.c:3230
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3236
+#: parser/analyze.c:3237
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3243
+#: parser/analyze.c:3244
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3335
+#: parser/analyze.c:3336
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3385
+#: parser/analyze.c:3386
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3394
+#: parser/analyze.c:3395
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3403
+#: parser/analyze.c:3404
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a table function"
msgstr "%s kann nicht auf eine Tabellenfunktion angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3421
+#: parser/analyze.c:3422
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3430
+#: parser/analyze.c:3431
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
msgstr "%s kann nicht auf einen benannten Tupelstore angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3450
+#: parser/analyze.c:3451
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "Relation »%s« in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden"
#: parser/parse_agg.c:208 parser/parse_oper.c:227
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
+msgstr "konnte keinen Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
#: parser/parse_agg.c:210
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten"
-#: parser/parse_agg.c:861
+#: parser/parse_agg.c:887
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:868
+#: parser/parse_agg.c:894
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:874
+#: parser/parse_agg.c:900
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:887
+#: parser/parse_agg.c:913
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Fensterdefinitionen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:898
+#: parser/parse_agg.c:924
msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in MERGE-WHEN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:922
+#: parser/parse_agg.c:948
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:926
+#: parser/parse_agg.c:952
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:929
+#: parser/parse_agg.c:955
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:932
+#: parser/parse_agg.c:958
msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Statistikausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:935
+#: parser/parse_agg.c:961
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:938
+#: parser/parse_agg.c:964
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:941
+#: parser/parse_agg.c:967
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "Fensterfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:944
+#: parser/parse_agg.c:970
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:947
+#: parser/parse_agg.c:973
msgid "window functions are not allowed in partition bound"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:950
+#: parser/parse_agg.c:976
msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:953
+#: parser/parse_agg.c:979
msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "Fensterfunktionen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:956
+#: parser/parse_agg.c:982
msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:959
+#: parser/parse_agg.c:985
msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:982 parser/parse_clause.c:1845
+#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:1845
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:1016 parser/parse_clause.c:2678
+#: parser/parse_agg.c:1042 parser/parse_clause.c:2678
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "Fenster »%s« existiert nicht"
-#: parser/parse_agg.c:1100
+#: parser/parse_agg.c:1126
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "zu viele Grouping-Sets vorhanden (maximal 4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1240
+#: parser/parse_agg.c:1266
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:1433
+#: parser/parse_agg.c:1459
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden"
-#: parser/parse_agg.c:1436
+#: parser/parse_agg.c:1462
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "Direkte Argumente einer Ordered-Set-Aggregatfunktion dürfen nur gruppierte Spalten verwenden."
-#: parser/parse_agg.c:1441
+#: parser/parse_agg.c:1467
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
-#: parser/parse_agg.c:1605
+#: parser/parse_agg.c:1631
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "Argumente von GROUPING müssen Gruppierausdrücke der zugehörigen Anfrageebene sein"
msgstr "Spalte %d des Partitionierungsschlüssels hat Typ »%s«, aber der angegebene Wert hat Typ »%s«"
#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:695 port/posix_sema.c:209
-#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:695
+#: port/sysv_sema.c:347 port/sysv_shmem.c:695
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
msgstr "Beenden Sie alle alten Serverprozesse, die zum Datenverzeichnis »%s« gehören."
-#: port/sysv_sema.c:124
+#: port/sysv_sema.c:139
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m"
-#: port/sysv_sema.c:125
+#: port/sysv_sema.c:140
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/sysv_sema.c:129
+#: port/sysv_sema.c:144
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr System für PostgreSQL konfigurieren können."
-#: port/sysv_sema.c:159
+#: port/sysv_sema.c:174
#, c-format
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr "Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2743
+#: postmaster/autovacuum.c:2746
#, c-format
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
msgstr "verarbeite Arbeitseintrag für Relation »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:3363
+#: postmaster/autovacuum.c:3366
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
-#: postmaster/autovacuum.c:3364
+#: postmaster/autovacuum.c:3367
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1113
+#: postmaster/postmaster.c:1115
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1189
+#: postmaster/postmaster.c:1191
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "Logausgabe nach stderr endet"
-#: postmaster/postmaster.c:1190
+#: postmaster/postmaster.c:1192
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel »%s«."
-#: postmaster/postmaster.c:1201
+#: postmaster/postmaster.c:1203
#, c-format
msgid "starting %s"
msgstr "%s startet"
-#: postmaster/postmaster.c:1253
+#: postmaster/postmaster.c:1255
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1259
+#: postmaster/postmaster.c:1261
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
-#: postmaster/postmaster.c:1291
+#: postmaster/postmaster.c:1293
#, c-format
msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld"
msgstr "DNSServiceRegister() fehlgeschlagen: Fehlercode %ld"
-#: postmaster/postmaster.c:1343
+#: postmaster/postmaster.c:1345
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis »%s« nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1349
+#: postmaster/postmaster.c:1351
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "konnte keine Unix-Domain-Sockets erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1361
+#: postmaster/postmaster.c:1363
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
-#: postmaster/postmaster.c:1392
+#: postmaster/postmaster.c:1394
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei »%s« nicht ändern: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1396
+#: postmaster/postmaster.c:1398
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1423 utils/init/postinit.c:220
+#: postmaster/postmaster.c:1425 utils/init/postinit.c:220
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
-#: postmaster/postmaster.c:1451
+#: postmaster/postmaster.c:1453
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "Postmaster ist während des Starts multithreaded geworden"
-#: postmaster/postmaster.c:1452 postmaster/postmaster.c:5112
+#: postmaster/postmaster.c:1454 postmaster/postmaster.c:5114
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Setzen Sie die Umgebungsvariable LC_ALL auf eine gültige Locale."
-#: postmaster/postmaster.c:1553
+#: postmaster/postmaster.c:1555
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path"
msgstr "%s: konnte Pfad des eigenen Programs nicht finden"
-#: postmaster/postmaster.c:1560
+#: postmaster/postmaster.c:1562
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
-#: postmaster/postmaster.c:1583 utils/misc/tzparser.c:340
+#: postmaster/postmaster.c:1585 utils/misc/tzparser.c:340
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
-#: postmaster/postmaster.c:1610
+#: postmaster/postmaster.c:1612
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1787
+#: postmaster/postmaster.c:1789
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1918
+#: postmaster/postmaster.c:1920
#, c-format
msgid "issuing SIGKILL to recalcitrant children"
msgstr "SIGKILL wird an ungehorsame Kinder gesendet"
-#: postmaster/postmaster.c:1939
+#: postmaster/postmaster.c:1941
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "führe sofortiges Herunterfahren durch, weil Sperrdatei im Datenverzeichnis ungültig ist"
-#: postmaster/postmaster.c:2042 postmaster/postmaster.c:2070
+#: postmaster/postmaster.c:2044 postmaster/postmaster.c:2072
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "unvollständiges Startpaket"
-#: postmaster/postmaster.c:2054 postmaster/postmaster.c:2087
+#: postmaster/postmaster.c:2056 postmaster/postmaster.c:2089
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
-#: postmaster/postmaster.c:2116
+#: postmaster/postmaster.c:2118
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2134
+#: postmaster/postmaster.c:2136
#, c-format
msgid "received unencrypted data after SSL request"
msgstr "unverschlüsselte Daten nach SSL-Anforderung empfangen"
-#: postmaster/postmaster.c:2135 postmaster/postmaster.c:2179
+#: postmaster/postmaster.c:2137 postmaster/postmaster.c:2181
#, c-format
msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
msgstr "Das könnte entweder ein Fehler in der Client-Software oder ein Hinweis auf einen versuchten Man-in-the-Middle-Angriff sein."
-#: postmaster/postmaster.c:2160
+#: postmaster/postmaster.c:2162
#, c-format
msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
msgstr "konnte GSSAPI-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2178
+#: postmaster/postmaster.c:2180
#, c-format
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
msgstr "unverschlüsselte Daten nach GSSAPI-Verschlüsselungsanforderung empfangen"
-#: postmaster/postmaster.c:2202
+#: postmaster/postmaster.c:2204
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2266 utils/misc/guc.c:7412 utils/misc/guc.c:7448
+#: postmaster/postmaster.c:2268 utils/misc/guc.c:7412 utils/misc/guc.c:7448
#: utils/misc/guc.c:7518 utils/misc/guc.c:9003 utils/misc/guc.c:12045
#: utils/misc/guc.c:12086
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:2269
+#: postmaster/postmaster.c:2271
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "Gültige Werte sind: »false«, 0, »true«, 1, »database«."
-#: postmaster/postmaster.c:2314
+#: postmaster/postmaster.c:2316
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
-#: postmaster/postmaster.c:2331
+#: postmaster/postmaster.c:2333
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
-#: postmaster/postmaster.c:2395
+#: postmaster/postmaster.c:2397
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "das Datenbanksystem startet"
-#: postmaster/postmaster.c:2401
+#: postmaster/postmaster.c:2403
#, c-format
msgid "the database system is not yet accepting connections"
msgstr "das Datenbanksystem nimmt noch keine Verbindungen an"
-#: postmaster/postmaster.c:2402
+#: postmaster/postmaster.c:2404
#, c-format
msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
msgstr "Konsistenter Wiederherstellungszustand wurde noch nicht erreicht."
-#: postmaster/postmaster.c:2406
+#: postmaster/postmaster.c:2408
#, c-format
msgid "the database system is not accepting connections"
msgstr "das Datenbanksystem nimmt keine Verbindungen an"
-#: postmaster/postmaster.c:2407
+#: postmaster/postmaster.c:2409
#, c-format
msgid "Hot standby mode is disabled."
msgstr "Hot-Standby-Modus ist deaktiviert."
-#: postmaster/postmaster.c:2412
+#: postmaster/postmaster.c:2414
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
-#: postmaster/postmaster.c:2417
+#: postmaster/postmaster.c:2419
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: postmaster/postmaster.c:2422 storage/ipc/procarray.c:493
+#: postmaster/postmaster.c:2424 storage/ipc/procarray.c:493
#: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:359
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
-#: postmaster/postmaster.c:2509
+#: postmaster/postmaster.c:2511
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2521
+#: postmaster/postmaster.c:2523
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
-#: postmaster/postmaster.c:2774
+#: postmaster/postmaster.c:2776
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2798 postmaster/postmaster.c:2802
+#: postmaster/postmaster.c:2800 postmaster/postmaster.c:2804
#, c-format
msgid "%s was not reloaded"
msgstr "%s wurde nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2812
+#: postmaster/postmaster.c:2814
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "SSL-Konfiguration wurde nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2868
+#: postmaster/postmaster.c:2870
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2909
+#: postmaster/postmaster.c:2911
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2927
+#: postmaster/postmaster.c:2929
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:2951
+#: postmaster/postmaster.c:2953
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:3028
+#: postmaster/postmaster.c:3030
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "Herunterfahren beim Wiederherstellungsziel"
-#: postmaster/postmaster.c:3046 postmaster/postmaster.c:3082
+#: postmaster/postmaster.c:3048 postmaster/postmaster.c:3084
msgid "startup process"
msgstr "Startprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3049
+#: postmaster/postmaster.c:3051
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:3122
+#: postmaster/postmaster.c:3124
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:3143
+#: postmaster/postmaster.c:3145
msgid "background writer process"
msgstr "Background-Writer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3190
+#: postmaster/postmaster.c:3192
msgid "checkpointer process"
msgstr "Checkpointer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3206
+#: postmaster/postmaster.c:3208
msgid "WAL writer process"
msgstr "WAL-Schreibprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3221
+#: postmaster/postmaster.c:3223
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3236
+#: postmaster/postmaster.c:3238
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3254
+#: postmaster/postmaster.c:3256
msgid "archiver process"
msgstr "Archivierprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3267
+#: postmaster/postmaster.c:3269
msgid "system logger process"
msgstr "Systemlogger-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3331
+#: postmaster/postmaster.c:3333
#, c-format
msgid "background worker \"%s\""
msgstr "Background-Worker »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:3410 postmaster/postmaster.c:3430
-#: postmaster/postmaster.c:3437 postmaster/postmaster.c:3455
+#: postmaster/postmaster.c:3412 postmaster/postmaster.c:3432
+#: postmaster/postmaster.c:3439 postmaster/postmaster.c:3457
msgid "server process"
msgstr "Serverprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3509
+#: postmaster/postmaster.c:3511
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3746
+#: postmaster/postmaster.c:3748
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3748 postmaster/postmaster.c:3760
-#: postmaster/postmaster.c:3770 postmaster/postmaster.c:3781
+#: postmaster/postmaster.c:3750 postmaster/postmaster.c:3762
+#: postmaster/postmaster.c:3772 postmaster/postmaster.c:3783
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3757
+#: postmaster/postmaster.c:3759
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: postmaster/postmaster.c:3759 postmaster/shell_archive.c:134
+#: postmaster/postmaster.c:3761 postmaster/shell_archive.c:134
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach."
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3767
+#: postmaster/postmaster.c:3769
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3779
+#: postmaster/postmaster.c:3781
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3979
+#: postmaster/postmaster.c:3981
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
-#: postmaster/postmaster.c:4005
+#: postmaster/postmaster.c:4007
#, c-format
msgid "shutting down due to startup process failure"
msgstr "fahre herunter wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:4011
+#: postmaster/postmaster.c:4013
#, c-format
msgid "shutting down because restart_after_crash is off"
msgstr "fahre herunter, weil restart_after_crash aus ist"
-#: postmaster/postmaster.c:4023
+#: postmaster/postmaster.c:4025
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: postmaster/postmaster.c:4195 postmaster/postmaster.c:5524
-#: postmaster/postmaster.c:5922
+#: postmaster/postmaster.c:4197 postmaster/postmaster.c:5526
+#: postmaster/postmaster.c:5924
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "konnte zufälligen Stornierungsschlüssel nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:4257
+#: postmaster/postmaster.c:4259
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4299
+#: postmaster/postmaster.c:4301
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: postmaster/postmaster.c:4405
+#: postmaster/postmaster.c:4407
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4410
+#: postmaster/postmaster.c:4412
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4647
+#: postmaster/postmaster.c:4649
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4705
+#: postmaster/postmaster.c:4707
#, c-format
msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
msgstr "konnte Backend-Parameter-Datei-Mapping nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
-#: postmaster/postmaster.c:4714
+#: postmaster/postmaster.c:4716
#, c-format
msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
msgstr "konnte Backend-Parameter-Speicher nicht mappen: Fehlercode %lu"
-#: postmaster/postmaster.c:4741
+#: postmaster/postmaster.c:4743
#, c-format
msgid "subprocess command line too long"
msgstr "Kommandozeile für Subprozess zu lang"
-#: postmaster/postmaster.c:4759
+#: postmaster/postmaster.c:4761
#, c-format
msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
msgstr "Aufruf von CreateProcess() fehlgeschlagen: %m (Fehlercode %lu)"
-#: postmaster/postmaster.c:4786
+#: postmaster/postmaster.c:4788
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Parameter-Datei nicht unmappen: Fehlercode %lu"
-#: postmaster/postmaster.c:4790
+#: postmaster/postmaster.c:4792
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
msgstr "konnte Handle für Backend-Parameter-Datei nicht schließen: Fehlercode %lu"
-#: postmaster/postmaster.c:4812
+#: postmaster/postmaster.c:4814
#, c-format
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
msgstr "Aufgabe nach zu vielen Versuchen, Shared Memory zu reservieren"
-#: postmaster/postmaster.c:4813
+#: postmaster/postmaster.c:4815
#, c-format
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "Dies kann durch ASLR oder Antivirus-Software verursacht werden."
-#: postmaster/postmaster.c:4986
+#: postmaster/postmaster.c:4988
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "SSL-Konfiguration konnte im Kindprozess nicht geladen werden"
-#: postmaster/postmaster.c:5111
+#: postmaster/postmaster.c:5113
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded"
msgstr "Postmaster ist multithreaded geworden"
-#: postmaster/postmaster.c:5184
+#: postmaster/postmaster.c:5186
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read-only connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:5448
+#: postmaster/postmaster.c:5450
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5452
+#: postmaster/postmaster.c:5454
#, c-format
msgid "could not fork archiver process: %m"
msgstr "konnte Archivierer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5456
+#: postmaster/postmaster.c:5458
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5460
+#: postmaster/postmaster.c:5462
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5464
+#: postmaster/postmaster.c:5466
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5468
+#: postmaster/postmaster.c:5470
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5472
+#: postmaster/postmaster.c:5474
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5673 postmaster/postmaster.c:5700
+#: postmaster/postmaster.c:5675 postmaster/postmaster.c:5702
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt"
-#: postmaster/postmaster.c:5684 postmaster/postmaster.c:5711
+#: postmaster/postmaster.c:5686 postmaster/postmaster.c:5713
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker"
-#: postmaster/postmaster.c:5796
+#: postmaster/postmaster.c:5798
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5908
+#: postmaster/postmaster.c:5910
#, c-format
msgid "no slot available for new worker process"
msgstr "kein Slot für neuen Worker-Prozess verfügbar"
-#: postmaster/postmaster.c:6239
+#: postmaster/postmaster.c:6241
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/postmaster.c:6271
+#: postmaster/postmaster.c:6273
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6300
+#: postmaster/postmaster.c:6302
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Servervariablendatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6307
+#: postmaster/postmaster.c:6309
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6316
+#: postmaster/postmaster.c:6318
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6333
+#: postmaster/postmaster.c:6335
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6342
+#: postmaster/postmaster.c:6344
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6349
+#: postmaster/postmaster.c:6351
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6508
+#: postmaster/postmaster.c:6510
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6550
+#: postmaster/postmaster.c:6552
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
msgstr "konnte keinen freien Replication-State-Slot für Replication-Origin mit ID %d finden"
#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1131
-#: replication/slot.c:1947
+#: replication/slot.c:1983
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "Erhöhen Sie max_replication_slots und versuchen Sie es erneut."
msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
msgstr "konnte nicht aus der subxact-Datei »%s« einer gestreamten Transaktion lesen: es wurden nur %zu von %zu Bytes gelesen"
-#: replication/logical/worker.c:3645
+#: replication/logical/worker.c:3652
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription %u« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde"
-#: replication/logical/worker.c:3657
+#: replication/logical/worker.c:3664
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde"
-#: replication/logical/worker.c:3675
+#: replication/logical/worker.c:3682
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat gestartet"
-#: replication/logical/worker.c:3679
+#: replication/logical/worker.c:3686
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet"
-#: replication/logical/worker.c:3720
+#: replication/logical/worker.c:3727
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "für die Subskription ist kein Replikations-Slot gesetzt"
-#: replication/logical/worker.c:3872
+#: replication/logical/worker.c:3879
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
msgstr "Subskription »%s« wurde wegen eines Fehlers deaktiviert"
-#: replication/logical/worker.c:3911
+#: replication/logical/worker.c:3918
#, c-format
msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr "logische Replikation beginnt Überspringen von Transaktion bei %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:3925
+#: replication/logical/worker.c:3932
#, c-format
msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr "logische Replikation beendet Überspringen von Transaktion bei %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4013
+#: replication/logical/worker.c:4020
#, c-format
msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
msgstr "Skip-LSN von Subskription »%s« gelöscht"
-#: replication/logical/worker.c:4014
+#: replication/logical/worker.c:4021
#, c-format
msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
msgstr "Die WAL-Endposition (LSN) %X/%X der Remote-Transaktion stimmte nicht mit der Skip-LSN %X/%X überein."
-#: replication/logical/worker.c:4042
+#: replication/logical/worker.c:4049
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s«"
-#: replication/logical/worker.c:4046
+#: replication/logical/worker.c:4053
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« in Transaktion %u"
-#: replication/logical/worker.c:4051
+#: replication/logical/worker.c:4058
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4058
+#: replication/logical/worker.c:4065
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4066
+#: replication/logical/worker.c:4073
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:326
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:327
#, c-format
msgid "invalid proto_version"
msgstr "ungültige proto_version"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:331
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:332
#, c-format
msgid "proto_version \"%s\" out of range"
msgstr "proto_version »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:348
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:349
#, c-format
msgid "invalid publication_names syntax"
msgstr "ungültige Syntax für publication_names"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:452
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:464
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber wir unterstützen nur Protokoll %d oder niedriger"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:458
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:470
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber wir unterstützen nur Protokoll %d oder höher"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:464
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:476
#, c-format
msgid "publication_names parameter missing"
msgstr "Parameter »publication_names« fehlt"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:477
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:489
#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
msgstr "angeforderte proto_version=%d unterstützt Streaming nicht, benötigt %d oder höher"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:482
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:494
#, c-format
msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
msgstr "Streaming angefordert, aber wird vom Ausgabe-Plugin nicht unterstützt"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:499
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:511
#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher"
msgstr "angeforderte proto_version=%d unterstützt Zwei-Phasen-Commit nicht, benötigt %d oder höher"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:504
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:516
#, c-format
msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
msgstr "Zwei-Phasen-Commit angefordert, aber wird vom Ausgabe-Plugin nicht unterstützt"
-#: replication/slot.c:205
+#: replication/slot.c:237
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« ist zu kurz"
-#: replication/slot.c:214
+#: replication/slot.c:245
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« ist zu lang"
-#: replication/slot.c:227
+#: replication/slot.c:257
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« enthält ungültiges Zeichen"
-#: replication/slot.c:229
-#, c-format
+#: replication/slot.c:258
msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
msgstr "Replikations-Slot-Namen dürfen nur Kleinbuchstaben, Zahlen und Unterstriche enthalten."
-#: replication/slot.c:283
+#: replication/slot.c:312
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" already exists"
msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert bereits"
-#: replication/slot.c:293
+#: replication/slot.c:322
#, c-format
msgid "all replication slots are in use"
msgstr "alle Replikations-Slots sind in Benutzung"
-#: replication/slot.c:294
+#: replication/slot.c:323
#, c-format
msgid "Free one or increase max_replication_slots."
msgstr "Geben Sie einen frei oder erhöhen Sie max_replication_slots."
-#: replication/slot.c:472 replication/slotfuncs.c:727
+#: replication/slot.c:501 replication/slotfuncs.c:727
#: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:704
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht"
-#: replication/slot.c:518 replication/slot.c:1093
+#: replication/slot.c:547 replication/slot.c:1122
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "Replikations-Slot »%s« ist aktiv für PID %d"
-#: replication/slot.c:754 replication/slot.c:1499 replication/slot.c:1882
+#: replication/slot.c:783 replication/slot.c:1528 replication/slot.c:1918
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen"
-#: replication/slot.c:1128
+#: replication/slot.c:1157
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn max_replication_slots > 0"
-#: replication/slot.c:1133
+#: replication/slot.c:1162
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn wal_level >= replica"
-#: replication/slot.c:1145
+#: replication/slot.c:1174
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können Replikations-Slots verwenden"
-#: replication/slot.c:1330
+#: replication/slot.c:1359
#, c-format
msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
msgstr "Prozess %d wird beendet, um Replikations-Slot »%s« freizugeben"
-#: replication/slot.c:1368
+#: replication/slot.c:1397
#, c-format
msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size"
msgstr "Slot »%s« wird ungültig gemacht, weil seine restart_lsn %X/%X max_slot_wal_keep_size überschreitet"
-#: replication/slot.c:1820
+#: replication/slot.c:1856
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche magische Zahl: %u statt %u"
-#: replication/slot.c:1827
+#: replication/slot.c:1863
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version %u"
-#: replication/slot.c:1834
+#: replication/slot.c:1870
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche Länge %u"
-#: replication/slot.c:1870
+#: replication/slot.c:1906
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "Prüfsummenfehler bei Replikations-Slot-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein"
-#: replication/slot.c:1904
+#: replication/slot.c:1940
#, c-format
msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber wal_level < logical"
-#: replication/slot.c:1906
+#: replication/slot.c:1942
#, c-format
msgid "Change wal_level to be logical or higher."
msgstr "Ändern Sie wal_level in logical oder höher."
-#: replication/slot.c:1910
+#: replication/slot.c:1946
#, c-format
msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber wal_level < replica"
-#: replication/slot.c:1912
+#: replication/slot.c:1948
#, c-format
msgid "Change wal_level to be replica or higher."
msgstr "Ändern Sie wal_level in replica oder höher."
-#: replication/slot.c:1946
+#: replication/slot.c:1982
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "zu viele aktive Replikations-Slots vor dem Herunterfahren"
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "konnte nicht in Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
-#: replication/walsender.c:521
+#: replication/walsender.c:535
#, c-format
msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
msgstr "%s kann nicht mit einem logischem Replikations-Slot verwendet werden"
-#: replication/walsender.c:638 storage/smgr/md.c:1379
+#: replication/walsender.c:652 storage/smgr/md.c:1379
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m"
-#: replication/walsender.c:642
+#: replication/walsender.c:656
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht den Anfang der Datei »%s« setzen: %m"
-#: replication/walsender.c:719
+#: replication/walsender.c:733
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht für physische Replikation verwendet werden"
-#: replication/walsender.c:785
+#: replication/walsender.c:799
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X auf Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
-#: replication/walsender.c:788
+#: replication/walsender.c:802
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "Die History dieses Servers zweigte von Zeitleiste %u bei %X/%X ab."
-#: replication/walsender.c:832
+#: replication/walsender.c:846
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers %X/%X"
-#: replication/walsender.c:1015
+#: replication/walsender.c:1029
#, c-format
msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\""
msgstr "unbekannter Wert für CREATE_REPLICATION_SLOT-Option »%s«: »%s«"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1100
+#: replication/walsender.c:1114
#, c-format
msgid "%s must not be called inside a transaction"
msgstr "%s darf nicht in einer Transaktion aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1110
+#: replication/walsender.c:1124
#, c-format
msgid "%s must be called inside a transaction"
msgstr "%s muss in einer Transaktion aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1116
+#: replication/walsender.c:1130
#, c-format
msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
msgstr "%s muss in einer Transaktion im Isolationsmodus REPEATABLE READ aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1122
+#: replication/walsender.c:1136
#, c-format
msgid "%s must be called before any query"
msgstr "%s muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1128
+#: replication/walsender.c:1142
#, c-format
msgid "%s must not be called in a subtransaction"
msgstr "%s darf nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
-#: replication/walsender.c:1271
+#: replication/walsender.c:1285
#, c-format
msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
msgstr "kann nicht aus logischem Replikations-Slot »%s« lesen"
-#: replication/walsender.c:1273
+#: replication/walsender.c:1287
#, c-format
msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
msgstr "Dieser Slot wurde ungültig gemacht, weil er die maximale reservierte Größe überschritten hat."
-#: replication/walsender.c:1283
+#: replication/walsender.c:1297
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "WAL-Sender-Prozess wird nach Beförderung abgebrochen"
-#: replication/walsender.c:1704
+#: replication/walsender.c:1718
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
msgstr "während der WAL-Sender im Stoppmodus ist können keine neuen Befehle ausgeführt werden"
-#: replication/walsender.c:1739
+#: replication/walsender.c:1753
#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
msgstr "im WAL-Sender für physische Replikation können keine SQL-Befehle ausgeführt werden"
-#: replication/walsender.c:1772
+#: replication/walsender.c:1786
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s"
-#: replication/walsender.c:1780 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1083
+#: replication/walsender.c:1794 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1083
#: tcop/postgres.c:1441 tcop/postgres.c:1693 tcop/postgres.c:2174
#: tcop/postgres.c:2607 tcop/postgres.c:2685
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
-#: replication/walsender.c:1922 replication/walsender.c:1957
+#: replication/walsender.c:1936 replication/walsender.c:1971
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung"
-#: replication/walsender.c:1945
+#: replication/walsender.c:1959
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«"
-#: replication/walsender.c:2034
+#: replication/walsender.c:2048
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«"
-#: replication/walsender.c:2451
+#: replication/walsender.c:2465
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "WAL-Sender-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpoint to do CHECKPOINT"
msgstr "nur Superuser oder Rollen mit den Privilegien von pg_checkpoint können CHECKPOINT ausführen"
+#: tcop/utility.c:1876
+#, c-format
+msgid "CREATE STATISTICS only supports relation names in the FROM clause"
+msgstr "CREATE STATISTICS unterstützt nur Relationsnamen in der FROM-Klausel"
+
#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
#, c-format
msgid "multiple DictFile parameters"
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1647
+#: utils/activity/pgstat.c:1657
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«"
msgid "function call to dropped function"
msgstr "Funktionsaufruf einer gelöschten Funktion"
+#: utils/activity/pgstat_shmem.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed while allocating entry %d/%u/%u."
+msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen von Eintrag %d/%u/%u."
+
#: utils/activity/pgstat_xact.c:371
#, c-format
msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden"
-#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:789
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:787
#, c-format
msgid "invalid escape string"
msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
-#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:790
+#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:788
#, c-format
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein."
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer."
-#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:2009 utils/adt/varlena.c:4528
+#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:2052 utils/adt/varlena.c:4528
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly."
msgstr "Wenn Sie regexp_replace() mit einem Startparameter verwenden wollten, wandeln Sie das vierte Argument explizit in integer um."
-#: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1094
-#: utils/adt/regexp.c:1158 utils/adt/regexp.c:1167 utils/adt/regexp.c:1176
-#: utils/adt/regexp.c:1185 utils/adt/regexp.c:1865 utils/adt/regexp.c:1874
-#: utils/adt/regexp.c:1883 utils/misc/guc.c:11934 utils/misc/guc.c:11968
+#: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1137
+#: utils/adt/regexp.c:1201 utils/adt/regexp.c:1210 utils/adt/regexp.c:1219
+#: utils/adt/regexp.c:1228 utils/adt/regexp.c:1908 utils/adt/regexp.c:1917
+#: utils/adt/regexp.c:1926 utils/misc/guc.c:11934 utils/misc/guc.c:11968
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
-#: utils/adt/regexp.c:925
+#: utils/adt/regexp.c:934
#, c-format
msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
msgstr "SQL regulärer Ausdruck darf nicht mehr als zwei Escape-Double-Quote-Separatoren enthalten"
#. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/regexp.c:1105 utils/adt/regexp.c:1196 utils/adt/regexp.c:1283
-#: utils/adt/regexp.c:1322 utils/adt/regexp.c:1710 utils/adt/regexp.c:1765
-#: utils/adt/regexp.c:1894
+#: utils/adt/regexp.c:1148 utils/adt/regexp.c:1239 utils/adt/regexp.c:1326
+#: utils/adt/regexp.c:1365 utils/adt/regexp.c:1753 utils/adt/regexp.c:1808
+#: utils/adt/regexp.c:1937
#, c-format
msgid "%s does not support the \"global\" option"
msgstr "%s unterstützt die »Global«-Option nicht"
-#: utils/adt/regexp.c:1324
+#: utils/adt/regexp.c:1367
#, c-format
msgid "Use the regexp_matches function instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen die Funktion regexp_matches."
-#: utils/adt/regexp.c:1512
+#: utils/adt/regexp.c:1555
#, c-format
msgid "too many regular expression matches"
msgstr "zu viele Treffer für regulären Ausdruck"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein"
+msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt nicht überein"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:492
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL server 15\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-15 12:02+0100\n"
#: ../common/controldata_utils.c:94 ../common/controldata_utils.c:96
#: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
-#: access/transam/twophase.c:1349 access/transam/xlog.c:3210
-#: access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1223
+#: access/transam/twophase.c:1349 access/transam/xlog.c:3211
+#: access/transam/xlog.c:4023 access/transam/xlogrecovery.c:1223
#: access/transam/xlogrecovery.c:1315 access/transam/xlogrecovery.c:1352
#: access/transam/xlogrecovery.c:1412 backup/basebackup.c:1838
#: commands/extension.c:3411 libpq/hba.c:505 replication/logical/origin.c:729
-#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4963
-#: replication/logical/snapbuild.c:1879 replication/logical/snapbuild.c:1921
-#: replication/logical/snapbuild.c:1948 replication/slot.c:1807
-#: replication/slot.c:1848 replication/walsender.c:658
+#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:5094
+#: replication/logical/snapbuild.c:1926 replication/logical/snapbuild.c:1968
+#: replication/logical/snapbuild.c:1995 replication/slot.c:1843
+#: replication/slot.c:1884 replication/walsender.c:672
#: storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195
#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:856 utils/cache/relmapper.c:816
#, c-format
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:102 ../common/controldata_utils.c:105
-#: access/transam/xlog.c:3215 access/transam/xlog.c:4027
+#: access/transam/xlog.c:3216 access/transam/xlog.c:4028
#: backup/basebackup.c:1842 replication/logical/origin.c:734
-#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1884
-#: replication/logical/snapbuild.c:1926 replication/logical/snapbuild.c:1953
-#: replication/slot.c:1811 replication/slot.c:1852 replication/walsender.c:663
+#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1931
+#: replication/logical/snapbuild.c:1973 replication/logical/snapbuild.c:2000
+#: replication/slot.c:1847 replication/slot.c:1888 replication/walsender.c:677
#: utils/cache/relmapper.c:820
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
#: access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281
#: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1361
-#: access/transam/twophase.c:1780 access/transam/xlog.c:3057
-#: access/transam/xlog.c:3250 access/transam/xlog.c:3255
-#: access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3992
-#: access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1585 commands/copyto.c:327
+#: access/transam/twophase.c:1780 access/transam/xlog.c:3058
+#: access/transam/xlog.c:3251 access/transam/xlog.c:3256
+#: access/transam/xlog.c:3391 access/transam/xlog.c:3993
+#: access/transam/xlog.c:4739 commands/copyfrom.c:1585 commands/copyto.c:327
#: libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525
#: replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5021
-#: replication/logical/snapbuild.c:1788 replication/logical/snapbuild.c:1961
-#: replication/slot.c:1698 replication/slot.c:1859 replication/walsender.c:673
-#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:745
-#: storage/file/fd.c:3638 storage/file/fd.c:3744 utils/cache/relmapper.c:831
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5152
+#: replication/logical/snapbuild.c:1835 replication/logical/snapbuild.c:2008
+#: replication/slot.c:1732 replication/slot.c:1895 replication/walsender.c:687
+#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:742
+#: storage/file/fd.c:3635 storage/file/fd.c:3741 utils/cache/relmapper.c:831
#: utils/cache/relmapper.c:968
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
#: ../common/file_utils.c:360 access/heap/rewriteheap.c:1264
#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1305
-#: access/transam/xlog.c:2944 access/transam/xlog.c:3126
-#: access/transam/xlog.c:3165 access/transam/xlog.c:3357
-#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4244
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4347 access/transam/xlogutils.c:852
+#: access/transam/xlog.c:2945 access/transam/xlog.c:3127
+#: access/transam/xlog.c:3166 access/transam/xlog.c:3358
+#: access/transam/xlog.c:4013 access/transam/xlogrecovery.c:4255
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4358 access/transam/xlogutils.c:852
#: backup/basebackup.c:522 backup/basebackup.c:1518 postmaster/syslogger.c:1560
-#: replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3616
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4167
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4943
-#: replication/logical/snapbuild.c:1743 replication/logical/snapbuild.c:1850
-#: replication/slot.c:1779 replication/walsender.c:631
-#: replication/walsender.c:2722 storage/file/copydir.c:161
-#: storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3625
-#: storage/file/fd.c:3715 storage/smgr/md.c:541 utils/cache/relmapper.c:795
+#: replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3747
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4298
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5074
+#: replication/logical/snapbuild.c:1790 replication/logical/snapbuild.c:1897
+#: replication/slot.c:1815 replication/walsender.c:645
+#: replication/walsender.c:2740 storage/file/copydir.c:161
+#: storage/file/fd.c:717 storage/file/fd.c:3392 storage/file/fd.c:3622
+#: storage/file/fd.c:3712 storage/smgr/md.c:541 utils/cache/relmapper.c:795
#: utils/cache/relmapper.c:912 utils/error/elog.c:1953
#: utils/init/miscinit.c:1418 utils/init/miscinit.c:1552
#: utils/init/miscinit.c:1629 utils/misc/guc.c:9057 utils/misc/guc.c:9106
#: ../common/controldata_utils.c:240 ../common/controldata_utils.c:243
#: access/transam/twophase.c:1753 access/transam/twophase.c:1762
-#: access/transam/xlog.c:8707 access/transam/xlogfuncs.c:600
+#: access/transam/xlog.c:8746 access/transam/xlogfuncs.c:600
#: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266
-#: postmaster/postmaster.c:5635 postmaster/syslogger.c:1571
+#: postmaster/postmaster.c:5637 postmaster/syslogger.c:1571
#: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597
#: utils/cache/relmapper.c:946
#, c-format
#: access/heap/rewriteheap.c:960 access/heap/rewriteheap.c:1172
#: access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432
#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1774
-#: access/transam/xlog.c:3050 access/transam/xlog.c:3244
-#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:8010
-#: access/transam/xlog.c:8053 backup/basebackup_server.c:207
-#: commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1781
-#: replication/slot.c:1684 replication/slot.c:1789 storage/file/fd.c:737
-#: storage/file/fd.c:3736 storage/smgr/md.c:994 storage/smgr/md.c:1035
+#: access/transam/xlog.c:3051 access/transam/xlog.c:3245
+#: access/transam/xlog.c:3986 access/transam/xlog.c:8049
+#: access/transam/xlog.c:8092 backup/basebackup_server.c:207
+#: commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1828
+#: replication/slot.c:1716 replication/slot.c:1825 storage/file/fd.c:734
+#: storage/file/fd.c:3733 storage/smgr/md.c:994 storage/smgr/md.c:1035
#: storage/sync/sync.c:453 utils/cache/relmapper.c:961 utils/misc/guc.c:8826
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
#: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143
#: ../common/scram-common.c:247 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:828
#: ../port/path.c:866 ../port/path.c:883 access/transam/twophase.c:1414
-#: access/transam/xlogrecovery.c:587 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1336
-#: libpq/auth.c:1404 libpq/auth.c:1962 libpq/be-secure-gssapi.c:520
-#: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931
-#: postmaster/postmaster.c:2596 postmaster/postmaster.c:4181
-#: postmaster/postmaster.c:5560 postmaster/postmaster.c:5931
+#: access/transam/xlogrecovery.c:587 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1344
+#: libpq/auth.c:1412 libpq/auth.c:1970 libpq/be-secure-gssapi.c:530
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:702 postmaster/bgworker.c:349
+#: postmaster/bgworker.c:931 postmaster/postmaster.c:2598
+#: postmaster/postmaster.c:4183 postmaster/postmaster.c:5562
+#: postmaster/postmaster.c:5933
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:300
-#: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:701
-#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434
-#: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1463
+#: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:715
+#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:889 storage/file/fd.c:1431
+#: storage/file/fd.c:1592 storage/file/fd.c:2406 storage/ipc/procarray.c:1463
#: storage/ipc/procarray.c:2292 storage/ipc/procarray.c:2299
#: storage/ipc/procarray.c:2804 storage/ipc/procarray.c:3435
-#: tcop/postgres.c:3680 utils/adt/formatting.c:1732 utils/adt/formatting.c:1854
+#: tcop/postgres.c:3645 utils/activity/pgstat_shmem.c:503
+#: utils/adt/formatting.c:1732 utils/adt/formatting.c:1854
#: utils/adt/formatting.c:1977 utils/adt/pg_locale.c:453
#: utils/adt/pg_locale.c:617 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229
#: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
-#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8356 backup/basebackup.c:1338
+#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8395 backup/basebackup.c:1338
#: utils/adt/misc.c:335
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162
#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:830 ../port/path.c:868
-#: ../port/path.c:885 utils/misc/ps_status.c:208 utils/misc/ps_status.c:216
-#: utils/misc/ps_status.c:246 utils/misc/ps_status.c:254
+#: ../port/path.c:885 utils/misc/ps_status.c:210 utils/misc/ps_status.c:218
+#: utils/misc/ps_status.c:248 utils/misc/ps_status.c:256
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
#: backup/basebackup.c:338 backup/basebackup.c:528 backup/basebackup.c:599
#: commands/copyfrom.c:1535 commands/copyto.c:729 commands/extension.c:3390
#: commands/tablespace.c:825 commands/tablespace.c:914 postmaster/pgarch.c:597
-#: replication/logical/snapbuild.c:1660 storage/file/copydir.c:68
-#: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1951 storage/file/fd.c:2037
-#: storage/file/fd.c:3243 storage/file/fd.c:3449 utils/adt/dbsize.c:92
+#: replication/logical/snapbuild.c:1707 storage/file/copydir.c:68
+#: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1948 storage/file/fd.c:2034
+#: storage/file/fd.c:3240 storage/file/fd.c:3446 utils/adt/dbsize.c:92
#: utils/adt/dbsize.c:244 utils/adt/dbsize.c:324 utils/adt/genfile.c:413
#: utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/misc.c:321 guc-file.l:1061
#, c-format
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
#: ../common/file_utils.c:161 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:749
-#: commands/tablespace.c:759 postmaster/postmaster.c:1581
-#: storage/file/fd.c:2812 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:235
+#: commands/tablespace.c:759 postmaster/postmaster.c:1583
+#: storage/file/fd.c:2809 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:235
#: utils/misc/tzparser.c:338
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
-#: ../common/file_utils.c:195 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2824
+#: ../common/file_utils.c:195 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2821
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
#: ../common/file_utils.c:378 access/transam/xlogarchive.c:426
-#: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1800
-#: replication/slot.c:721 replication/slot.c:1570 replication/slot.c:1712
-#: storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282
+#: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1847
+#: replication/slot.c:750 replication/slot.c:1599 replication/slot.c:1748
+#: storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:850 utils/time/snapmgr.c:1282
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
msgid "internal error"
msgstr "error interno"
-#: ../common/jsonapi.c:1093
+#: ../common/jsonapi.c:1096
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida."
-#: ../common/jsonapi.c:1096
+#: ../common/jsonapi.c:1099
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados."
-#: ../common/jsonapi.c:1099
+#: ../common/jsonapi.c:1102
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1102
+#: ../common/jsonapi.c:1105
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1105
+#: ../common/jsonapi.c:1108
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1108
+#: ../common/jsonapi.c:1111
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1111
+#: ../common/jsonapi.c:1114
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1114
+#: ../common/jsonapi.c:1117
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente."
-#: ../common/jsonapi.c:1116
+#: ../common/jsonapi.c:1119
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1119
+#: ../common/jsonapi.c:1122
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1122
+#: ../common/jsonapi.c:1125
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1125
+#: ../common/jsonapi.c:1128
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "El elemento «%s» no es válido."
-#: ../common/jsonapi.c:1128 jsonpath_scan.l:495
+#: ../common/jsonapi.c:1131 jsonpath_scan.l:495
#, c-format
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text."
-#: ../common/jsonapi.c:1130
+#: ../common/jsonapi.c:1133
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales."
-#: ../common/jsonapi.c:1133
+#: ../common/jsonapi.c:1136
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "Los valores de escape Unicode no se pueden utilizar para valores de código superiores a 007F cuando la codificación no es UTF8."
-#: ../common/jsonapi.c:1135 jsonpath_scan.l:516
+#: ../common/jsonapi.c:1138 jsonpath_scan.l:516
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»."
-#: ../common/jsonapi.c:1137 jsonpath_scan.l:527 jsonpath_scan.l:537
+#: ../common/jsonapi.c:1140 jsonpath_scan.l:527 jsonpath_scan.l:537
#: jsonpath_scan.l:579
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
msgstr "Los nombres aceptables de «fork» son «main», «fsm», «vm» e «init»."
-#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1366 libpq/auth.c:2398
+#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1374 libpq/auth.c:2406
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: código de error %lu"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo encontrar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1898
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1906
msgid "user does not exist"
msgstr "usuario no existe"
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "el índice «%s» no es válido"
-#: access/brin/brin_bloom.c:752 access/brin/brin_bloom.c:794
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2986 access/brin/brin_minmax_multi.c:3129
+#: access/brin/brin_bloom.c:754 access/brin/brin_bloom.c:796
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2977 access/brin/brin_minmax_multi.c:3120
#: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716
#: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344
#: statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43
#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
#: access/brin/brin_pageops.c:848 access/gin/ginentrypage.c:110
-#: access/gist/gist.c:1462 access/spgist/spgdoinsert.c:2001
+#: access/gist/gist.c:1469 access/spgist/spgdoinsert.c:2001
#: access/spgist/spgdoinsert.c:2278
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "fila de índice requiere %zu bytes, tamaño máximo es %zu"
#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453
-#: tcop/postgres.c:1937
+#: tcop/postgres.c:1902
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "código de formato no soportado: %d"
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros"
-#: access/common/reloptions.c:1266
+#: access/common/reloptions.c:1267
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido"
-#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:13055
+#: access/common/reloptions.c:1297 commands/foreigncmds.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid option name \"%s\": must not contain \"=\""
+msgstr "nombre de opción «%s» no válido: no debe contener «=»"
+
+#: access/common/reloptions.c:1312 utils/misc/guc.c:13072
#, c-format
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
msgstr "las tablas declaradas WITH OIDS no están soportadas"
-#: access/common/reloptions.c:1473
+#: access/common/reloptions.c:1482
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "parámetro «%s» no reconocido"
-#: access/common/reloptions.c:1585
+#: access/common/reloptions.c:1594
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez"
-#: access/common/reloptions.c:1601
+#: access/common/reloptions.c:1610
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1613
+#: access/common/reloptions.c:1622
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1619 access/common/reloptions.c:1639
+#: access/common/reloptions.c:1628 access/common/reloptions.c:1648
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1621
+#: access/common/reloptions.c:1630
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»."
-#: access/common/reloptions.c:1633
+#: access/common/reloptions.c:1642
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1641
+#: access/common/reloptions.c:1650
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»."
-#: access/common/reloptions.c:1663
+#: access/common/reloptions.c:1672
#, c-format
msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción enum «%s»: %s"
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»"
-#: access/gin/ginscan.c:431
+#: access/gin/ginscan.c:479
#, c-format
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
msgstr "los índices GIN antiguos no soportan recorridos del índice completo ni búsquedas de nulos"
-#: access/gin/ginscan.c:432
+#: access/gin/ginscan.c:480
#, c-format
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"."
#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2176
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3873 utils/adt/arrayfuncs.c:6542
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3873 utils/adt/arrayfuncs.c:6544
#: utils/adt/rowtypes.c:957
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
-#: access/gist/gist.c:1195
+#: access/gist/gist.c:1202
#, c-format
msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u"
msgstr "arreglando división incompleta en el índice «%s», bloque %u"
msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para el hashing de cadenas"
-#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:671
-#: catalog/heap.c:677 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
-#: commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17734 commands/view.c:86
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:672
+#: catalog/heap.c:678 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
+#: commands/indexcmds.c:1962 commands/tablecmds.c:17808 commands/view.c:86
#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1690
#: utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/like.c:190
#: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:733
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores «%s» del método de acceso %s"
-#: access/heap/heapam.c:2237
+#: access/heap/heapam.c:2272
#, c-format
msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
msgstr "no se pueden insertar tuplas en un ayudante paralelo"
-#: access/heap/heapam.c:2708
+#: access/heap/heapam.c:2747
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "no se pueden eliminar tuplas durante una operación paralela"
-#: access/heap/heapam.c:2754
+#: access/heap/heapam.c:2793
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible"
-#: access/heap/heapam.c:3199 access/heap/heapam.c:6448 access/index/genam.c:819
+#: access/heap/heapam.c:3240 access/heap/heapam.c:6489 access/index/genam.c:819
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela"
-#: access/heap/heapam.c:3369
+#: access/heap/heapam.c:3410
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible"
-#: access/heap/heapam.c:4855 access/heap/heapam.c:4893
-#: access/heap/heapam.c:5158 access/heap/heapam_handler.c:456
+#: access/heap/heapam.c:4896 access/heap/heapam.c:4934
+#: access/heap/heapam.c:5199 access/heap/heapam_handler.c:456
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
-#: access/heap/heapam.c:6261 commands/trigger.c:3441
-#: executor/nodeModifyTable.c:2362 executor/nodeModifyTable.c:2453
+#: access/heap/heapam.c:6302 commands/trigger.c:3471
+#: executor/nodeModifyTable.c:2383 executor/nodeModifyTable.c:2474
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
#: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131
#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481
-#: access/transam/xlog.c:2966 access/transam/xlog.c:3179
-#: access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8690
+#: access/transam/xlog.c:2967 access/transam/xlog.c:3180
+#: access/transam/xlog.c:3965 access/transam/xlog.c:8729
#: access/transam/xlogfuncs.c:594 backup/basebackup_server.c:149
#: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494
-#: postmaster/postmaster.c:4608 postmaster/postmaster.c:5622
-#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1631
+#: postmaster/postmaster.c:4610 postmaster/postmaster.c:5624
+#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1660
#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384
#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498
-#: access/transam/xlog.c:3038 access/transam/xlog.c:3235
-#: access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:506
-#: postmaster/postmaster.c:4618 postmaster/postmaster.c:4628
+#: access/transam/xlog.c:3039 access/transam/xlog.c:3236
+#: access/transam/xlog.c:3977 commands/dbcommands.c:506
+#: postmaster/postmaster.c:4620 postmaster/postmaster.c:4630
#: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641
-#: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1757
-#: replication/slot.c:1666 storage/file/buffile.c:537
+#: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1804
+#: replication/slot.c:1696 storage/file/buffile.c:537
#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1493
#: utils/init/miscinit.c:1504 utils/init/miscinit.c:1512 utils/misc/guc.c:8787
#: utils/misc/guc.c:8818 utils/misc/guc.c:10816 utils/misc/guc.c:10830
#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1713
#: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:436
-#: postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537
-#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4436
-#: replication/logical/snapbuild.c:1702 replication/logical/snapbuild.c:2118
-#: replication/slot.c:1763 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263
-#: storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:317
+#: postmaster/postmaster.c:1159 postmaster/syslogger.c:1537
+#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4567
+#: replication/logical/snapbuild.c:1749 replication/logical/snapbuild.c:2169
+#: replication/slot.c:1799 storage/file/fd.c:792 storage/file/fd.c:3260
+#: storage/file/fd.c:3322 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:317
#: storage/smgr/md.c:373 storage/smgr/md.c:432 storage/sync/sync.c:250
#: utils/time/snapmgr.c:1606
#, c-format
msgstr "no se puede acceder al índice «%s» mientras está siendo reindexado"
#: access/index/indexam.c:208 catalog/objectaddress.c:1376
-#: commands/indexcmds.c:2790 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295
-#: commands/tablecmds.c:17420 commands/tablecmds.c:19296
+#: commands/indexcmds.c:2824 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295
+#: commands/tablecmds.c:17484 commands/tablecmds.c:19382
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "«%s» no es un índice"
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
msgstr "Esto puede ser causado por la interrupción de un VACUUM en la versión 9.3 o anteriores, antes de actualizar. Ejecute REINDEX por favor."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2684
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2689
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "el tamaño de fila de índice %1$zu excede el máximo %3$zu para btree versión %2$u para el índice «%4$s»"
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2690
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2695
#, c-format
msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
msgstr "La tupla de índice hace referencia a la tupla (%u,%u) en la relación «%s»."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2694
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2699
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
msgstr "«%s» es un índice"
#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117
-#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1843 commands/tablecmds.c:14106
-#: commands/tablecmds.c:17429
+#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1843 commands/tablecmds.c:14170
+#: commands/tablecmds.c:17493
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
msgid "%s cannot be empty."
msgstr "%s no puede ser vacío."
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12979
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12985
#, c-format
msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
msgstr "%s es demasiado largo (máximo %d caracteres)."
msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo «%s»"
#: access/transam/twophase.c:1415 access/transam/xlogrecovery.c:588
-#: replication/logical/logical.c:207 replication/walsender.c:702
+#: replication/logical/logical.c:207 replication/walsender.c:716
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL."
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
-#: access/transam/xlog.c:1466
+#: access/transam/xlog.c:1467
#, c-format
msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
msgstr "petición para sincronizar (flush) más allá del final del WAL generado; petición %X/%X, posición actual %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2227
+#: access/transam/xlog.c:2228
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlogutils.c:847
-#: replication/walsender.c:2716
+#: access/transam/xlog.c:3472 access/transam/xlogutils.c:847
+#: replication/walsender.c:2734
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado"
-#: access/transam/xlog.c:3756
+#: access/transam/xlog.c:3757
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:3808
+#: access/transam/xlog.c:3799 access/transam/xlog.c:3809
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3814
+#: access/transam/xlog.c:3815
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3817 commands/dbcommands.c:3135
+#: access/transam/xlog.c:3818 commands/dbcommands.c:3135
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3884
+#: access/transam/xlog.c:3885
#, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "no se pudo generar un token de autorización secreto"
-#: access/transam/xlog.c:4043 access/transam/xlog.c:4052
-#: access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083
-#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4095
-#: access/transam/xlog.c:4102 access/transam/xlog.c:4109
-#: access/transam/xlog.c:4116 access/transam/xlog.c:4123
-#: access/transam/xlog.c:4130 access/transam/xlog.c:4137
-#: access/transam/xlog.c:4146 access/transam/xlog.c:4153
+#: access/transam/xlog.c:4044 access/transam/xlog.c:4053
+#: access/transam/xlog.c:4077 access/transam/xlog.c:4084
+#: access/transam/xlog.c:4091 access/transam/xlog.c:4096
+#: access/transam/xlog.c:4103 access/transam/xlog.c:4110
+#: access/transam/xlog.c:4117 access/transam/xlog.c:4124
+#: access/transam/xlog.c:4131 access/transam/xlog.c:4138
+#: access/transam/xlog.c:4147 access/transam/xlog.c:4154
#: utils/init/miscinit.c:1650
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
-#: access/transam/xlog.c:4044
+#: access/transam/xlog.c:4045
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4048
+#: access/transam/xlog.c:4049
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4053
+#: access/transam/xlog.c:4054
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4056 access/transam/xlog.c:4080
-#: access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4092
+#: access/transam/xlog.c:4057 access/transam/xlog.c:4081
+#: access/transam/xlog.c:4088 access/transam/xlog.c:4093
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4067
+#: access/transam/xlog.c:4068
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:4077
+#: access/transam/xlog.c:4078
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4084
+#: access/transam/xlog.c:4085
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4091
+#: access/transam/xlog.c:4092
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:4096
+#: access/transam/xlog.c:4097
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4099 access/transam/xlog.c:4106
-#: access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4120
-#: access/transam/xlog.c:4127 access/transam/xlog.c:4134
-#: access/transam/xlog.c:4141 access/transam/xlog.c:4149
-#: access/transam/xlog.c:4156
+#: access/transam/xlog.c:4100 access/transam/xlog.c:4107
+#: access/transam/xlog.c:4114 access/transam/xlog.c:4121
+#: access/transam/xlog.c:4128 access/transam/xlog.c:4135
+#: access/transam/xlog.c:4142 access/transam/xlog.c:4150
+#: access/transam/xlog.c:4157
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4103
+#: access/transam/xlog.c:4104
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4110
+#: access/transam/xlog.c:4111
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4117
+#: access/transam/xlog.c:4118
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4124
+#: access/transam/xlog.c:4125
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4131
+#: access/transam/xlog.c:4132
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4138
+#: access/transam/xlog.c:4139
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4147
+#: access/transam/xlog.c:4148
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4154
+#: access/transam/xlog.c:4155
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4163
+#: access/transam/xlog.c:4164
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
msgstr[0] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte"
msgstr[1] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes"
-#: access/transam/xlog.c:4175
+#: access/transam/xlog.c:4176
#, c-format
msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "«min_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»"
-#: access/transam/xlog.c:4179
+#: access/transam/xlog.c:4180
#, c-format
msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "«max_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»"
-#: access/transam/xlog.c:4620
+#: access/transam/xlog.c:4621
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo WAL de boostrap: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4628
+#: access/transam/xlog.c:4629
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo WAL de bootstrap: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4634
+#: access/transam/xlog.c:4635
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo WAL de bootstrap: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4852
+#: access/transam/xlog.c:4853
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
msgstr "el WAL fue generado con wal_level=minimal, no se puede continuar con la recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:4853
+#: access/transam/xlog.c:4854
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal en el servidor."
-#: access/transam/xlog.c:4854
+#: access/transam/xlog.c:4855
#, c-format
msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
msgstr "Utilice un respaldo tomado después de establecer wal_level a un valor superior a minimal."
-#: access/transam/xlog.c:4918
+#: access/transam/xlog.c:4919
#, c-format
msgid "control file contains invalid checkpoint location"
msgstr "el archivo de control contiene una ubicación no válida de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:4929
+#: access/transam/xlog.c:4930
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
-#: access/transam/xlog.c:4935
+#: access/transam/xlog.c:4936
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:4941
+#: access/transam/xlog.c:4942
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:4947
+#: access/transam/xlog.c:4948
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:4949
+#: access/transam/xlog.c:4950
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:4955
+#: access/transam/xlog.c:4956
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:4957
+#: access/transam/xlog.c:4958
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
-#: access/transam/xlog.c:4963
+#: access/transam/xlog.c:4964
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:4969
+#: access/transam/xlog.c:4970
#, c-format
msgid "control file contains invalid database cluster state"
msgstr "el archivo de control contiene un estado no válido del clúster"
-#: access/transam/xlog.c:5354
+#: access/transam/xlog.c:5355
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:5355
+#: access/transam/xlog.c:5356
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:5358
+#: access/transam/xlog.c:5359
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:5406
+#: access/transam/xlog.c:5407
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5439
+#: access/transam/xlog.c:5440
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "recuperación completa"
-#: access/transam/xlog.c:6069
+#: access/transam/xlog.c:6070
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "apagando"
#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6108
+#: access/transam/xlog.c:6109
#, c-format
msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "empezando restartpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s"
#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6120
+#: access/transam/xlog.c:6121
#, c-format
msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "empezando checkpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s"
-#: access/transam/xlog.c:6180
+#: access/transam/xlog.c:6181
#, c-format
msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
msgstr "restartpoint completado: se escribió %d buffers (%.1f%%); %d archivo(s) WAL añadido(s), %d eliminado(s), %d reciclado(s); escritura=%ld.%03d s, sincronización=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimado=%d kB"
-#: access/transam/xlog.c:6200
+#: access/transam/xlog.c:6201
#, c-format
msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
msgstr "checkpoint completado: se escribió %d buffers (%.1f%%); %d archivo(s) WAL añadido(s), %d eliminado(s), %d reciclado(s); escritura=%ld.%03d s, sincronización=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimado=%d kB"
-#: access/transam/xlog.c:6642
+#: access/transam/xlog.c:6653
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando"
-#: access/transam/xlog.c:7199
+#: access/transam/xlog.c:7236
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "restartpoint de recuperación en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7201
+#: access/transam/xlog.c:7238
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "Última transacción completada al tiempo de registro %s."
-#: access/transam/xlog.c:7448
+#: access/transam/xlog.c:7487
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7655
+#: access/transam/xlog.c:7694
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
-#: access/transam/xlog.c:7713
+#: access/transam/xlog.c:7752
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de checkpoint de detención"
-#: access/transam/xlog.c:7771
+#: access/transam/xlog.c:7810
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de checkpoint «online»"
-#: access/transam/xlog.c:7800
+#: access/transam/xlog.c:7839
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de fin-de-recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:8058
+#: access/transam/xlog.c:8097
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8064
+#: access/transam/xlog.c:8103
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8159 access/transam/xlog.c:8526
+#: access/transam/xlog.c:8198 access/transam/xlog.c:8565
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:8160 access/transam/xlog.c:8527
+#: access/transam/xlog.c:8199 access/transam/xlog.c:8566
#: access/transam/xlogfuncs.c:199
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:8165
+#: access/transam/xlog.c:8204
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:8281
+#: access/transam/xlog.c:8320
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último restartpoint"
-#: access/transam/xlog.c:8283 access/transam/xlog.c:8639
+#: access/transam/xlog.c:8322 access/transam/xlog.c:8678
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el primario, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:8363 backup/basebackup.c:1343 utils/adt/misc.c:340
+#: access/transam/xlog.c:8402 backup/basebackup.c:1343 utils/adt/misc.c:340
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
-#: access/transam/xlog.c:8413 backup/basebackup.c:1358
+#: access/transam/xlog.c:8452 backup/basebackup.c:1358
#: commands/tablespace.c:399 commands/tablespace.c:581 utils/adt/misc.c:348
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
-#: access/transam/xlog.c:8572 access/transam/xlog.c:8585
+#: access/transam/xlog.c:8611 access/transam/xlog.c:8624
#: access/transam/xlogrecovery.c:1237 access/transam/xlogrecovery.c:1244
#: access/transam/xlogrecovery.c:1303 access/transam/xlogrecovery.c:1383
#: access/transam/xlogrecovery.c:1407
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:8589 backup/basebackup.c:1204
+#: access/transam/xlog.c:8628 backup/basebackup.c:1204
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:8590 backup/basebackup.c:1205
+#: access/transam/xlog.c:8629 backup/basebackup.c:1205
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
-#: access/transam/xlog.c:8637
+#: access/transam/xlog.c:8676
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:8762
+#: access/transam/xlog.c:8801
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "respaldo base completo, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos"
-#: access/transam/xlog.c:8776
+#: access/transam/xlog.c:8815
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "todavía en espera de que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)"
-#: access/transam/xlog.c:8778
+#: access/transam/xlog.c:8817
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. Puede cancelar este respaldo con confianza, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL."
-#: access/transam/xlog.c:8785
+#: access/transam/xlog.c:8824
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados"
-#: access/transam/xlog.c:8789
+#: access/transam/xlog.c:8828
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo"
-#: access/transam/xlog.c:8838
+#: access/transam/xlog.c:8877
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_backup_stop fuera invocada"
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:669 access/transam/xlogreader.c:1134
+#: access/transam/xlogreader.c:669 access/transam/xlogreader.c:1144
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:758
+#: access/transam/xlogreader.c:759
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:771
+#: access/transam/xlogreader.c:772
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1142
+#: access/transam/xlogreader.c:1152
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1155 access/transam/xlogreader.c:1171
+#: access/transam/xlogreader.c:1165 access/transam/xlogreader.c:1181
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1209
+#: access/transam/xlogreader.c:1219
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1246
+#: access/transam/xlogreader.c:1256
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1260 access/transam/xlogreader.c:1301
+#: access/transam/xlogreader.c:1270 access/transam/xlogreader.c:1311
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1275
+#: access/transam/xlogreader.c:1285
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu"
-#: access/transam/xlogreader.c:1283
+#: access/transam/xlogreader.c:1293
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina"
-#: access/transam/xlogreader.c:1289
+#: access/transam/xlogreader.c:1299
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
-#: access/transam/xlogreader.c:1320
+#: access/transam/xlogreader.c:1330
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1345
+#: access/transam/xlogreader.c:1355
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1750
+#: access/transam/xlogreader.c:1760
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1774
+#: access/transam/xlogreader.c:1784
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1781
+#: access/transam/xlogreader.c:1791
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1817
+#: access/transam/xlogreader.c:1827
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1833
+#: access/transam/xlogreader.c:1843
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1847
+#: access/transam/xlogreader.c:1857
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1862
+#: access/transam/xlogreader.c:1872
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_COMPRESSED están definidos, pero el largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1878
+#: access/transam/xlogreader.c:1888
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1890
+#: access/transam/xlogreader.c:1900
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1957
+#: access/transam/xlogreader.c:1967
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1982
+#: access/transam/xlogreader.c:1992
#, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "no se pudo localizar un bloque de respaldo con ID %d en el registro WAL"
-#: access/transam/xlogreader.c:2066
+#: access/transam/xlogreader.c:2076
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con bloque especifica %d no válido"
-#: access/transam/xlogreader.c:2073
+#: access/transam/xlogreader.c:2083
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con estado no válido, bloque %d"
-#: access/transam/xlogreader.c:2100 access/transam/xlogreader.c:2117
+#: access/transam/xlogreader.c:2110 access/transam/xlogreader.c:2127
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con %s que no está soportado por esta instalación, bloque %d"
-#: access/transam/xlogreader.c:2126
+#: access/transam/xlogreader.c:2136
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con un método desconocido, bloque %d"
-#: access/transam/xlogreader.c:2134
+#: access/transam/xlogreader.c:2144
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "no se pudo descomprimir la imagen en %X/%X, bloque %d"
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para promover."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2868 access/transam/xlogrecovery.c:4679
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2868 access/transam/xlogrecovery.c:4690
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "la recuperación está en pausa"
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: leídos %d de %zu"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3996
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4007
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4000
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4011
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4018
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4029
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4022
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4033
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4033
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4044
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4037
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4048
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4050
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4061
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4054
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4065
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4065
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4076
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4069
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4080
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4125
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4136
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4139
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4150
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4158
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4169
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4361
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4372
#, c-format
msgid "WAL receiver process shutdown requested"
msgstr "se recibió una petición de apagado para el proceso receptor de wal"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4424
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4435
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "se recibió petición de promoción"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4437
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4448
#, c-format
msgid "promote trigger file found: %s"
msgstr "se encontró el archivo disparador de promoción: %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4445
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4456
#, c-format
msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador de promoción «%s»: %m"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4670
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4681
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "hot standby no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4671 access/transam/xlogrecovery.c:4698
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4728
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4682 access/transam/xlogrecovery.c:4709
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4739
#, c-format
msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
msgstr "%s = %d es una configuración menor que en el servidor primario, donde su valor era %d."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4680
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4691
#, c-format
msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
msgstr "Si se continúa con la recuperación, el servidor se apagará."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4681
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4692
#, c-format
msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Luego puede reiniciar el servidor después de hacer los cambios necesarios en la configuración."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4692
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4703
#, c-format
msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "la promoción no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4702
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4713
#, c-format
msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Reinicie el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4726
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4737
#, c-format
msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
msgstr "se abortó la recuperación porque la configuración de parámetros no es suficiente"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4732
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4743
#, c-format
msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Puede reiniciar el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración."
#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:477
#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179
-#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:659 replication/slot.c:1558
+#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:659 replication/slot.c:1587
#: storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
msgstr "-X require un valor potencia de dos entre 1 MB y 1 GB"
-#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3999
+#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3964
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiere un valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:4004
+#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3969
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiere un valor"
msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOKE ON SCHEMAS"
#: catalog/aclchk.c:1588 catalog/catalog.c:657 catalog/objectaddress.c:1543
-#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:779
-#: commands/sequence.c:1673 commands/tablecmds.c:7343 commands/tablecmds.c:7499
-#: commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7623
-#: commands/tablecmds.c:7693 commands/tablecmds.c:7805
-#: commands/tablecmds.c:7899 commands/tablecmds.c:7958
-#: commands/tablecmds.c:8047 commands/tablecmds.c:8077
-#: commands/tablecmds.c:8205 commands/tablecmds.c:8287
-#: commands/tablecmds.c:8443 commands/tablecmds.c:8565
-#: commands/tablecmds.c:12400 commands/tablecmds.c:12592
-#: commands/tablecmds.c:12752 commands/tablecmds.c:13949
-#: commands/tablecmds.c:16519 commands/trigger.c:954 parser/analyze.c:2517
+#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:816
+#: commands/sequence.c:1673 commands/tablecmds.c:7376 commands/tablecmds.c:7532
+#: commands/tablecmds.c:7582 commands/tablecmds.c:7656
+#: commands/tablecmds.c:7726 commands/tablecmds.c:7838
+#: commands/tablecmds.c:7932 commands/tablecmds.c:7991
+#: commands/tablecmds.c:8080 commands/tablecmds.c:8110
+#: commands/tablecmds.c:8238 commands/tablecmds.c:8320
+#: commands/tablecmds.c:8476 commands/tablecmds.c:8598
+#: commands/tablecmds.c:12441 commands/tablecmds.c:12633
+#: commands/tablecmds.c:12793 commands/tablecmds.c:14013
+#: commands/tablecmds.c:16583 commands/trigger.c:954 parser/analyze.c:2517
#: parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1077
#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3465
-#: parser/parse_utilcmd.c:3501 parser/parse_utilcmd.c:3543 utils/adt/acl.c:2869
+#: parser/parse_utilcmd.c:3501 parser/parse_utilcmd.c:3543 utils/adt/acl.c:2886
#: utils/adt/ruleutils.c:2828
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1179
-#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17393 utils/adt/acl.c:2077
-#: utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171
-#: utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229
+#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17457 utils/adt/acl.c:2094
+#: utils/adt/acl.c:2124 utils/adt/acl.c:2156 utils/adt/acl.c:2188
+#: utils/adt/acl.c:2216 utils/adt/acl.c:2246
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "«%s» no es una secuencia"
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4699 catalog/aclchk.c:5526 commands/foreigncmds.c:325
+#: catalog/aclchk.c:4699 catalog/aclchk.c:5526 commands/foreigncmds.c:336
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4761 catalog/aclchk.c:5553 commands/foreigncmds.c:462
+#: catalog/aclchk.c:4761 catalog/aclchk.c:5553 commands/foreigncmds.c:473
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u"
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5580 commands/event_trigger.c:453
+#: catalog/aclchk.c:5580 commands/event_trigger.c:458
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el disparador por eventos con OID %u"
msgid "publication with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la publicación con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5753 commands/subscriptioncmds.c:1742
+#: catalog/aclchk.c:5753 commands/subscriptioncmds.c:1744
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la suscripción con OID %u"
#: catalog/dependency.c:1201 catalog/dependency.c:1208
#: catalog/dependency.c:1219 commands/tablecmds.c:1342
-#: commands/tablecmds.c:14591 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008
-#: commands/view.c:522 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1151 storage/lmgr/proc.c:1421 utils/misc/guc.c:7414
-#: utils/misc/guc.c:7450 utils/misc/guc.c:7520 utils/misc/guc.c:11933
-#: utils/misc/guc.c:11967 utils/misc/guc.c:12001 utils/misc/guc.c:12044
-#: utils/misc/guc.c:12086
+#: commands/tablecmds.c:14655 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008
+#: commands/view.c:522 libpq/auth.c:337 replication/slot.c:206
+#: replication/syncrep.c:1110 storage/lmgr/deadlock.c:1151
+#: storage/lmgr/proc.c:1421 utils/misc/guc.c:7414 utils/misc/guc.c:7450
+#: utils/misc/guc.c:7520 utils/misc/guc.c:11939 utils/misc/guc.c:11973
+#: utils/misc/guc.c:12007 utils/misc/guc.c:12050 utils/misc/guc.c:12092
+#: utils/misc/guc.c:13056 utils/misc/guc.c:13058
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:324
+#: catalog/heap.c:325
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
-#: catalog/heap.c:326
+#: catalog/heap.c:327
#, c-format
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
-#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2362 commands/tablecmds.c:2999
+#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2362 commands/tablecmds.c:2999
#: commands/tablecmds.c:6933
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
-#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7233
+#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7266
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
-#: catalog/heap.c:500
+#: catalog/heap.c:501
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez"
#. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:578
+#: catalog/heap.c:579
#, c-format
msgid "partition key column %s has pseudo-type %s"
msgstr "la columna %s de la llave de partición tiene pseudotipo %s"
-#: catalog/heap.c:583
+#: catalog/heap.c:584
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
-#: catalog/heap.c:614
+#: catalog/heap.c:615
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo"
#. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:669
+#: catalog/heap.c:670
#, c-format
msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna %s de llave de partición con tipo ordenable %s"
-#: catalog/heap.c:675 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512
+#: catalog/heap.c:676 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s"
-#: catalog/heap.c:1151 catalog/index.c:875 commands/createas.c:408
+#: catalog/heap.c:1152 catalog/index.c:875 commands/createas.c:408
#: commands/tablecmds.c:3921
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relación «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:1167 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:784
+#: catalog/heap.c:1168 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:784
#: catalog/pg_type.c:931 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261
#: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395
#: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2547
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe un tipo «%s»"
-#: catalog/heap.c:1168
+#: catalog/heap.c:1169
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
-#: catalog/heap.c:1208
+#: catalog/heap.c:1209
#, c-format
msgid "toast relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el relfilenode de toast no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/heap.c:1219
+#: catalog/heap.c:1220
#, c-format
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de heap de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/heap.c:1229
+#: catalog/heap.c:1230
#, c-format
msgid "relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de relfilende no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/heap.c:2137
+#: catalog/heap.c:2192
#, c-format
msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede agregar una restricción NO INHERIT a la tabla particionada «%s»"
-#: catalog/heap.c:2412
+#: catalog/heap.c:2462
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2582 catalog/index.c:889 catalog/pg_constraint.c:689
-#: commands/tablecmds.c:8939
+#: catalog/heap.c:2632 catalog/index.c:889 catalog/pg_constraint.c:690
+#: commands/tablecmds.c:8972
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2589
+#: catalog/heap.c:2639
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2600
+#: catalog/heap.c:2650
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2610
+#: catalog/heap.c:2660
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2615
+#: catalog/heap.c:2665
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada"
-#: catalog/heap.c:2720
+#: catalog/heap.c:2770
#, c-format
msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
msgstr "no se puede usar la columna generada «%s» en una expresión de generación de columna"
-#: catalog/heap.c:2722
+#: catalog/heap.c:2772
#, c-format
msgid "A generated column cannot reference another generated column."
msgstr "Una columna generada no puede hacer referencia a otra columna generada."
-#: catalog/heap.c:2728
+#: catalog/heap.c:2778
#, c-format
msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
msgstr "no se puede usar una variable de fila completa (whole-row) en una expresión de generación de columna"
-#: catalog/heap.c:2729
+#: catalog/heap.c:2779
#, c-format
msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
msgstr "Esto causaría que la columna generada dependa de su propio valor."
-#: catalog/heap.c:2784
+#: catalog/heap.c:2834
#, c-format
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "la expresión de generación no es inmutable"
-#: catalog/heap.c:2812 rewrite/rewriteHandler.c:1285
+#: catalog/heap.c:2862 rewrite/rewriteHandler.c:1285
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
-#: catalog/heap.c:2817 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2741
+#: catalog/heap.c:2867 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2741
#: parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:891
#: parser/parse_target.c:901 rewrite/rewriteHandler.c:1290
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
-#: catalog/heap.c:2864
+#: catalog/heap.c:2914
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»"
-#: catalog/heap.c:3162
+#: catalog/heap.c:3212
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
-#: catalog/heap.c:3163
+#: catalog/heap.c:3213
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:3168
+#: catalog/heap.c:3218
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
-#: catalog/heap.c:3169
+#: catalog/heap.c:3219
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
-#: catalog/heap.c:3171
+#: catalog/heap.c:3221
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
-#: catalog/index.c:3673 commands/indexcmds.c:3543
+#: catalog/index.c:3673 commands/indexcmds.c:3577
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "no es posible reindexar un índice no válido en tabla TOAST"
-#: catalog/index.c:3689 commands/indexcmds.c:3423 commands/indexcmds.c:3567
+#: catalog/index.c:3689 commands/indexcmds.c:3457 commands/indexcmds.c:3601
#: commands/tablecmds.c:3331
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» en tabla TOAST, omitiendo"
#: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555
-#: commands/trigger.c:5830
+#: commands/trigger.c:5860
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1556
+#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3079 commands/extension.c:1556
#: commands/extension.c:1562
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2391
+#: catalog/namespace.c:2394
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2517
+#: catalog/namespace.c:2520
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2644
+#: catalog/namespace.c:2647
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2770 commands/tsearchcmds.c:1127
+#: catalog/namespace.c:2773 commands/tsearchcmds.c:1127
#: utils/cache/ts_cache.c:613
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2883 parser/parse_expr.c:806 parser/parse_target.c:1269
+#: catalog/namespace.c:2886 parser/parse_expr.c:806 parser/parse_target.c:1269
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
-#: catalog/namespace.c:2889 parser/parse_expr.c:813 parser/parse_target.c:1276
-#: gram.y:18265 gram.y:18305
+#: catalog/namespace.c:2892 parser/parse_expr.c:813 parser/parse_target.c:1276
+#: gram.y:18272 gram.y:18312
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: catalog/namespace.c:3019
+#: catalog/namespace.c:3022
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
-#: catalog/namespace.c:3025
+#: catalog/namespace.c:3028
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
-#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:263 commands/schemacmds.c:343
+#: catalog/namespace.c:3101 commands/schemacmds.c:263 commands/schemacmds.c:343
#: commands/tablecmds.c:1287
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el esquema «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3129
+#: catalog/namespace.c:3132
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: catalog/namespace.c:3696
+#: catalog/namespace.c:3699
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3751
+#: catalog/namespace.c:3754
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la conversión «%s»"
-#: catalog/namespace.c:4015
+#: catalog/namespace.c:4018
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%s»"
-#: catalog/namespace.c:4031
+#: catalog/namespace.c:4034
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
-#: catalog/namespace.c:4037
+#: catalog/namespace.c:4040
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante una operación paralela"
-#: catalog/namespace.c:4338 commands/tablespace.c:1231 commands/variable.c:64
-#: tcop/postgres.c:3649 utils/misc/guc.c:12118 utils/misc/guc.c:12220
+#: catalog/namespace.c:4341 commands/tablespace.c:1231 commands/variable.c:64
+#: tcop/postgres.c:3614 utils/misc/guc.c:12124 utils/misc/guc.c:12226
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376
#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:2198
-#: commands/tablecmds.c:12528
+#: commands/tablecmds.c:12569
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "«%s» no es una tabla"
#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259
-#: commands/tablecmds.c:17398 commands/view.c:119
+#: commands/tablecmds.c:17462 commands/view.c:119
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "«%s» no es una vista"
#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:265
-#: commands/tablecmds.c:17403
+#: commands/tablecmds.c:17467
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "«%s» no es una vista materializada"
#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283
-#: commands/tablecmds.c:17408
+#: commands/tablecmds.c:17472
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
#: catalog/objectaddress.c:1638 commands/functioncmds.c:139
#: commands/tablecmds.c:275 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3700
#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:795
-#: utils/adt/acl.c:4434
+#: utils/adt/acl.c:4451
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el tipo «%s»"
msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» en el servidor «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:1854 commands/foreigncmds.c:430
-#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:701
+#: catalog/objectaddress.c:1854 commands/foreigncmds.c:441
+#: commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1367
+#: foreign/foreign.c:701
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el servidor «%s»"
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:697
+#: catalog/pg_constraint.c:698
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "el dominio %2$s ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:893 catalog/pg_constraint.c:986
+#: catalog/pg_constraint.c:894 catalog/pg_constraint.c:987
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:1086
+#: catalog/pg_constraint.c:1087
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» para el dominio %s"
msgstr "La partición está siendo desprendida de forma concurrente o tiene un desprendimiento sin terminar."
#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4551
-#: commands/tablecmds.c:15708
+#: commands/tablecmds.c:15772
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
msgstr "Utilice ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE para completar la operación de desprendimiento pendiente."
msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema"
#: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:989
-#: commands/subscriptioncmds.c:1359 commands/subscriptioncmds.c:1710
+#: commands/subscriptioncmds.c:1361 commands/subscriptioncmds.c:1712
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la suscripción «%s»"
-#: catalog/pg_subscription.c:474
+#: catalog/pg_subscription.c:499
#, c-format
msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\""
msgstr "no se pudo eliminar mapeo de relación para suscripción «%s»"
-#: catalog/pg_subscription.c:476
+#: catalog/pg_subscription.c:501
#, c-format
msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"."
msgstr "La sincronización de tabla para la relación «%s» está en progreso y su estado es «%c»."
#. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a
#. SQL DROP command
#.
-#: catalog/pg_subscription.c:483
+#: catalog/pg_subscription.c:508
#, c-format
msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription."
msgstr "Utilice %s para activar la suscripción si aún no está activada, o utilice %s para eliminar la suscripción."
msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE"
msgstr "el parámetro «%s» debe ser READ_ONLY, SHAREABLE o READ_WRITE"
-#: commands/alter.c:85 commands/event_trigger.c:174
+#: commands/alter.c:85 commands/event_trigger.c:179
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
msgstr "el disparador por eventos «%s» ya existe"
-#: commands/alter.c:88 commands/foreigncmds.c:593
+#: commands/alter.c:88 commands/foreigncmds.c:604
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe"
-#: commands/alter.c:91 commands/foreigncmds.c:884
+#: commands/alter.c:91 commands/foreigncmds.c:895
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
msgstr "el servidor «%s» ya existe"
msgid "handler function is not specified"
msgstr "no se ha especificado una función manejadora"
-#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183
-#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:714
+#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:188
+#: commands/foreigncmds.c:500 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:714
#: parser/parse_clause.c:942
#, c-format
msgid "function %s must return type %s"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14405 commands/tablecmds.c:16287
+#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14469 commands/tablecmds.c:16351
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:16297
+#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:16361
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
msgstr "el atributo de ordenamiento (collation) «%s» no es reconocido"
#: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125
-#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7880
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:318 replication/pgoutput/pgoutput.c:341
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:355 replication/pgoutput/pgoutput.c:365
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:375 replication/pgoutput/pgoutput.c:385
-#: replication/walsender.c:1001 replication/walsender.c:1023
-#: replication/walsender.c:1033
+#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7913
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:319 replication/pgoutput/pgoutput.c:342
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:356 replication/pgoutput/pgoutput.c:366
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:376 replication/pgoutput/pgoutput.c:386
+#: replication/walsender.c:1015 replication/walsender.c:1037
+#: replication/walsender.c:1047
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
msgid "must be superuser or have privileges of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
msgstr "debe ser superusuario o tener privilegios de pg_write_server_files para hacer COPY a un archivo"
-#: commands/copy.c:188
+#: commands/copy.c:175
+#, c-format
+msgid "generated columns are not supported in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "no se permiten columnas generadas en las condiciones WHERE de COPY FROM"
+
+#: commands/copy.c:176 commands/tablecmds.c:12461 commands/tablecmds.c:17648
+#: commands/tablecmds.c:17727 commands/trigger.c:668
+#: rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is a generated column."
+msgstr "La columna «%s» es una columna generada."
+
+#: commands/copy.c:225
#, c-format
msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
msgstr "COPY FROM no está soportado con seguridad a nivel de registros"
-#: commands/copy.c:189
+#: commands/copy.c:226
#, c-format
msgid "Use INSERT statements instead."
msgstr "Use sentencias INSERT en su lugar."
-#: commands/copy.c:283
+#: commands/copy.c:320
#, c-format
msgid "MERGE not supported in COPY"
msgstr "MERGE no está soportado en COPY"
-#: commands/copy.c:376
+#: commands/copy.c:413
#, c-format
msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
msgstr "no se puede usar «%s» con HEADER en COPY TO"
-#: commands/copy.c:385
+#: commands/copy.c:422
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano) o «match»"
-#: commands/copy.c:444
+#: commands/copy.c:481
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido"
-#: commands/copy.c:496 commands/copy.c:509 commands/copy.c:522
-#: commands/copy.c:541
+#: commands/copy.c:533 commands/copy.c:546 commands/copy.c:559
+#: commands/copy.c:578
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna"
-#: commands/copy.c:553
+#: commands/copy.c:590
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación"
-#: commands/copy.c:560 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2270
+#: commands/copy.c:597 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2270
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "no se reconoce la opción «%s»"
-#: commands/copy.c:572
+#: commands/copy.c:609
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:577
+#: commands/copy.c:614
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:599
+#: commands/copy.c:636
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:606
+#: commands/copy.c:643
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
-#: commands/copy.c:612
+#: commands/copy.c:649
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
-#: commands/copy.c:629
+#: commands/copy.c:666
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»"
-#: commands/copy.c:635
+#: commands/copy.c:672
#, c-format
msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar HEADER en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:641
+#: commands/copy.c:678
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:646
+#: commands/copy.c:683
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:651
+#: commands/copy.c:688
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes"
-#: commands/copy.c:657
+#: commands/copy.c:694
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:662
+#: commands/copy.c:699
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:668
+#: commands/copy.c:705
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:672
+#: commands/copy.c:709
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO"
-#: commands/copy.c:678
+#: commands/copy.c:715
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:682
+#: commands/copy.c:719
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
-#: commands/copy.c:688
+#: commands/copy.c:725
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:693
+#: commands/copy.c:730
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
-#: commands/copy.c:699
+#: commands/copy.c:736
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
-#: commands/copy.c:706
+#: commands/copy.c:743
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
-#: commands/copy.c:767
+#: commands/copy.c:804
#, c-format
msgid "column \"%s\" is a generated column"
msgstr "la columna «%s» es una columna generada"
-#: commands/copy.c:769
+#: commands/copy.c:806
#, c-format
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY."
-#: commands/copy.c:784 commands/indexcmds.c:1833 commands/statscmds.c:243
+#: commands/copy.c:821 commands/indexcmds.c:1833 commands/statscmds.c:243
#: commands/tablecmds.c:2393 commands/tablecmds.c:3049
#: commands/tablecmds.c:3558 parser/parse_relation.c:3669
#: parser/parse_relation.c:3689 utils/adt/tsvector_op.c:2688
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s»"
-#: commands/copy.c:791 commands/tablecmds.c:2419 commands/trigger.c:963
+#: commands/copy.c:828 commands/tablecmds.c:2419 commands/trigger.c:963
#: parser/parse_target.c:1093 parser/parse_target.c:1104
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes de ejecutar esta orden."
#: commands/dbcommands.c:2145 commands/dbcommands.c:2872
-#: commands/dbcommands.c:3172 commands/dbcommands.c:3286
+#: commands/dbcommands.c:3172 commands/dbcommands.c:3287
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:475 commands/tablecmds.c:3642
#: commands/tablecmds.c:3800 commands/tablecmds.c:3852
-#: commands/tablecmds.c:16714 tcop/utility.c:1332
+#: commands/tablecmds.c:16778 tcop/utility.c:1332
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la relación «%s», omitiendo"
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1360
+#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1371
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el servidor «%s» no existe, omitiendo"
msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la publicación «%s», omitiendo"
-#: commands/event_trigger.c:125
+#: commands/event_trigger.c:130
#, c-format
msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear el disparador por eventos «%s»"
-#: commands/event_trigger.c:127
+#: commands/event_trigger.c:132
#, c-format
msgid "Must be superuser to create an event trigger."
msgstr "Debe ser superusuario para crear un disparador por eventos."
-#: commands/event_trigger.c:136
+#: commands/event_trigger.c:141
#, c-format
msgid "unrecognized event name \"%s\""
msgstr "nommre de evento «%s» no reconocido"
-#: commands/event_trigger.c:153
+#: commands/event_trigger.c:158
#, c-format
msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
msgstr "variable de filtro «%s» no reconocida"
-#: commands/event_trigger.c:207
+#: commands/event_trigger.c:212
#, c-format
msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
msgstr "el valor de filtro «%s» no es reconocido por la variable de filtro «%s»"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: commands/event_trigger.c:213 commands/event_trigger.c:235
+#: commands/event_trigger.c:218 commands/event_trigger.c:240
#, c-format
msgid "event triggers are not supported for %s"
msgstr "los disparadores por eventos no están soportados para %s"
-#: commands/event_trigger.c:248
+#: commands/event_trigger.c:253
#, c-format
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
msgstr "la variable de filtro «%s» fue especificada más de una vez"
-#: commands/event_trigger.c:377 commands/event_trigger.c:421
-#: commands/event_trigger.c:515
+#: commands/event_trigger.c:382 commands/event_trigger.c:426
+#: commands/event_trigger.c:520
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el disparador por eventos «%s»"
-#: commands/event_trigger.c:483
+#: commands/event_trigger.c:488
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del disparador por eventos «%s»"
-#: commands/event_trigger.c:485
+#: commands/event_trigger.c:490
#, c-format
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr "El dueño de un disparador por eventos debe ser un superusuario."
-#: commands/event_trigger.c:1304
+#: commands/event_trigger.c:1437
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento sql_drop"
-#: commands/event_trigger.c:1400 commands/event_trigger.c:1421
+#: commands/event_trigger.c:1533 commands/event_trigger.c:1554
#, c-format
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento table_rewrite"
-#: commands/event_trigger.c:1834
+#: commands/event_trigger.c:1967
#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador por eventos"
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "el archivo «%s» es demasiado grande"
-#: commands/foreigncmds.c:148 commands/foreigncmds.c:157
+#: commands/foreigncmds.c:159 commands/foreigncmds.c:168
#, c-format
msgid "option \"%s\" not found"
msgstr "opción «%s» no encontrada"
-#: commands/foreigncmds.c:167
+#: commands/foreigncmds.c:178
#, c-format
msgid "option \"%s\" provided more than once"
msgstr "la opción «%s» fue especificada más de una vez"
-#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229
+#: commands/foreigncmds.c:232 commands/foreigncmds.c:240
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:223
+#: commands/foreigncmds.c:234
#, c-format
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
msgstr "Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un conector de datos externos."
-#: commands/foreigncmds.c:231
+#: commands/foreigncmds.c:242
#, c-format
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario."
-#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:679
+#: commands/foreigncmds.c:302 commands/foreigncmds.c:718 foreign/foreign.c:679
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:580
+#: commands/foreigncmds.c:591
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear el conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:582
+#: commands/foreigncmds.c:593
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
msgstr "Debe ser superusuario para crear un conector de datos externos."
-#: commands/foreigncmds.c:697
+#: commands/foreigncmds.c:708
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:699
+#: commands/foreigncmds.c:710
#, c-format
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
msgstr "Debe ser superusuario para alterar un conector de datos externos."
-#: commands/foreigncmds.c:730
+#: commands/foreigncmds.c:741
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
msgstr "al cambiar el manejador del conector de datos externos, el comportamiento de las tablas foráneas existentes puede cambiar"
-#: commands/foreigncmds.c:745
+#: commands/foreigncmds.c:756
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
msgstr "al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas"
-#: commands/foreigncmds.c:876
+#: commands/foreigncmds.c:887
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "el servidor «%s» ya existe, omitiendo"
-#: commands/foreigncmds.c:1144
+#: commands/foreigncmds.c:1155
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping"
msgstr "el mapeo de usuario «%s» ya existe para el servidor «%s», omitiendo"
-#: commands/foreigncmds.c:1154
+#: commands/foreigncmds.c:1165
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\""
msgstr "el mapeo de usuario «%s» ya existe para el servidor «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:1254 commands/foreigncmds.c:1374
+#: commands/foreigncmds.c:1265 commands/foreigncmds.c:1385
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\""
msgstr "no existe el mapeo de usuario «%s» para el servidor «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:1379
+#: commands/foreigncmds.c:1390
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
msgstr "no existe el mapeo de usuario «%s» para el servidor «%s», omitiendo"
-#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:400
+#: commands/foreigncmds.c:1518 foreign/foreign.c:400
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador"
-#: commands/foreigncmds.c:1513
+#: commands/foreigncmds.c:1524
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
msgstr "el conector de datos externos «%s» no soporta IMPORT FOREIGN SCHEMA"
-#: commands/foreigncmds.c:1615
+#: commands/foreigncmds.c:1626
#, c-format
msgid "importing foreign table \"%s\""
msgstr "importando la tabla foránea «%s»"
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
-#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17741 commands/typecmds.c:807
-#: parser/parse_expr.c:2690 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3823
+#: commands/indexcmds.c:1969 commands/tablecmds.c:17815 commands/typecmds.c:807
+#: parser/parse_expr.c:2698 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3823
#: utils/adt/misc.c:594
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17766
-#: commands/tablecmds.c:17772 commands/typecmds.c:2302
+#: commands/indexcmds.c:2151 commands/tablecmds.c:17840
+#: commands/tablecmds.c:17846 commands/typecmds.c:2302
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»"
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
-#: commands/indexcmds.c:2622
+#: commands/indexcmds.c:2656
#, c-format
msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
msgstr "opción de REINDEX «%s» no reconocida"
-#: commands/indexcmds.c:2846
+#: commands/indexcmds.c:2880
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
msgstr "la tabla «%s» no tiene índices que puedan ser reindexados concurrentemente"
-#: commands/indexcmds.c:2860
+#: commands/indexcmds.c:2894
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
msgstr "la tabla «%s» no tiene índices para reindexar"
-#: commands/indexcmds.c:2900 commands/indexcmds.c:3404
-#: commands/indexcmds.c:3532
+#: commands/indexcmds.c:2934 commands/indexcmds.c:3438
+#: commands/indexcmds.c:3566
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
msgstr "no se pueden reindexar catálogos de sistema concurrentemente"
-#: commands/indexcmds.c:2923
+#: commands/indexcmds.c:2957
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
-#: commands/indexcmds.c:3011
+#: commands/indexcmds.c:3045
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
msgstr "no se puede reindexar un catálogo de sistema concurrentemente, omitiéndolos todos"
-#: commands/indexcmds.c:3044
+#: commands/indexcmds.c:3078
#, c-format
msgid "cannot move system relations, skipping all"
msgstr "no se puede mover las relaciones de sistema, omitiendo todas"
-#: commands/indexcmds.c:3090
+#: commands/indexcmds.c:3124
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "al reindexar tabla particionada «%s.%s»"
-#: commands/indexcmds.c:3093
+#: commands/indexcmds.c:3127
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "al reindexar índice particionado «%s.%s»"
-#: commands/indexcmds.c:3284 commands/indexcmds.c:4140
+#: commands/indexcmds.c:3318 commands/indexcmds.c:4182
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
-#: commands/indexcmds.c:3436 commands/indexcmds.c:3488
+#: commands/indexcmds.c:3470 commands/indexcmds.c:3522
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» concurrentemente, omitiendo"
-#: commands/indexcmds.c:3442
+#: commands/indexcmds.c:3476
#, c-format
msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "no se puede reindexar el índice de restricción de exclusión «%s.%s» concurrentemente, omitiendo"
-#: commands/indexcmds.c:3597
+#: commands/indexcmds.c:3631
#, c-format
msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
msgstr "no se puede reindexar este tipo de relación concurrentemente"
-#: commands/indexcmds.c:3618
+#: commands/indexcmds.c:3652
#, c-format
msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
msgstr "no se puede mover relación no compartida al tablespace «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:4121 commands/indexcmds.c:4133
+#: commands/indexcmds.c:4163 commands/indexcmds.c:4175
#, c-format
msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "el índice «%s.%s» fue reindexado"
-#: commands/indexcmds.c:4123 commands/indexcmds.c:4142
+#: commands/indexcmds.c:4165 commands/indexcmds.c:4184
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
msgstr "no se puede usar CONCURRENTLY cuando la vista materializada no contiene datos"
-#: commands/matview.c:199 gram.y:18002
+#: commands/matview.c:199 gram.y:18009
#, c-format
msgid "%s and %s options cannot be used together"
msgstr "las opciones %s y %s no pueden usarse juntas"
#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149
#: commands/tablecmds.c:1623 commands/tablecmds.c:2211
#: commands/tablecmds.c:3452 commands/tablecmds.c:6377
-#: commands/tablecmds.c:9220 commands/tablecmds.c:17319
-#: commands/tablecmds.c:17354 commands/trigger.c:328 commands/trigger.c:1378
+#: commands/tablecmds.c:9253 commands/tablecmds.c:17383
+#: commands/tablecmds.c:17418 commands/trigger.c:328 commands/trigger.c:1378
#: commands/trigger.c:1488 rewrite/rewriteDefine.c:279
#: rewrite/rewriteDefine.c:963 rewrite/rewriteRemove.c:80
#, c-format
msgstr "no se puede crear un cursor WITH HOLD dentro de una operación restringida por seguridad"
#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242
-#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2642 utils/adt/xml.c:2812
+#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2636 utils/adt/xml.c:2806
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado"
-#: commands/publicationcmds.c:130 postmaster/postmaster.c:1222
-#: postmaster/postmaster.c:1321 utils/init/miscinit.c:1703
+#: commands/publicationcmds.c:130 postmaster/postmaster.c:1224
+#: postmaster/postmaster.c:1323 utils/init/miscinit.c:1703
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»"
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia de identidad"
-#: commands/sequence.c:1689 commands/tablecmds.c:14096
-#: commands/tablecmds.c:16734
+#: commands/sequence.c:1689 commands/tablecmds.c:14160
+#: commands/tablecmds.c:16798
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
-#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1876
+#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118
#, c-format
msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
msgstr "sólo se permite una relación en CREATE STATISTICS"
msgid "duplicate expression in statistics definition"
msgstr "expresión duplicada en definición de estadísticas"
-#: commands/statscmds.c:620 commands/tablecmds.c:8184
+#: commands/statscmds.c:620 commands/tablecmds.c:8217
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
-#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8192
+#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8225
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
msgstr "debe ser superusuario para crear suscripciones"
#: commands/subscriptioncmds.c:648 commands/subscriptioncmds.c:776
-#: replication/logical/tablesync.c:1254 replication/logical/worker.c:3738
+#: replication/logical/tablesync.c:1275 replication/logical/worker.c:3745
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "no se pudo connectar con el editor (publisher): %s"
msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
msgstr "la ubicación de WAL a saltar (LSN %X/%X) debe ser mayor que el LSN de origen %X/%X"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1363
+#: commands/subscriptioncmds.c:1365
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la suscripción «%s», omitiendo"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1621
+#: commands/subscriptioncmds.c:1623
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "eliminando el slot de replicación «%s» en editor (publisher)"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1630 commands/subscriptioncmds.c:1638
+#: commands/subscriptioncmds.c:1632 commands/subscriptioncmds.c:1640
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en editor (publisher): %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1672
+#: commands/subscriptioncmds.c:1674
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la suscripción «%s»"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1674
+#: commands/subscriptioncmds.c:1676
#, c-format
msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
msgstr "El dueño de una suscripción debe ser un superusuario."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1788
+#: commands/subscriptioncmds.c:1790
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "no se pudo recibir la lista de tablas replicadas desde el editor (publisher): %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1810 replication/logical/tablesync.c:826
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1098
+#: commands/subscriptioncmds.c:1812 replication/logical/tablesync.c:847
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1110
#, c-format
msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
msgstr "no se pueden usar listas de columnas diferentes para la tabla «%s.%s» en distintas publicaciones"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1860
+#: commands/subscriptioncmds.c:1862
#, c-format
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo conectar con el editor (publisher) al intentar eliminar el slot de replicación \"%s\": %s"
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1863
+#: commands/subscriptioncmds.c:1865
#, c-format
msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot."
msgstr "Use %s para desactivar la suscripción, y luego use %s para disociarla del slot."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1894
+#: commands/subscriptioncmds.c:1896
#, c-format
msgid "publication name \"%s\" used more than once"
msgstr "nombre de publicación «%s» usado más de una vez"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1938
+#: commands/subscriptioncmds.c:1940
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
msgstr "la publicación «%s» ya existe en la suscripción «%s»"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1952
+#: commands/subscriptioncmds.c:1954
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
msgstr "la publicación «%s» no está en la suscripción «%s»"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1963
+#: commands/subscriptioncmds.c:1965
#, c-format
msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
msgstr "no se puede eliminar todas las publicaciones de una suscripción"
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada."
-#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:19339
+#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:19425
#: parser/parse_utilcmd.c:2305
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
-#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13935
-#: commands/tablecmds.c:16437
+#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13999
+#: commands/tablecmds.c:16501
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la tabla foránea «%s»"
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad"
-#: commands/tablecmds.c:782 commands/tablecmds.c:15244
+#: commands/tablecmds.c:782 commands/tablecmds.c:15308
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:2476 commands/tablecmds.c:15141
+#: commands/tablecmds.c:2476 commands/tablecmds.c:15205
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»"
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "no se puede crear una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2510 commands/tablecmds.c:15120
+#: commands/tablecmds.c:2510 commands/tablecmds.c:15184
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2520 commands/tablecmds.c:15128
+#: commands/tablecmds.c:2520 commands/tablecmds.c:15192
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de generación"
#: commands/tablecmds.c:2731 commands/tablecmds.c:2786
-#: commands/tablecmds.c:12626 parser/parse_utilcmd.c:1297
+#: commands/tablecmds.c:12667 parser/parse_utilcmd.c:1297
#: parser/parse_utilcmd.c:1340 parser/parse_utilcmd.c:1787
#: parser/parse_utilcmd.c:1895
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "no se puede agregar una columna a una partición"
-#: commands/tablecmds.c:6852 commands/tablecmds.c:15371
+#: commands/tablecmds.c:6852 commands/tablecmds.c:15435
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6858 commands/tablecmds.c:15378
+#: commands/tablecmds.c:6858 commands/tablecmds.c:15442
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»"
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "no se puede agregar una columna de identidad recursivamente a una tabla que tiene tablas hijas"
-#: commands/tablecmds.c:7163
+#: commands/tablecmds.c:7196
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:7241
+#: commands/tablecmds.c:7274
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» ya existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:7248
+#: commands/tablecmds.c:7281
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7314 commands/tablecmds.c:12254
+#: commands/tablecmds.c:7347 commands/tablecmds.c:12295
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones"
-#: commands/tablecmds.c:7315 commands/tablecmds.c:7632
-#: commands/tablecmds.c:8633 commands/tablecmds.c:12255
+#: commands/tablecmds.c:7348 commands/tablecmds.c:7665
+#: commands/tablecmds.c:8666 commands/tablecmds.c:12296
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "No especifique la opción ONLY."
-#: commands/tablecmds.c:7352 commands/tablecmds.c:7558
-#: commands/tablecmds.c:7700 commands/tablecmds.c:7814
-#: commands/tablecmds.c:7908 commands/tablecmds.c:7967
-#: commands/tablecmds.c:8086 commands/tablecmds.c:8225
-#: commands/tablecmds.c:8295 commands/tablecmds.c:8451
-#: commands/tablecmds.c:12409 commands/tablecmds.c:13958
-#: commands/tablecmds.c:16528
+#: commands/tablecmds.c:7385 commands/tablecmds.c:7591
+#: commands/tablecmds.c:7733 commands/tablecmds.c:7847
+#: commands/tablecmds.c:7941 commands/tablecmds.c:8000
+#: commands/tablecmds.c:8119 commands/tablecmds.c:8258
+#: commands/tablecmds.c:8328 commands/tablecmds.c:8484
+#: commands/tablecmds.c:12450 commands/tablecmds.c:14022
+#: commands/tablecmds.c:16592
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7358 commands/tablecmds.c:7706
+#: commands/tablecmds.c:7391 commands/tablecmds.c:7739
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna de identidad"
-#: commands/tablecmds.c:7401
+#: commands/tablecmds.c:7434
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
-#: commands/tablecmds.c:7406
+#: commands/tablecmds.c:7439
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
msgstr "la columna «%s» se encuentra en un índice utilizado como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:7429
+#: commands/tablecmds.c:7462
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "columna «%s» está marcada NOT NULL en la tabla padre"
-#: commands/tablecmds.c:7629 commands/tablecmds.c:9116
+#: commands/tablecmds.c:7662 commands/tablecmds.c:9149
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:7630
+#: commands/tablecmds.c:7663
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgstr "La columna «%s» de la relación «%s» no está previamente marcada NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:7708
+#: commands/tablecmds.c:7741
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY en su lugar."
-#: commands/tablecmds.c:7713
+#: commands/tablecmds.c:7746
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:7716
+#: commands/tablecmds.c:7749
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION en su lugar."
-#: commands/tablecmds.c:7825
+#: commands/tablecmds.c:7858
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» debe ser declarada NOT NULL antes de que una identidad pueda agregarse"
-#: commands/tablecmds.c:7831
+#: commands/tablecmds.c:7864
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya es una columna de identidad"
-#: commands/tablecmds.c:7837
+#: commands/tablecmds.c:7870
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya tiene un valor por omisión"
-#: commands/tablecmds.c:7914 commands/tablecmds.c:7975
+#: commands/tablecmds.c:7947 commands/tablecmds.c:8008
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna identidad"
-#: commands/tablecmds.c:7980
+#: commands/tablecmds.c:8013
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna identidad, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:8033
+#: commands/tablecmds.c:8066
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION se debe aplicar a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:8055
+#: commands/tablecmds.c:8088
#, c-format
msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
msgstr "no se puede eliminar la expresión de generación de una columna heredada"
-#: commands/tablecmds.c:8094
+#: commands/tablecmds.c:8127
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna generada almacenada"
-#: commands/tablecmds.c:8099
+#: commands/tablecmds.c:8132
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna generada almacenada, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:8172
+#: commands/tablecmds.c:8205
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "no se puede referir a columnas que no son de índice por número"
-#: commands/tablecmds.c:8215
+#: commands/tablecmds.c:8248
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna número %d en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8234
+#: commands/tablecmds.c:8267
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna incluida «%s» del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8239
+#: commands/tablecmds.c:8272
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna no-de-expresión «%s» del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8241
+#: commands/tablecmds.c:8274
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Altere las estadísticas en la columna de la tabla en su lugar."
-#: commands/tablecmds.c:8431
+#: commands/tablecmds.c:8464
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8463
+#: commands/tablecmds.c:8496
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:8508
+#: commands/tablecmds.c:8541
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:8571
+#: commands/tablecmds.c:8604
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:8584
+#: commands/tablecmds.c:8617
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8594
+#: commands/tablecmds.c:8627
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8607
+#: commands/tablecmds.c:8640
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8632
+#: commands/tablecmds.c:8665
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones"
-#: commands/tablecmds.c:8836
+#: commands/tablecmds.c:8869
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX no está soportado en tablas particionadas"
-#: commands/tablecmds.c:8861
+#: commands/tablecmds.c:8894
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9198
+#: commands/tablecmds.c:9231
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9204
+#: commands/tablecmds.c:9237
#, c-format
msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "no se puede agregar una llave foránea NOT VALID a la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9207
+#: commands/tablecmds.c:9240
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
-#: commands/tablecmds.c:9214 commands/tablecmds.c:9685
+#: commands/tablecmds.c:9247 commands/tablecmds.c:9739
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
-#: commands/tablecmds.c:9237
+#: commands/tablecmds.c:9270
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes"
-#: commands/tablecmds.c:9244
+#: commands/tablecmds.c:9277
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "las restricciones en tablas «unlogged» sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o «unlogged»"
-#: commands/tablecmds.c:9250
+#: commands/tablecmds.c:9283
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales"
-#: commands/tablecmds.c:9254
+#: commands/tablecmds.c:9287
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión"
-#: commands/tablecmds.c:9328 commands/tablecmds.c:9334
+#: commands/tablecmds.c:9362 commands/tablecmds.c:9368
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "acción %s no válida para restricción de llave foránea que contiene columnas generadas"
-#: commands/tablecmds.c:9350
+#: commands/tablecmds.c:9384
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia"
-#: commands/tablecmds.c:9457
+#: commands/tablecmds.c:9491
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
-#: commands/tablecmds.c:9459
+#: commands/tablecmds.c:9493
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
-#: commands/tablecmds.c:9628
+#: commands/tablecmds.c:9668
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
msgstr "la columna «%s» referenciada en la acción ON DELETE SET debe ser parte de la llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:9984 commands/tablecmds.c:10422
+#: commands/tablecmds.c:10038 commands/tablecmds.c:10463
#: parser/parse_utilcmd.c:827 parser/parse_utilcmd.c:956
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas"
-#: commands/tablecmds.c:10405
+#: commands/tablecmds.c:10446
#, c-format
msgid "cannot attach table \"%s\" as a partition because it is referenced by foreign key \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar como partición la tabla «%s» porque es referida por la llave foránea «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11005 commands/tablecmds.c:11286
-#: commands/tablecmds.c:12211 commands/tablecmds.c:12286
+#: commands/tablecmds.c:11046 commands/tablecmds.c:11327
+#: commands/tablecmds.c:12252 commands/tablecmds.c:12327
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11012
+#: commands/tablecmds.c:11053
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restricción de llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:11050
+#: commands/tablecmds.c:11091
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11053
+#: commands/tablecmds.c:11094
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "La restricción «%s» deriva de la restricción «%s» de la relación «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:11055
+#: commands/tablecmds.c:11096
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
msgstr "En su lugar, puede modificar la restricción de la cual deriva."
-#: commands/tablecmds.c:11294
+#: commands/tablecmds.c:11335
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»"
-#: commands/tablecmds.c:11372
+#: commands/tablecmds.c:11413
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:11462
+#: commands/tablecmds.c:11503
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:11468
+#: commands/tablecmds.c:11509
#, c-format
msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
msgstr "las columnas de sistema no pueden usarse en llaves foráneas"
-#: commands/tablecmds.c:11472
+#: commands/tablecmds.c:11513
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:11538
+#: commands/tablecmds.c:11579
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11555
+#: commands/tablecmds.c:11596
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11624
+#: commands/tablecmds.c:11665
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados"
-#: commands/tablecmds.c:11718
+#: commands/tablecmds.c:11759
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11723
+#: commands/tablecmds.c:11764
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12167
+#: commands/tablecmds.c:12208
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12217
+#: commands/tablecmds.c:12258
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:12393
+#: commands/tablecmds.c:12434
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:12419
+#: commands/tablecmds.c:12460
#, c-format
msgid "cannot specify USING when altering type of generated column"
msgstr "no se puede especificar USING al alterar el tipo de una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:12420 commands/tablecmds.c:17584
-#: commands/tablecmds.c:17674 commands/trigger.c:668
-#: rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971
-#, c-format
-msgid "Column \"%s\" is a generated column."
-msgstr "La columna «%s» es una columna generada."
-
-#: commands/tablecmds.c:12430
+#: commands/tablecmds.c:12471
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12439
+#: commands/tablecmds.c:12480
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12489
+#: commands/tablecmds.c:12530
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:12492
+#: commands/tablecmds.c:12533
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito."
-#: commands/tablecmds.c:12496
+#: commands/tablecmds.c:12537
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:12500
+#: commands/tablecmds.c:12541
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»."
-#: commands/tablecmds.c:12599
+#: commands/tablecmds.c:12640
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12627
+#: commands/tablecmds.c:12668
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
-#: commands/tablecmds.c:12638
+#: commands/tablecmds.c:12679
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:12763
+#: commands/tablecmds.c:12804
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
-#: commands/tablecmds.c:12801
+#: commands/tablecmds.c:12842
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la expresión de generación para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:12806
+#: commands/tablecmds.c:12847
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:12894
+#: commands/tablecmds.c:12935
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una función o procedimiento"
-#: commands/tablecmds.c:12895 commands/tablecmds.c:12909
-#: commands/tablecmds.c:12928 commands/tablecmds.c:12946
-#: commands/tablecmds.c:13004
+#: commands/tablecmds.c:12936 commands/tablecmds.c:12950
+#: commands/tablecmds.c:12969 commands/tablecmds.c:12987
+#: commands/tablecmds.c:13045
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s depende de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12908
+#: commands/tablecmds.c:12949
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
-#: commands/tablecmds.c:12927
+#: commands/tablecmds.c:12968
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
-#: commands/tablecmds.c:12945
+#: commands/tablecmds.c:12986
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política"
-#: commands/tablecmds.c:12976
+#: commands/tablecmds.c:13017
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada por una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:12977
+#: commands/tablecmds.c:13018
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "La columna «%s» es usada por la columna generada «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:13003
+#: commands/tablecmds.c:13044
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada la cláusula WHERE de una publicación"
-#: commands/tablecmds.c:14066 commands/tablecmds.c:14078
+#: commands/tablecmds.c:14130 commands/tablecmds.c:14142
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14068 commands/tablecmds.c:14080
+#: commands/tablecmds.c:14132 commands/tablecmds.c:14144
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
-#: commands/tablecmds.c:14094
+#: commands/tablecmds.c:14158
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14108 commands/tablecmds.c:17430
-#: commands/tablecmds.c:17449
+#: commands/tablecmds.c:14172 commands/tablecmds.c:17494
+#: commands/tablecmds.c:17513
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:14117
+#: commands/tablecmds.c:14181
#, c-format
msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14479
+#: commands/tablecmds.c:14543
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:14556
+#: commands/tablecmds.c:14620
#, c-format
msgid "cannot set options for relation \"%s\""
msgstr "no se puede definir opciones para la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14590 commands/view.c:521
+#: commands/tablecmds.c:14654 commands/view.c:521
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables"
-#: commands/tablecmds.c:14841
+#: commands/tablecmds.c:14905
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:14853
+#: commands/tablecmds.c:14917
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global"
-#: commands/tablecmds.c:14945
+#: commands/tablecmds.c:15009
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible"
-#: commands/tablecmds.c:14961
+#: commands/tablecmds.c:15025
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15079
+#: commands/tablecmds.c:15143
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:15084 commands/tablecmds.c:15640
+#: commands/tablecmds.c:15148 commands/tablecmds.c:15704
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "no puede cambiar la herencia de una partición"
-#: commands/tablecmds.c:15089
+#: commands/tablecmds.c:15153
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada"
-#: commands/tablecmds.c:15135
+#: commands/tablecmds.c:15199
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:15148
+#: commands/tablecmds.c:15212
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "no se puede heredar de una partición"
-#: commands/tablecmds.c:15170 commands/tablecmds.c:18085
+#: commands/tablecmds.c:15234 commands/tablecmds.c:18159
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "la herencia circular no está permitida"
-#: commands/tablecmds.c:15171 commands/tablecmds.c:18086
+#: commands/tablecmds.c:15235 commands/tablecmds.c:18160
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:15184
+#: commands/tablecmds.c:15248
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» convertirse en hija de herencia"
-#: commands/tablecmds.c:15186
+#: commands/tablecmds.c:15250
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están permitidos en jerarquías de herencia."
-#: commands/tablecmds.c:15389
+#: commands/tablecmds.c:15453
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:15398
+#: commands/tablecmds.c:15462
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "columna «%s» en tabla hija debe ser una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:15448
+#: commands/tablecmds.c:15512
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
msgstr "la columna «%s» en tabla hija tiene una expresión de generación en conflicto"
-#: commands/tablecmds.c:15476
+#: commands/tablecmds.c:15540
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15564
+#: commands/tablecmds.c:15628
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15572
+#: commands/tablecmds.c:15636
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15583
+#: commands/tablecmds.c:15647
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15618
+#: commands/tablecmds.c:15682
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15704
+#: commands/tablecmds.c:15768
#, c-format
msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "la partición «%s» ya tiene un desprendimiento pendiente en la tabla particionada «%s.%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15733 commands/tablecmds.c:15781
+#: commands/tablecmds.c:15797 commands/tablecmds.c:15845
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15787
+#: commands/tablecmds.c:15851
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16015
+#: commands/tablecmds.c:16079
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar"
-#: commands/tablecmds.c:16045
+#: commands/tablecmds.c:16109
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16056
+#: commands/tablecmds.c:16120
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:16065
+#: commands/tablecmds.c:16129
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16079
+#: commands/tablecmds.c:16143
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16131
+#: commands/tablecmds.c:16195
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "«%s» no es una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:16305
+#: commands/tablecmds.c:16369
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:16311
+#: commands/tablecmds.c:16375
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:16317
+#: commands/tablecmds.c:16381
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:16323
+#: commands/tablecmds.c:16387
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:16340
+#: commands/tablecmds.c:16404
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema"
-#: commands/tablecmds.c:16347
+#: commands/tablecmds.c:16411
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:16594
+#: commands/tablecmds.c:16658
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "no se puede cambiar la condición de «logged» de la tabla «%s» porque es temporal"
-#: commands/tablecmds.c:16618
+#: commands/tablecmds.c:16682
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque es parte de una publicación"
-#: commands/tablecmds.c:16620
+#: commands/tablecmds.c:16684
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse."
-#: commands/tablecmds.c:16665
+#: commands/tablecmds.c:16729
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16675
+#: commands/tablecmds.c:16739
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16733
+#: commands/tablecmds.c:16797
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
-#: commands/tablecmds.c:16838
+#: commands/tablecmds.c:16902
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:17263
+#: commands/tablecmds.c:17327
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
-#: commands/tablecmds.c:17413
+#: commands/tablecmds.c:17477
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "«%s» no es un tipo compuesto"
-#: commands/tablecmds.c:17441
+#: commands/tablecmds.c:17505
#, c-format
msgid "cannot change schema of index \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el esquema del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:17443 commands/tablecmds.c:17455
+#: commands/tablecmds.c:17507 commands/tablecmds.c:17519
#, c-format
msgid "Change the schema of the table instead."
msgstr "Considere cambiar el esquema de la tabla en su lugar."
-#: commands/tablecmds.c:17447
+#: commands/tablecmds.c:17511
#, c-format
msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el esquema del el tipo compuesto «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:17453
+#: commands/tablecmds.c:17517
#, c-format
msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el esquema de la tabla TOAST «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:17490
+#: commands/tablecmds.c:17554
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "estrategia de particionamiento «%s» no reconocida"
-#: commands/tablecmds.c:17498
+#: commands/tablecmds.c:17562
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "no se puede usar la estrategia de particionamiento «list» con más de una columna"
-#: commands/tablecmds.c:17564
+#: commands/tablecmds.c:17628
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "la columna «%s» nombrada en llave de particionamiento no existe"
-#: commands/tablecmds.c:17572
+#: commands/tablecmds.c:17636
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:17583 commands/tablecmds.c:17673
+#: commands/tablecmds.c:17647 commands/tablecmds.c:17726
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "no se puede usar una columna generada en llave de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:17656
+#: commands/tablecmds.c:17716
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden contener referencias a columnas de sistema"
-#: commands/tablecmds.c:17703
+#: commands/tablecmds.c:17777
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de la llave de particionamiento deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/tablecmds.c:17712
+#: commands/tablecmds.c:17786
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "no se pueden usar expresiones constantes como llave de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:17733
+#: commands/tablecmds.c:17807
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:17768
+#: commands/tablecmds.c:17842
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores hash, o definir una clase de operadores por omisión para hash para el tipo de datos."
-#: commands/tablecmds.c:17774
+#: commands/tablecmds.c:17848
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores btree, o definir una clase de operadores por omisión para btree para el tipo de datos."
-#: commands/tablecmds.c:18025
+#: commands/tablecmds.c:18099
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "«%s» ya es una partición"
-#: commands/tablecmds.c:18031
+#: commands/tablecmds.c:18105
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "no puede adjuntar tabla tipada como partición"
-#: commands/tablecmds.c:18047
+#: commands/tablecmds.c:18121
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "no puede adjuntar hija de herencia como partición"
-#: commands/tablecmds.c:18061
+#: commands/tablecmds.c:18135
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "no puede adjuntar ancestro de herencia como partición"
-#: commands/tablecmds.c:18095
+#: commands/tablecmds.c:18169
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:18103
+#: commands/tablecmds.c:18177
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar una relación permanente como partición de la relación temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:18111
+#: commands/tablecmds.c:18185
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "no se puede adjuntar como partición de una relación temporal de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:18118
+#: commands/tablecmds.c:18192
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "no se adjuntar una relación temporal de otra sesión como partición"
-#: commands/tablecmds.c:18138
+#: commands/tablecmds.c:18212
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "la tabla «%s» contiene la columna «%s» no encontrada en el padre «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:18141
+#: commands/tablecmds.c:18215
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "La nueva partición sólo puede contener las columnas presentes en el padre."
-#: commands/tablecmds.c:18153
+#: commands/tablecmds.c:18227
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» devenir partición"
-#: commands/tablecmds.c:18155
+#: commands/tablecmds.c:18229
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones."
-#: commands/tablecmds.c:18334
+#: commands/tablecmds.c:18408
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar la tabla foránea «%s» como partición de la tabla particionada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:18337
+#: commands/tablecmds.c:18411
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "La tabla particionada «%s» contiene índices únicos."
-#: commands/tablecmds.c:18652
+#: commands/tablecmds.c:18727
#, c-format
msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
msgstr "no se puede desprender particiones concurrentemente cuando existe una partición por omisión"
-#: commands/tablecmds.c:18761
+#: commands/tablecmds.c:18839
#, c-format
msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "la tabla particionada «%s» fue eliminada concurrentemente"
-#: commands/tablecmds.c:18767
+#: commands/tablecmds.c:18845
#, c-format
msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "la partición «%s» fue eliminada concurrentemente"
-#: commands/tablecmds.c:19373 commands/tablecmds.c:19393
-#: commands/tablecmds.c:19413 commands/tablecmds.c:19432
-#: commands/tablecmds.c:19474
+#: commands/tablecmds.c:19459 commands/tablecmds.c:19479
+#: commands/tablecmds.c:19499 commands/tablecmds.c:19518
+#: commands/tablecmds.c:19560
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar el índice «%s» como partición del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:19376
+#: commands/tablecmds.c:19462
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "El índice «%s» ya está adjunto a otro índice."
-#: commands/tablecmds.c:19396
+#: commands/tablecmds.c:19482
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "El índice «%s» no es un índice en una partición de la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:19416
+#: commands/tablecmds.c:19502
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Las definiciones de los índices no coinciden."
-#: commands/tablecmds.c:19435
+#: commands/tablecmds.c:19521
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "El índice «%s» pertenece a una restricción en la tabla «%s», pero no existe una restricción para el índice «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:19477
+#: commands/tablecmds.c:19563
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Otro índice ya está adjunto para la partición «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:19714
+#: commands/tablecmds.c:19800
#, c-format
msgid "column data type %s does not support compression"
msgstr "el tipo de dato de columna %s no soporta compresión"
-#: commands/tablecmds.c:19721
+#: commands/tablecmds.c:19807
#, c-format
msgid "invalid compression method \"%s\""
msgstr "método de compresión «%s» no válido"
msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace"
#: commands/tablespace.c:788 commands/tablespace.c:801
-#: commands/tablespace.c:836 commands/tablespace.c:926 storage/file/fd.c:3255
-#: storage/file/fd.c:3664
+#: commands/tablespace.c:836 commands/tablespace.c:926 storage/file/fd.c:3252
+#: storage/file/fd.c:3661
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema"
-#: commands/trigger.c:2449
+#: commands/trigger.c:2451
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
-#: commands/trigger.c:2509 commands/trigger.c:2727 commands/trigger.c:2995
-#: commands/trigger.c:3364
+#: commands/trigger.c:2511 commands/trigger.c:2738 commands/trigger.c:3015
+#: commands/trigger.c:3394
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
-#: commands/trigger.c:2585
+#: commands/trigger.c:2587
#, c-format
msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
msgstr "mover registros a otra partición durante un trigger BEFORE FOR EACH ROW no está soportado"
-#: commands/trigger.c:2586
+#: commands/trigger.c:2588
#, c-format
msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
msgstr "Antes de ejecutar el trigger «%s», la fila iba a estar en la partición «%s.%s»."
-#: commands/trigger.c:3442 executor/nodeModifyTable.c:1522
-#: executor/nodeModifyTable.c:1596 executor/nodeModifyTable.c:2363
-#: executor/nodeModifyTable.c:2454 executor/nodeModifyTable.c:3015
-#: executor/nodeModifyTable.c:3154
+#: commands/trigger.c:2617 commands/trigger.c:2884 commands/trigger.c:3236
+#, c-format
+msgid "cannot collect transition tuples from child foreign tables"
+msgstr "no se puede recolectar tuplas de transición desde tablas foráneas hijas"
+
+#: commands/trigger.c:3472 executor/nodeModifyTable.c:1543
+#: executor/nodeModifyTable.c:1617 executor/nodeModifyTable.c:2384
+#: executor/nodeModifyTable.c:2475 executor/nodeModifyTable.c:3036
+#: executor/nodeModifyTable.c:3175
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros."
-#: commands/trigger.c:3483 executor/nodeLockRows.c:229
-#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:316
-#: executor/nodeModifyTable.c:1538 executor/nodeModifyTable.c:2380
-#: executor/nodeModifyTable.c:2604
+#: commands/trigger.c:3513 executor/nodeLockRows.c:229
+#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:337
+#: executor/nodeModifyTable.c:1559 executor/nodeModifyTable.c:2401
+#: executor/nodeModifyTable.c:2625
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
-#: commands/trigger.c:3491 executor/nodeModifyTable.c:1628
-#: executor/nodeModifyTable.c:2471 executor/nodeModifyTable.c:2628
-#: executor/nodeModifyTable.c:3033
+#: commands/trigger.c:3521 executor/nodeModifyTable.c:1649
+#: executor/nodeModifyTable.c:2492 executor/nodeModifyTable.c:2649
+#: executor/nodeModifyTable.c:3054
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un delete concurrente"
-#: commands/trigger.c:4700
+#: commands/trigger.c:4730
#, c-format
msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
msgstr "no se puede ejecutar un disparador postergado dentro de una operación restringida por seguridad"
-#: commands/trigger.c:5881
+#: commands/trigger.c:5911
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
-#: commands/trigger.c:5904
+#: commands/trigger.c:5934
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s»"
msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
#: commands/user.c:287 commands/user.c:1139 commands/user.c:1146
-#: utils/adt/acl.c:5331 utils/adt/acl.c:5337 gram.y:16444 gram.y:16490
+#: utils/adt/acl.c:5348 utils/adt/acl.c:5354 gram.y:16451 gram.y:16497
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
#: commands/user.c:953 commands/user.c:1110 commands/variable.c:793
#: commands/variable.c:796 commands/variable.c:913 commands/variable.c:916
-#: utils/adt/acl.c:5186 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262
-#: utils/adt/acl.c:5281 utils/init/miscinit.c:770
+#: utils/adt/acl.c:5203 utils/adt/acl.c:5251 utils/adt/acl.c:5279
+#: utils/adt/acl.c:5298 utils/init/miscinit.c:770
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el rol «%s»"
msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL"
msgstr "se requiere especificar PROCESS_TOAST al hacer VACUUM FULL"
-#: commands/vacuum.c:587
+#: commands/vacuum.c:596
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:591
+#: commands/vacuum.c:600
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:595
+#: commands/vacuum.c:604
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:610
+#: commands/vacuum.c:619
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede analizarla"
-#: commands/vacuum.c:614
+#: commands/vacuum.c:623
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede analizarla"
-#: commands/vacuum.c:618
+#: commands/vacuum.c:627
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
-#: commands/vacuum.c:697 commands/vacuum.c:793
+#: commands/vacuum.c:706 commands/vacuum.c:802
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible"
-#: commands/vacuum.c:702
+#: commands/vacuum.c:711
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "omitiendo el vacuum de «%s» --- la relación ya no existe"
-#: commands/vacuum.c:718 commands/vacuum.c:798
+#: commands/vacuum.c:727 commands/vacuum.c:807
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible"
-#: commands/vacuum.c:723
+#: commands/vacuum.c:732
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "omitiendo analyze de «%s» --- la relación ya no existe"
-#: commands/vacuum.c:1042
+#: commands/vacuum.c:1051
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
-#: commands/vacuum.c:1043
+#: commands/vacuum.c:1052
#, c-format
msgid ""
"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
"Cierre transaciones abiertas pronto para impedir problemas por reciclaje de contadores.\n"
"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos."
-#: commands/vacuum.c:1086
+#: commands/vacuum.c:1095
#, c-format
msgid "oldest multixact is far in the past"
msgstr "multixact más antiguo es demasiado antiguo"
-#: commands/vacuum.c:1087
+#: commands/vacuum.c:1096
#, c-format
msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Cierre transacciones con multixact pronto para prevenir problemas por reciclaje del contador."
-#: commands/vacuum.c:1821
+#: commands/vacuum.c:1830
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones"
-#: commands/vacuum.c:1822
+#: commands/vacuum.c:1831
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones."
-#: commands/vacuum.c:1990
+#: commands/vacuum.c:2006
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema"
-#: commands/vacuum.c:2368
+#: commands/vacuum.c:2384
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
-#: commands/vacuum.c:2387
+#: commands/vacuum.c:2403
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
-#: commands/vacuum.c:2391
+#: commands/vacuum.c:2407
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
msgstr[0] "se lanzó %d proceso asistente para «cleanup» de índices (planeados: %d)"
msgstr[1] "se lanzaron %d procesos asistentes para «cleanup» de índices (planeados: %d)"
-#: commands/variable.c:165 tcop/postgres.c:3665 utils/misc/guc.c:12168
-#: utils/misc/guc.c:12246
+#: commands/variable.c:165 tcop/postgres.c:3630 utils/misc/guc.c:12174
+#: utils/misc/guc.c:12252
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»."
#: executor/execExpr.c:636 executor/execExpr.c:643 executor/execExpr.c:649
#: executor/execExprInterp.c:4074 executor/execExprInterp.c:4091
-#: executor/execExprInterp.c:4190 executor/nodeModifyTable.c:205
-#: executor/nodeModifyTable.c:216 executor/nodeModifyTable.c:233
-#: executor/nodeModifyTable.c:241
+#: executor/execExprInterp.c:4190 executor/nodeModifyTable.c:206
+#: executor/nodeModifyTable.c:225 executor/nodeModifyTable.c:242
+#: executor/nodeModifyTable.c:252 executor/nodeModifyTable.c:262
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "el tipo de registro de la tabla no coincide con el tipo de registro de la consulta"
-#: executor/execExpr.c:637 executor/nodeModifyTable.c:206
+#: executor/execExpr.c:637 executor/nodeModifyTable.c:207
#, c-format
msgid "Query has too many columns."
msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas."
-#: executor/execExpr.c:644 executor/nodeModifyTable.c:234
+#: executor/execExpr.c:644 executor/nodeModifyTable.c:226
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d."
#: executor/execExpr.c:650 executor/execExprInterp.c:4092
-#: executor/nodeModifyTable.c:217
+#: executor/nodeModifyTable.c:253
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
-#: executor/execExpr.c:1098 parser/parse_agg.c:835
+#: executor/execExpr.c:1098 parser/parse_agg.c:861
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante"
#: executor/execExprInterp.c:2791 utils/adt/arrayfuncs.c:264
#: utils/adt/arrayfuncs.c:564 utils/adt/arrayfuncs.c:1306
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3429 utils/adt/arrayfuncs.c:5426
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5943 utils/adt/arraysubs.c:150
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5945 utils/adt/arraysubs.c:150
#: utils/adt/arraysubs.c:488
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2630 utils/adt/arrayfuncs.c:2646
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2907 utils/adt/arrayfuncs.c:2961
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2976 utils/adt/arrayfuncs.c:3317
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3459 utils/adt/arrayfuncs.c:6035
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6376 utils/adt/arrayutils.c:88
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3459 utils/adt/arrayfuncs.c:6037
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6378 utils/adt/arrayutils.c:88
#: utils/adt/arrayutils.c:97 utils/adt/arrayutils.c:104
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "La llave está en conflicto con una llave existente."
-#: executor/execMain.c:1008
+#: executor/execMain.c:1039
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
-#: executor/execMain.c:1014
+#: executor/execMain.c:1045
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
-#: executor/execMain.c:1032 rewrite/rewriteHandler.c:3145
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4033
+#: executor/execMain.c:1063 rewrite/rewriteHandler.c:3149
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4037
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1034 rewrite/rewriteHandler.c:3148
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4036
+#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:3152
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4040
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Para posibilitar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT o una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1040 rewrite/rewriteHandler.c:3153
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4041
+#: executor/execMain.c:1071 rewrite/rewriteHandler.c:3157
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4045
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1042 rewrite/rewriteHandler.c:3156
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4044
+#: executor/execMain.c:1073 rewrite/rewriteHandler.c:3160
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4048
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Para posibilitar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1048 rewrite/rewriteHandler.c:3161
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4049
+#: executor/execMain.c:1079 rewrite/rewriteHandler.c:3165
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4053
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1050 rewrite/rewriteHandler.c:3164
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4052
+#: executor/execMain.c:1081 rewrite/rewriteHandler.c:3168
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4056
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Para posibilitar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1061
+#: executor/execMain.c:1092
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la vista materializada «%s»"
-#: executor/execMain.c:1073
+#: executor/execMain.c:1104
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1079
+#: executor/execMain.c:1110
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "la tabla foránea «%s» no permite inserciones"
-#: executor/execMain.c:1086
+#: executor/execMain.c:1117
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1092
+#: executor/execMain.c:1123
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "la tabla foránea «%s» no permite actualizaciones"
-#: executor/execMain.c:1099
+#: executor/execMain.c:1130
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1105
+#: executor/execMain.c:1136
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "la tabla foránea «%s» no permite eliminaciones"
-#: executor/execMain.c:1116
+#: executor/execMain.c:1147
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
-#: executor/execMain.c:1143
+#: executor/execMain.c:1184
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»"
-#: executor/execMain.c:1150
+#: executor/execMain.c:1191
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»"
-#: executor/execMain.c:1157
+#: executor/execMain.c:1198
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1165
+#: executor/execMain.c:1206
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la vista materializada «%s»"
-#: executor/execMain.c:1174 executor/execMain.c:2691
+#: executor/execMain.c:1215 executor/execMain.c:2742
#: executor/nodeLockRows.c:136
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1180
+#: executor/execMain.c:1221
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:1892
+#: executor/execMain.c:1943
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción de partición"
-#: executor/execMain.c:1894 executor/execMain.c:1977 executor/execMain.c:2027
-#: executor/execMain.c:2136
+#: executor/execMain.c:1945 executor/execMain.c:2028 executor/execMain.c:2078
+#: executor/execMain.c:2187
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "La fila que falla contiene %s."
-#: executor/execMain.c:1974
+#: executor/execMain.c:2025
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "el valor nulo en la columna «%s» de la relación «%s» viola la restricción de no nulo"
-#: executor/execMain.c:2025
+#: executor/execMain.c:2076
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»"
-#: executor/execMain.c:2134
+#: executor/execMain.c:2185
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "el nuevo registro para la vista «%s» viola la opción check"
-#: executor/execMain.c:2144
+#: executor/execMain.c:2195
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:2149
+#: executor/execMain.c:2200
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:2157
+#: executor/execMain.c:2208
#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "el registro destino viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:2162
+#: executor/execMain.c:2213
#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "el registro destino viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:2169
+#: executor/execMain.c:2220
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:2174
+#: executor/execMain.c:2225
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»"
msgid "concurrent delete, retrying"
msgstr "eliminacón concurrente, reintentando"
-#: executor/execReplication.c:277 parser/parse_cte.c:308
+#: executor/execReplication.c:277 parser/parse_cte.c:309
#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:724
#: utils/adt/array_userfuncs.c:867 utils/adt/arrayfuncs.c:3709
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4264 utils/adt/arrayfuncs.c:6256
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4264 utils/adt/arrayfuncs.c:6258
#: utils/adt/rowtypes.c:1203
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join"
-#: executor/nodeModifyTable.c:242
+#: executor/nodeModifyTable.c:243
+#, c-format
+msgid "Query provides a value for a generated column at ordinal position %d."
+msgstr "La consulta entrega un valor para una columna generada en la posición %d."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:263
#, c-format
msgid "Query has too few columns."
msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1521 executor/nodeModifyTable.c:1595
+#: executor/nodeModifyTable.c:1542 executor/nodeModifyTable.c:1616
#, c-format
msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "el registro a ser eliminado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1750
+#: executor/nodeModifyTable.c:1771
#, c-format
msgid "invalid ON UPDATE specification"
msgstr "especificación ON UPDATE no válida"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1751
+#: executor/nodeModifyTable.c:1772
#, c-format
msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
msgstr "La tupla de resultado aparecería en una partición diferente que la tupla original."
-#: executor/nodeModifyTable.c:2212
+#: executor/nodeModifyTable.c:2233
#, c-format
msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
msgstr "no se puede mover una tupla entre particiones cuando un ancestro no-raíz de la partición de origen es referenciada directamente en una llave foránea"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2213
+#: executor/nodeModifyTable.c:2234
#, c-format
msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
msgstr "Una llave foránea apunta al ancestro «%s» pero no al ancestro raíz «%s»."
-#: executor/nodeModifyTable.c:2216
+#: executor/nodeModifyTable.c:2237
#, c-format
msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
msgstr "Considere definir la llave foránea en la tabla «%s»."
#. translator: %s is a SQL command name
-#: executor/nodeModifyTable.c:2582 executor/nodeModifyTable.c:3021
-#: executor/nodeModifyTable.c:3160
+#: executor/nodeModifyTable.c:2603 executor/nodeModifyTable.c:3042
+#: executor/nodeModifyTable.c:3181
#, c-format
msgid "%s command cannot affect row a second time"
msgstr "la orden %s no puede afectar una fila por segunda vez"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2584
+#: executor/nodeModifyTable.c:2605
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "Asegúrese de que ningún registro propuesto para inserción dentro de la misma orden tenga valores duplicados restringidos."
-#: executor/nodeModifyTable.c:3014 executor/nodeModifyTable.c:3153
+#: executor/nodeModifyTable.c:3035 executor/nodeModifyTable.c:3174
#, c-format
msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "el registro a ser actualizado o eliminado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
-#: executor/nodeModifyTable.c:3023 executor/nodeModifyTable.c:3162
+#: executor/nodeModifyTable.c:3044 executor/nodeModifyTable.c:3183
#, c-format
msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
msgstr "Asegúrese que no más de un registro de origen coincide con cada registro de destino."
-#: executor/nodeModifyTable.c:3112
+#: executor/nodeModifyTable.c:3133
#, c-format
msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
msgstr "el registro a ser eliminado ya fue movido a otra partición por un update concurrente"
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "el parámetro TABLESAMPLE REPEATABLE no puede ser null"
-#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351
-#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
+#: executor/nodeSubplan.c:306 executor/nodeSubplan.c:332
+#: executor/nodeSubplan.c:386 executor/nodeSubplan.c:1158
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
-#: executor/spi.c:1720 parser/analyze.c:2910
+#: executor/spi.c:1720 parser/analyze.c:2911
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
msgid "user mapping not found for \"%s\""
msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»"
-#: foreign/foreign.c:332 optimizer/plan/createplan.c:7123
+#: foreign/foreign.c:332 optimizer/plan/createplan.c:7125
#: optimizer/util/plancat.c:477
#, c-format
msgid "access to non-system foreign table is restricted"
msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
msgstr "Basura encontrada al final de client-final-message."
-#: libpq/auth.c:275
+#: libpq/auth.c:283
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
-#: libpq/auth.c:278
+#: libpq/auth.c:286
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:281
+#: libpq/auth.c:289
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:284
+#: libpq/auth.c:292
#, c-format
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:289
+#: libpq/auth.c:297
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:294
+#: libpq/auth.c:302
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:297
+#: libpq/auth.c:305
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:300
+#: libpq/auth.c:308
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:303
+#: libpq/auth.c:311
#, c-format
msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación BSD falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:306
+#: libpq/auth.c:314
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:309
+#: libpq/auth.c:317
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:312
+#: libpq/auth.c:320
#, c-format
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:315
+#: libpq/auth.c:323
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no válido"
-#: libpq/auth.c:319
+#: libpq/auth.c:327
#, c-format
msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
msgstr "La conexión coincidió con la línea %d de pg_hba.conf: «%s»"
-#: libpq/auth.c:362
+#: libpq/auth.c:370
#, c-format
msgid "authentication identifier set more than once"
msgstr "identificador de autentificación establecido más de una vez"
-#: libpq/auth.c:363
+#: libpq/auth.c:371
#, c-format
msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\""
msgstr "identificador anterior: «%s»; nuevo identificador: «%s»"
-#: libpq/auth.c:372
+#: libpq/auth.c:380
#, c-format
msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
msgstr "conexión autenticada: identidad=«%s» método=%s (%s:%d)"
-#: libpq/auth.c:411
+#: libpq/auth.c:419
#, c-format
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
msgstr "los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de certificado raíz está disponible"
-#: libpq/auth.c:422
+#: libpq/auth.c:430
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido"
-#: libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:499
+#: libpq/auth.c:461 libpq/auth.c:507
msgid "GSS encryption"
msgstr "cifrado GSS"
-#: libpq/auth.c:456 libpq/auth.c:502
+#: libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:510
msgid "SSL encryption"
msgstr "cifrado SSL"
-#: libpq/auth.c:458 libpq/auth.c:504
+#: libpq/auth.c:466 libpq/auth.c:512
msgid "no encryption"
msgstr "sin cifrado"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:464
+#: libpq/auth.c:472
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s», %s"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:471
+#: libpq/auth.c:479
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:509
+#: libpq/auth.c:517
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es coincidente."
-#: libpq/auth.c:512
+#: libpq/auth.c:520
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue verificado."
-#: libpq/auth.c:515
+#: libpq/auth.c:523
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es coincidente."
-#: libpq/auth.c:518
+#: libpq/auth.c:526
#, c-format
msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
msgstr "No se pudo traducir el nombre de host del cliente «%s» a una dirección IP: %s."
-#: libpq/auth.c:523
+#: libpq/auth.c:531
#, c-format
msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
msgstr "No se pudo obtener la dirección IP del cliente a un nombre de host: %s."
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:531
+#: libpq/auth.c:539
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s», %s"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:539
+#: libpq/auth.c:547
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:712
+#: libpq/auth.c:720
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:733
+#: libpq/auth.c:741
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
-#: libpq/auth.c:751
+#: libpq/auth.c:759
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
-#: libpq/auth.c:878 libpq/hba.c:1335
+#: libpq/auth.c:886 libpq/hba.c:1335
#, c-format
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo"
-#: libpq/auth.c:884
+#: libpq/auth.c:892
#, c-format
msgid "could not generate random MD5 salt"
msgstr "no se pudo generar una sal MD5 aleatoria"
-#: libpq/auth.c:933 libpq/be-secure-gssapi.c:535
+#: libpq/auth.c:941 libpq/be-secure-gssapi.c:545
#, c-format
msgid "could not set environment: %m"
msgstr "no se pudo establecer el ambiente: %m"
-#: libpq/auth.c:969
+#: libpq/auth.c:977
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1029
+#: libpq/auth.c:1037
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
-#: libpq/auth.c:1070
+#: libpq/auth.c:1078
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
-#: libpq/auth.c:1219
+#: libpq/auth.c:1227
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
-#: libpq/auth.c:1244
+#: libpq/auth.c:1252
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1322
+#: libpq/auth.c:1330
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
-#: libpq/auth.c:1384
+#: libpq/auth.c:1392
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI"
-#: libpq/auth.c:1523 libpq/auth.c:1542
+#: libpq/auth.c:1531 libpq/auth.c:1550
#, c-format
msgid "could not translate name"
msgstr "no se pudo traducir el nombre"
-#: libpq/auth.c:1555
+#: libpq/auth.c:1563
#, c-format
msgid "realm name too long"
msgstr "nombre de «realm» demasiado largo"
-#: libpq/auth.c:1570
+#: libpq/auth.c:1578
#, c-format
msgid "translated account name too long"
msgstr "nombre de cuenta traducido demasiado largo"
-#: libpq/auth.c:1751
+#: libpq/auth.c:1759
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
-#: libpq/auth.c:1766
+#: libpq/auth.c:1774
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
-#: libpq/auth.c:1778
+#: libpq/auth.c:1786
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident en dirección «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1800
+#: libpq/auth.c:1808
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1817
+#: libpq/auth.c:1825
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1827
+#: libpq/auth.c:1835
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
-#: libpq/auth.c:1880
+#: libpq/auth.c:1888
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma"
-#: libpq/auth.c:1884
+#: libpq/auth.c:1892
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
-#: libpq/auth.c:1896
+#: libpq/auth.c:1904
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %s"
-#: libpq/auth.c:1997
+#: libpq/auth.c:2005
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2008
+#: libpq/auth.c:2016
#, c-format
msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
msgstr "conversación PAM no soportada: %d/«%s»"
-#: libpq/auth.c:2068
+#: libpq/auth.c:2076
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2079
+#: libpq/auth.c:2087
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2111
+#: libpq/auth.c:2119
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2123
+#: libpq/auth.c:2131
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2136
+#: libpq/auth.c:2144
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2149
+#: libpq/auth.c:2157
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2160
+#: libpq/auth.c:2168
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2240
+#: libpq/auth.c:2248
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
-#: libpq/auth.c:2277
+#: libpq/auth.c:2285
#, c-format
msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
msgstr "no se pudo extraer el nombre de dominio de ldapbasedn"
-#: libpq/auth.c:2285
+#: libpq/auth.c:2293
#, c-format
msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
msgstr "la autentificación LDAP no pudo encontrar registros DNS SRV para «%s»"
-#: libpq/auth.c:2287
+#: libpq/auth.c:2295
#, c-format
msgid "Set an LDAP server name explicitly."
msgstr "Defina un nombre de servidor LDAP explícitamente."
-#: libpq/auth.c:2339
+#: libpq/auth.c:2347
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %s"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2349
+#: libpq/auth.c:2357
#, c-format
msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
msgstr "ldaps no está soportado con esta biblioteca LDAP"
-#: libpq/auth.c:2357
+#: libpq/auth.c:2365
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %m"
-#: libpq/auth.c:2367
+#: libpq/auth.c:2375
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2407
+#: libpq/auth.c:2415
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2408
+#: libpq/auth.c:2416
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
-#: libpq/auth.c:2424
+#: libpq/auth.c:2432
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: %s"
-#: libpq/auth.c:2495
+#: libpq/auth.c:2503
#, c-format
msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
msgstr "servidor LDAP no especificado, y no hay ldapbasedn"
-#: libpq/auth.c:2502
+#: libpq/auth.c:2510
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "servidor LDAP no especificado"
-#: libpq/auth.c:2564
+#: libpq/auth.c:2572
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP"
-#: libpq/auth.c:2581
+#: libpq/auth.c:2589
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2610
+#: libpq/auth.c:2618
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2624
+#: libpq/auth.c:2632
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»"
-#: libpq/auth.c:2625
+#: libpq/auth.c:2633
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» no retornó elementos."
-#: libpq/auth.c:2629
+#: libpq/auth.c:2637
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "el usuario LDAP «%s» no es única"
-#: libpq/auth.c:2630
+#: libpq/auth.c:2638
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elemento."
msgstr[1] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elementos."
-#: libpq/auth.c:2650
+#: libpq/auth.c:2658
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2671
+#: libpq/auth.c:2679
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "no se pudo desconectar (unbind) después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»"
-#: libpq/auth.c:2702
+#: libpq/auth.c:2710
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2734
+#: libpq/auth.c:2742
#, c-format
msgid "LDAP diagnostics: %s"
msgstr "Diagnóstico LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2772
+#: libpq/auth.c:2780
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario"
-#: libpq/auth.c:2793
+#: libpq/auth.c:2801
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»: no se pudo obtener el DN del sujeto"
-#: libpq/auth.c:2816
+#: libpq/auth.c:2824
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
msgstr "la validación de certificado (clientcert=verify-full) falló para el usuario «%s»: discordancia de DN"
-#: libpq/auth.c:2821
+#: libpq/auth.c:2829
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
msgstr "la validación de certificado (clientcert=verify-full) falló para el usuario «%s»: discordancia de CN"
-#: libpq/auth.c:2923
+#: libpq/auth.c:2931
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "servidor RADIUS no especificado"
-#: libpq/auth.c:2930
+#: libpq/auth.c:2938
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "secreto RADIUS no especificado"
-#: libpq/auth.c:2944
+#: libpq/auth.c:2952
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de %d caracteres"
-#: libpq/auth.c:3051 libpq/hba.c:1976
+#: libpq/auth.c:3059 libpq/hba.c:1976
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s"
-#: libpq/auth.c:3065
+#: libpq/auth.c:3073
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
-#: libpq/auth.c:3102
+#: libpq/auth.c:3110
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña: %s"
-#: libpq/auth.c:3129
+#: libpq/auth.c:3137
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:3151
+#: libpq/auth.c:3159
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m"
-#: libpq/auth.c:3161
+#: libpq/auth.c:3169
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:3195 libpq/auth.c:3221
+#: libpq/auth.c:3203 libpq/auth.c:3229
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS desde %s"
-#: libpq/auth.c:3214
+#: libpq/auth.c:3222
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m"
-#: libpq/auth.c:3244
+#: libpq/auth.c:3252
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:3257 libpq/auth.c:3261
+#: libpq/auth.c:3265 libpq/auth.c:3269
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s fue enviada desde el port incorrecto: %d"
-#: libpq/auth.c:3270
+#: libpq/auth.c:3278
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es demasiado corta: %d"
-#: libpq/auth.c:3277
+#: libpq/auth.c:3285
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %ss tiene largo corrupto: %d (largo real %d)"
-#: libpq/auth.c:3285
+#: libpq/auth.c:3293
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es a una petición diferente: %d (debería ser %d)"
-#: libpq/auth.c:3310
+#: libpq/auth.c:3318
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s"
msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido: %s"
-#: libpq/auth.c:3320
+#: libpq/auth.c:3328
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene firma MD5 incorrecta"
-#: libpq/auth.c:3338
+#: libpq/auth.c:3346
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»"
msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
msgstr "El archivo debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base deatos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root."
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:201
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:208
msgid "GSSAPI wrap error"
msgstr "error de «wrap» de GSSAPI"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:208
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:215
#, c-format
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
msgstr "mensaje saliente GSSAPI no proveería confidencialidad"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:215 libpq/be-secure-gssapi.c:622
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:222 libpq/be-secure-gssapi.c:632
#, c-format
msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
msgstr "el servidor intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:351
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:358 libpq/be-secure-gssapi.c:580
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %zu)"
msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el cliente (%zu > %zu)"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:389
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:396
msgid "GSSAPI unwrap error"
msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:396
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:403
#, c-format
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:570
-#, c-format
-msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)"
-msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el cliente (%zu > %d)"
-
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:594
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:604
msgid "could not accept GSSAPI security context"
msgstr "no se pudo aceptar un contexto de seguridad GSSAPI"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:689
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:716
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI"
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1179 tcop/postgres.c:4466
+#: libpq/pqcomm.c:1179 tcop/postgres.c:4431
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo"
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
msgstr "ExtensibleNodeMethods «%s» no fue registrado"
-#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2336
+#: nodes/makefuncs.c:150 nodes/makefuncs.c:176 statistics/extended_stats.c:2316
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
msgstr "la relación «%s» no tiene un tipo compuesto"
#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2604
#: parser/parse_coerce.c:2742 parser/parse_coerce.c:2789
-#: parser/parse_expr.c:2023 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
+#: parser/parse_expr.c:2031 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
#: utils/fmgr/funcapi.c:678
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join o hash join"
-#: optimizer/plan/createplan.c:7102 parser/parse_merge.c:187
+#: optimizer/plan/createplan.c:7104 parser/parse_merge.c:187
#: parser/parse_merge.c:194
#, c-format
msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1344 parser/analyze.c:1763 parser/analyze.c:2019
-#: parser/analyze.c:3201
+#: optimizer/plan/planner.c:1374 parser/analyze.c:1763 parser/analyze.c:2019
+#: parser/analyze.c:3202
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2045 optimizer/plan/planner.c:3703
+#: optimizer/plan/planner.c:2075 optimizer/plan/planner.c:3733
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "no se pudo implementar GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2046 optimizer/plan/planner.c:3704
-#: optimizer/plan/planner.c:4347 optimizer/prep/prepunion.c:1045
+#: optimizer/plan/planner.c:2076 optimizer/plan/planner.c:3734
+#: optimizer/plan/planner.c:4377 optimizer/prep/prepunion.c:1045
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento."
-#: optimizer/plan/planner.c:4346
+#: optimizer/plan/planner.c:4376
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "no se pudo implementar DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:5467
+#: optimizer/plan/planner.c:5497
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana"
-#: optimizer/plan/planner.c:5468
+#: optimizer/plan/planner.c:5498
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar."
-#: optimizer/plan/planner.c:5472
+#: optimizer/plan/planner.c:5502
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana"
-#: optimizer/plan/planner.c:5473
+#: optimizer/plan/planner.c:5503
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar."
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "no se puede acceder a tablas temporales o «unlogged» durante la recuperación"
-#: optimizer/util/plancat.c:705
+#: optimizer/util/plancat.c:710
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr "no están soportadas las especificaciones de inferencia de índice único de registro completo"
-#: optimizer/util/plancat.c:722
+#: optimizer/util/plancat.c:727
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "la restricción en la cláusula ON CONFLICT no tiene un índice asociado"
-#: optimizer/util/plancat.c:772
+#: optimizer/util/plancat.c:777
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE no está soportado con restricciones de exclusión"
-#: optimizer/util/plancat.c:882
+#: optimizer/util/plancat.c:887
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "no hay restricción única o de exclusión que coincida con la especificación ON CONFLICT"
msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1666 parser/analyze.c:3412
+#: parser/analyze.c:1666 parser/analyze.c:3413
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES"
msgstr "la variable «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
#. translator: %s is a SQL keyword
-#: parser/analyze.c:2860 parser/analyze.c:2868
+#: parser/analyze.c:2861 parser/analyze.c:2869
#, c-format
msgid "cannot specify both %s and %s"
msgstr "no se puede especificar %s junto con %s"
-#: parser/analyze.c:2888
+#: parser/analyze.c:2889
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2896
+#: parser/analyze.c:2897
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s no está soportado"
-#: parser/analyze.c:2899
+#: parser/analyze.c:2900
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2907
+#: parser/analyze.c:2908
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s no está soportado"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2918
+#: parser/analyze.c:2919
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s no es válido"
-#: parser/analyze.c:2921
+#: parser/analyze.c:2922
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:2987
+#: parser/analyze.c:2988
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "las vistas materializadas no deben usar sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: parser/analyze.c:2997
+#: parser/analyze.c:2998
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "las vistas materializadas no deben usar tablas temporales o vistas"
-#: parser/analyze.c:3007
+#: parser/analyze.c:3008
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "las vistas materializadas no pueden definirse usando parámetros enlazados"
-#: parser/analyze.c:3019
+#: parser/analyze.c:3020
#, c-format
msgid "materialized views cannot be unlogged"
msgstr "las vistas materializadas no pueden ser «unlogged»"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3208
+#: parser/analyze.c:3209
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3215
+#: parser/analyze.c:3216
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusulas GROUP BY"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3222
+#: parser/analyze.c:3223
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusulas HAVING"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3229
+#: parser/analyze.c:3230
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s no está permitido con funciones de agregación"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3236
+#: parser/analyze.c:3237
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s no está permitido con funciones de ventana deslizante"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3243
+#: parser/analyze.c:3244
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3335
+#: parser/analyze.c:3336
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s debe especificar nombres de relaciones sin calificar"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3385
+#: parser/analyze.c:3386
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s no puede ser aplicado a un join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3394
+#: parser/analyze.c:3395
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s no puede ser aplicado a una función"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3403
+#: parser/analyze.c:3404
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a table function"
msgstr "%s no puede ser aplicado a una función de tabla"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3421
+#: parser/analyze.c:3422
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s no puede ser aplicado a una consulta WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3430
+#: parser/analyze.c:3431
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
msgstr "%s no puede ser aplicado a un «tuplestore» con nombre"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3450
+#: parser/analyze.c:3451
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM"
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos"
-#: parser/parse_agg.c:777 parser/parse_expr.c:1674 parser/parse_expr.c:2156
+#: parser/parse_agg.c:777 parser/parse_expr.c:1674 parser/parse_expr.c:2164
#: parser/parse_func.c:883
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:861
+#: parser/parse_agg.c:887
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:868
+#: parser/parse_agg.c:894
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en funciones en FROM"
-#: parser/parse_agg.c:874
+#: parser/parse_agg.c:900
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de políticas"
-#: parser/parse_agg.c:887
+#: parser/parse_agg.c:913
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:898
+#: parser/parse_agg.c:924
msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones MERGE WHEN"
-#: parser/parse_agg.c:922
+#: parser/parse_agg.c:948
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en restricciones «check»"
-#: parser/parse_agg.c:926
+#: parser/parse_agg.c:952
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:929
+#: parser/parse_agg.c:955
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
-#: parser/parse_agg.c:932
+#: parser/parse_agg.c:958
msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de estadísticas"
-#: parser/parse_agg.c:935
+#: parser/parse_agg.c:961
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
-#: parser/parse_agg.c:938
+#: parser/parse_agg.c:964
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de transformación"
-#: parser/parse_agg.c:941
+#: parser/parse_agg.c:967
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en parámetros a EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:944
+#: parser/parse_agg.c:970
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador"
-#: parser/parse_agg.c:947
+#: parser/parse_agg.c:973
msgid "window functions are not allowed in partition bound"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en borde de partición"
-#: parser/parse_agg.c:950
+#: parser/parse_agg.c:976
msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de llave de particionamiento"
-#: parser/parse_agg.c:953
+#: parser/parse_agg.c:979
msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en argumentos de CALL"
-#: parser/parse_agg.c:956
+#: parser/parse_agg.c:982
msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en las condiciones WHERE de COPY FROM"
-#: parser/parse_agg.c:959
+#: parser/parse_agg.c:985
msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de generación de columna"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:982 parser/parse_clause.c:1845
+#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:1845
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s"
-#: parser/parse_agg.c:1016 parser/parse_clause.c:2678
+#: parser/parse_agg.c:1042 parser/parse_clause.c:2678
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "la ventana «%s» no existe"
-#: parser/parse_agg.c:1100
+#: parser/parse_agg.c:1126
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "demasiados conjuntos «grouping» presentes (máximo 4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1240
+#: parser/parse_agg.c:1266
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en el término recursivo de una consulta recursiva"
-#: parser/parse_agg.c:1433
+#: parser/parse_agg.c:1459
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una función de agregación"
-#: parser/parse_agg.c:1436
+#: parser/parse_agg.c:1462
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "Argumentos directos de una función de agregación de conjuntos ordenados debe usar sólo columnas agrupadas."
-#: parser/parse_agg.c:1441
+#: parser/parse_agg.c:1467
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
-#: parser/parse_agg.c:1605
+#: parser/parse_agg.c:1631
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "los argumentos de GROUPING deben ser expresiones agrupantes del nivel de consulta asociado"
#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088
#: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121
-#: parser/parse_expr.c:2057 parser/parse_expr.c:2659 parser/parse_target.c:1008
+#: parser/parse_expr.c:2065 parser/parse_expr.c:2667 parser/parse_target.c:1008
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de EXCEPT"
-#: parser/parse_cte.c:133
+#: parser/parse_cte.c:134
#, c-format
msgid "MERGE not supported in WITH query"
msgstr "MERGE no está soportado en consultas WITH"
-#: parser/parse_cte.c:143
+#: parser/parse_cte.c:144
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» fue especificado más de una vez"
-#: parser/parse_cte.c:314
+#: parser/parse_cte.c:315
#, c-format
msgid "could not identify an inequality operator for type %s"
msgstr "no se pudo identificar un operador de desigualdad para el tipo %s"
-#: parser/parse_cte.c:341
+#: parser/parse_cte.c:342
#, c-format
msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
msgstr "la cláusula WITH que contiene las sentencias que modifican datos debe estar en el nivel más externo"
-#: parser/parse_cte.c:390
+#: parser/parse_cte.c:391
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
msgstr "la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene tipo %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general"
-#: parser/parse_cte.c:396
+#: parser/parse_cte.c:397
#, c-format
msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
msgstr "Aplique una conversión de tipo a la salida del término no recursivo al tipo correcto."
-#: parser/parse_cte.c:401
+#: parser/parse_cte.c:402
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
msgstr "la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene ordenamiento (collation) %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general"
-#: parser/parse_cte.c:405
+#: parser/parse_cte.c:406
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
msgstr "Use la clásula COLLATE para definir el ordenamiento del término no-recursivo."
-#: parser/parse_cte.c:426
+#: parser/parse_cte.c:427
#, c-format
msgid "WITH query is not recursive"
msgstr "la consulta WITH no es recursiva"
-#: parser/parse_cte.c:457
+#: parser/parse_cte.c:458
#, c-format
msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT"
msgstr "con una cláusula SEARCH o CYCLE, el lado izquierdo de UNION debe ser un SELECT"
-#: parser/parse_cte.c:462
+#: parser/parse_cte.c:463
#, c-format
msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT"
msgstr "con una cláusula SEARCH o CYCLE, el lado derecho de UNION debe ser un SELECT"
-#: parser/parse_cte.c:477
+#: parser/parse_cte.c:478
#, c-format
msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list"
msgstr "columna de búsqueda «%s» no se encuentra en la lista de columnas de la consulta WITH"
-#: parser/parse_cte.c:484
+#: parser/parse_cte.c:485
#, c-format
msgid "search column \"%s\" specified more than once"
msgstr "columna de búsqueda «%s» fue especificada más de una vez"
-#: parser/parse_cte.c:493
+#: parser/parse_cte.c:494
#, c-format
msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list"
msgstr "el nombre para la columna de secuencia de búsqueda «%s» ya ha sido utilizado en la lista de columnas de la consulta WITH"
-#: parser/parse_cte.c:510
+#: parser/parse_cte.c:511
#, c-format
msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list"
msgstr "la columna de ciclo «%s» no se encuentra en la lista de columnas de la consulta WITH"
-#: parser/parse_cte.c:517
+#: parser/parse_cte.c:518
#, c-format
msgid "cycle column \"%s\" specified more than once"
msgstr "columna de ciclo «%s» fue especificada más de una vez"
-#: parser/parse_cte.c:526
+#: parser/parse_cte.c:527
#, c-format
msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list"
msgstr "el nombre para la columna de marca de ciclo «%s» ya ha sido utilizada en la lista de columnas de la consulta WITH"
-#: parser/parse_cte.c:533
+#: parser/parse_cte.c:534
#, c-format
msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list"
msgstr "el nombre para la columna de ruta de ciclo «%s» ya ha sido utilizada en la lista de columnas de la consulta WITH"
-#: parser/parse_cte.c:541
+#: parser/parse_cte.c:542
#, c-format
msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same"
msgstr "el nombre para la columna de marca de ciclo es igual que el nombre para la columna de ruta de ciclo"
-#: parser/parse_cte.c:551
+#: parser/parse_cte.c:552
#, c-format
msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same"
msgstr "el nombre para la columna de secuencia de búsqueda es igual que el nombre para la columna de marca de ciclo"
-#: parser/parse_cte.c:558
+#: parser/parse_cte.c:559
#, c-format
msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same"
msgstr "el nombre para la columna de secuencia de búsqueda es igual que el nombre para la columna de ruta de ciclo"
-#: parser/parse_cte.c:642
+#: parser/parse_cte.c:643
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la consulta WITH «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
-#: parser/parse_cte.c:822
+#: parser/parse_cte.c:888
#, c-format
msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
msgstr "la recursión mutua entre elementos de WITH no está implementada"
-#: parser/parse_cte.c:874
+#: parser/parse_cte.c:940
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
msgstr "la consulta recursiva «%s» no debe contener sentencias que modifiquen datos"
-#: parser/parse_cte.c:882
+#: parser/parse_cte.c:948
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
msgstr "la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION [ALL] término-recursivo"
-#: parser/parse_cte.c:917
+#: parser/parse_cte.c:983
#, c-format
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
msgstr "ORDER BY no está implementado en una consulta recursiva"
-#: parser/parse_cte.c:923
+#: parser/parse_cte.c:989
#, c-format
msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
msgstr "OFFSET no está implementado en una consulta recursiva"
-#: parser/parse_cte.c:929
+#: parser/parse_cte.c:995
#, c-format
msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
msgstr "LIMIT no está implementado en una consulta recursiva"
-#: parser/parse_cte.c:935
+#: parser/parse_cte.c:1001
#, c-format
msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva"
-#: parser/parse_cte.c:1014
+#: parser/parse_cte.c:1080
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez"
msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1046 parser/parse_expr.c:2975
+#: parser/parse_expr.c:1046 parser/parse_expr.c:2983
#, c-format
msgid "%s must not return a set"
msgstr "%s no debe retornar un conjunto"
msgstr "el origen para un UPDATE de varias columnas debe ser una expresión sub-SELECT o ROW ()"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1672 parser/parse_expr.c:2154 parser/parse_func.c:2679
+#: parser/parse_expr.c:1672 parser/parse_expr.c:2162 parser/parse_func.c:2679
#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s"
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
-#: parser/parse_expr.c:1997
+#: parser/parse_expr.c:2005
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío"
-#: parser/parse_expr.c:1998
+#: parser/parse_expr.c:2006
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:2012
+#: parser/parse_expr.c:2020
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s"
-#: parser/parse_expr.c:2095
+#: parser/parse_expr.c:2103
#, c-format
msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
msgstr "las expresiones ROW pueden tener a lo más %d entradas"
-#: parser/parse_expr.c:2300
+#: parser/parse_expr.c:2308
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
-#: parser/parse_expr.c:2301
+#: parser/parse_expr.c:2309
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
-#: parser/parse_expr.c:2316
+#: parser/parse_expr.c:2324
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez"
-#: parser/parse_expr.c:2423
+#: parser/parse_expr.c:2431
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s"
-#: parser/parse_expr.c:2732 parser/parse_expr.c:2928
+#: parser/parse_expr.c:2740 parser/parse_expr.c:2936
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro"
-#: parser/parse_expr.c:2742
+#: parser/parse_expr.c:2750
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero"
-#: parser/parse_expr.c:2767
+#: parser/parse_expr.c:2775
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %s"
-#: parser/parse_expr.c:2774
+#: parser/parse_expr.c:2782
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto"
-#: parser/parse_expr.c:2833 parser/parse_expr.c:2874
+#: parser/parse_expr.c:2841 parser/parse_expr.c:2882
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de registros %s"
-#: parser/parse_expr.c:2835
+#: parser/parse_expr.c:2843
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una familia de operadores btree."
-#: parser/parse_expr.c:2876
+#: parser/parse_expr.c:2884
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles."
-#: parser/parse_expr.c:2969
+#: parser/parse_expr.c:2977
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
msgstr "la columna %d de la llave de particionamiento tiene tipo «%s», pero el valor dado es de tipo «%s»"
#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:695 port/posix_sema.c:209
-#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:695
+#: port/sysv_sema.c:347 port/sysv_shmem.c:695
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al directorio de datos «%s»: %m"
msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
msgstr "Termine cualquier proceso de servidor asociado al directorio de datos «%s»."
-#: port/sysv_sema.c:124
+#: port/sysv_sema.c:139
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "no se pudo crear semáforos: %m"
-#: port/sysv_sema.c:125
+#: port/sysv_sema.c:140
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/sysv_sema.c:129
+#: port/sysv_sema.c:144
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos (SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS).Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro max_connections.\n"
"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo configurar su sistema para PostgreSQL."
-#: port/sysv_sema.c:159
+#: port/sysv_sema.c:174
#, c-format
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr "Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos %d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:2298
+#: postmaster/autovacuum.c:2313
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
msgstr "autovacuum: eliminando tabla temporal huérfana «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2523
+#: postmaster/autovacuum.c:2545
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2526
+#: postmaster/autovacuum.c:2548
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2719
+#: postmaster/autovacuum.c:2746
#, c-format
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
msgstr "procesando elemento de tarea de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:3330
+#: postmaster/autovacuum.c:3366
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
-#: postmaster/autovacuum.c:3331
+#: postmaster/autovacuum.c:3367
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Active la opción «track_counts»."
msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
msgstr "proceso ayudante «%s»: los ayudantes paralelos no pueden ser configurados «restart»"
-#: postmaster/bgworker.c:730 tcop/postgres.c:3243
+#: postmaster/bgworker.c:730 tcop/postgres.c:3208
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "terminando el proceso ayudante «%s» debido a una orden del administrador"
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_worker_processes»."
-#: postmaster/checkpointer.c:432
+#: postmaster/checkpointer.c:435
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr[1] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)"
# FIXME a %s would be nice here
-#: postmaster/checkpointer.c:436
+#: postmaster/checkpointer.c:439
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_wal_size»."
-#: postmaster/checkpointer.c:1060
+#: postmaster/checkpointer.c:1066
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "falló la petición de punto de control"
-#: postmaster/checkpointer.c:1061
+#: postmaster/checkpointer.c:1067
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más detalles."
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1113
+#: postmaster/postmaster.c:1115
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de procesos hijos"
-#: postmaster/postmaster.c:1189
+#: postmaster/postmaster.c:1191
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "terminando la salida de registro a stderr"
-#: postmaster/postmaster.c:1190
+#: postmaster/postmaster.c:1192
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "La salida futura del registro será enviada al destino de log «%s»."
-#: postmaster/postmaster.c:1201
+#: postmaster/postmaster.c:1203
#, c-format
msgid "starting %s"
msgstr "iniciando %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1253
+#: postmaster/postmaster.c:1255
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1259
+#: postmaster/postmaster.c:1261
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:1291
+#: postmaster/postmaster.c:1293
#, c-format
msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld"
msgstr "DNSServiceRegister() falló: código de error %ld"
-#: postmaster/postmaster.c:1343
+#: postmaster/postmaster.c:1345
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix en el directorio «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1349
+#: postmaster/postmaster.c:1351
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "no se pudo crear ningún socket de dominio Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:1361
+#: postmaster/postmaster.c:1363
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "no se creó el socket de atención"
-#: postmaster/postmaster.c:1392
+#: postmaster/postmaster.c:1394
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del archivo de PID externo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1396
+#: postmaster/postmaster.c:1398
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1423 utils/init/postinit.c:220
+#: postmaster/postmaster.c:1425 utils/init/postinit.c:220
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1451
+#: postmaster/postmaster.c:1453
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "postmaster se volvió multi-hilo durante la partida"
-#: postmaster/postmaster.c:1452 postmaster/postmaster.c:5112
+#: postmaster/postmaster.c:1454 postmaster/postmaster.c:5114
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Defina la variable de ambiente LC_ALL a un valor válido de configuración regional («locale»)."
-#: postmaster/postmaster.c:1553
+#: postmaster/postmaster.c:1555
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path"
msgstr "%s: no se pudo localizar la ruta de mi propio ejecutable"
-#: postmaster/postmaster.c:1560
+#: postmaster/postmaster.c:1562
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
-#: postmaster/postmaster.c:1583 utils/misc/tzparser.c:340
+#: postmaster/postmaster.c:1585 utils/misc/tzparser.c:340
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada."
-#: postmaster/postmaster.c:1610
+#: postmaster/postmaster.c:1612
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n"
"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1787
+#: postmaster/postmaster.c:1789
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() falló en postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1918
+#: postmaster/postmaster.c:1920
#, c-format
msgid "issuing SIGKILL to recalcitrant children"
msgstr "enviando SIGKILL a procesos hijos recalcitrantes"
-#: postmaster/postmaster.c:1939
+#: postmaster/postmaster.c:1941
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "ejecutando un apagado inmediato porque el archivo de bloqueo del directorio de datos no es válido"
-#: postmaster/postmaster.c:2042 postmaster/postmaster.c:2070
+#: postmaster/postmaster.c:2044 postmaster/postmaster.c:2072
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
-#: postmaster/postmaster.c:2054 postmaster/postmaster.c:2087
+#: postmaster/postmaster.c:2056 postmaster/postmaster.c:2089
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
-#: postmaster/postmaster.c:2116
+#: postmaster/postmaster.c:2118
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2134
+#: postmaster/postmaster.c:2136
#, c-format
msgid "received unencrypted data after SSL request"
msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición SSL"
-#: postmaster/postmaster.c:2135 postmaster/postmaster.c:2179
+#: postmaster/postmaster.c:2137 postmaster/postmaster.c:2181
#, c-format
msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
msgstr "Esto podría ser un error en el software cliente o evidencia de un intento de ataque man-in-the-middle."
-#: postmaster/postmaster.c:2160
+#: postmaster/postmaster.c:2162
#, c-format
msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación GSSAPI: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2178
+#: postmaster/postmaster.c:2180
#, c-format
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición de cifrado GSSAPI"
-#: postmaster/postmaster.c:2202
+#: postmaster/postmaster.c:2204
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2266 utils/misc/guc.c:7412 utils/misc/guc.c:7448
-#: utils/misc/guc.c:7518 utils/misc/guc.c:9003 utils/misc/guc.c:12039
-#: utils/misc/guc.c:12080
+#: postmaster/postmaster.c:2268 utils/misc/guc.c:7412 utils/misc/guc.c:7448
+#: utils/misc/guc.c:7518 utils/misc/guc.c:9003 utils/misc/guc.c:12045
+#: utils/misc/guc.c:12086
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:2269
+#: postmaster/postmaster.c:2271
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "Los valores aceptables son: «false», 0, «true», 1, «database»."
-#: postmaster/postmaster.c:2314
+#: postmaster/postmaster.c:2316
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte"
-#: postmaster/postmaster.c:2331
+#: postmaster/postmaster.c:2333
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:2395
+#: postmaster/postmaster.c:2397
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
-#: postmaster/postmaster.c:2401
+#: postmaster/postmaster.c:2403
#, c-format
msgid "the database system is not yet accepting connections"
msgstr "el sistema de bases de datos aún no está aceptando conexiones"
-#: postmaster/postmaster.c:2402
+#: postmaster/postmaster.c:2404
#, c-format
msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
msgstr "Aún no se ha alcanzado un estado de recuperación consistente."
-#: postmaster/postmaster.c:2406
+#: postmaster/postmaster.c:2408
#, c-format
msgid "the database system is not accepting connections"
msgstr "el sistema de bases de datos no está aceptando conexiones"
-#: postmaster/postmaster.c:2407
+#: postmaster/postmaster.c:2409
#, c-format
msgid "Hot standby mode is disabled."
msgstr "El modo hot standby está desactivado."
-#: postmaster/postmaster.c:2412
+#: postmaster/postmaster.c:2414
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
-#: postmaster/postmaster.c:2417
+#: postmaster/postmaster.c:2419
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
-#: postmaster/postmaster.c:2422 storage/ipc/procarray.c:493
+#: postmaster/postmaster.c:2424 storage/ipc/procarray.c:493
#: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:359
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
-#: postmaster/postmaster.c:2509
+#: postmaster/postmaster.c:2511
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2521
+#: postmaster/postmaster.c:2523
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso"
-#: postmaster/postmaster.c:2774
+#: postmaster/postmaster.c:2776
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "se recibió SIGHUP, volviendo a cargar archivos de configuración"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2798 postmaster/postmaster.c:2802
+#: postmaster/postmaster.c:2800 postmaster/postmaster.c:2804
#, c-format
msgid "%s was not reloaded"
msgstr "%s no fue vuelto a cargar"
-#: postmaster/postmaster.c:2812
+#: postmaster/postmaster.c:2814
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "la configuración SSL no fue vuelta a cargar"
-#: postmaster/postmaster.c:2868
+#: postmaster/postmaster.c:2870
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
-#: postmaster/postmaster.c:2909
+#: postmaster/postmaster.c:2911
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
-#: postmaster/postmaster.c:2927
+#: postmaster/postmaster.c:2929
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "abortando transacciones activas"
-#: postmaster/postmaster.c:2951
+#: postmaster/postmaster.c:2953
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
-#: postmaster/postmaster.c:3028
+#: postmaster/postmaster.c:3030
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "apagándose al alcanzar el destino de recuperación"
-#: postmaster/postmaster.c:3046 postmaster/postmaster.c:3082
+#: postmaster/postmaster.c:3048 postmaster/postmaster.c:3084
msgid "startup process"
msgstr "proceso de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:3049
+#: postmaster/postmaster.c:3051
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:3122
+#: postmaster/postmaster.c:3124
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones"
-#: postmaster/postmaster.c:3143
+#: postmaster/postmaster.c:3145
msgid "background writer process"
msgstr "proceso background writer"
-#: postmaster/postmaster.c:3190
+#: postmaster/postmaster.c:3192
msgid "checkpointer process"
msgstr "proceso checkpointer"
-#: postmaster/postmaster.c:3206
+#: postmaster/postmaster.c:3208
msgid "WAL writer process"
msgstr "proceso escritor de WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:3221
+#: postmaster/postmaster.c:3223
msgid "WAL receiver process"
msgstr "proceso receptor de WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:3236
+#: postmaster/postmaster.c:3238
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "proceso lanzador de autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:3254
+#: postmaster/postmaster.c:3256
msgid "archiver process"
msgstr "proceso de archivado"
-#: postmaster/postmaster.c:3267
+#: postmaster/postmaster.c:3269
msgid "system logger process"
msgstr "proceso de log"
-#: postmaster/postmaster.c:3331
+#: postmaster/postmaster.c:3333
#, c-format
msgid "background worker \"%s\""
msgstr "proceso ayudante «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:3410 postmaster/postmaster.c:3430
-#: postmaster/postmaster.c:3437 postmaster/postmaster.c:3455
+#: postmaster/postmaster.c:3412 postmaster/postmaster.c:3432
+#: postmaster/postmaster.c:3439 postmaster/postmaster.c:3457
msgid "server process"
msgstr "proceso de servidor"
-#: postmaster/postmaster.c:3509
+#: postmaster/postmaster.c:3511
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3746
+#: postmaster/postmaster.c:3748
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3748 postmaster/postmaster.c:3760
-#: postmaster/postmaster.c:3770 postmaster/postmaster.c:3781
+#: postmaster/postmaster.c:3750 postmaster/postmaster.c:3762
+#: postmaster/postmaster.c:3772 postmaster/postmaster.c:3783
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3757
+#: postmaster/postmaster.c:3759
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X"
-#: postmaster/postmaster.c:3759 postmaster/shell_archive.c:134
+#: postmaster/postmaster.c:3761 postmaster/shell_archive.c:134
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3767
+#: postmaster/postmaster.c:3769
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3779
+#: postmaster/postmaster.c:3781
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) terminó con código %d no reconocido"
-#: postmaster/postmaster.c:3979
+#: postmaster/postmaster.c:3981
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos"
-#: postmaster/postmaster.c:4005
+#: postmaster/postmaster.c:4007
#, c-format
msgid "shutting down due to startup process failure"
msgstr "apagando debido a una falla en el procesamiento de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:4011
+#: postmaster/postmaster.c:4013
#, c-format
msgid "shutting down because restart_after_crash is off"
msgstr "apagando debido a que restart_after_crash está desactivado"
-#: postmaster/postmaster.c:4023
+#: postmaster/postmaster.c:4025
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
-#: postmaster/postmaster.c:4195 postmaster/postmaster.c:5524
-#: postmaster/postmaster.c:5922
+#: postmaster/postmaster.c:4197 postmaster/postmaster.c:5526
+#: postmaster/postmaster.c:5924
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "no se pudo generar una llave de cancelación aleatoria"
-#: postmaster/postmaster.c:4257
+#: postmaster/postmaster.c:4259
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4299
+#: postmaster/postmaster.c:4301
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
-#: postmaster/postmaster.c:4405
+#: postmaster/postmaster.c:4407
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4410
+#: postmaster/postmaster.c:4412
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "conexión recibida: host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4647
+#: postmaster/postmaster.c:4649
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4705
+#: postmaster/postmaster.c:4707
#, c-format
msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
msgstr "no se pudo crear mapeo de archivo de parámetros de servidor: código de error %lu"
-#: postmaster/postmaster.c:4714
+#: postmaster/postmaster.c:4716
#, c-format
msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
msgstr "no se pudo mapear memoria para parámetros de servidor: código de error %lu"
-#: postmaster/postmaster.c:4741
+#: postmaster/postmaster.c:4743
#, c-format
msgid "subprocess command line too long"
msgstr "orden de subproceso demasiado larga"
-#: postmaster/postmaster.c:4759
+#: postmaster/postmaster.c:4761
#, c-format
msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
msgstr "llamada a CreateProcess() falló: %m (código de error %lu)"
-#: postmaster/postmaster.c:4786
+#: postmaster/postmaster.c:4788
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de parámetros de servidor: código de error %lu"
-#: postmaster/postmaster.c:4790
+#: postmaster/postmaster.c:4792
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de parámetros de servidor: código de error %lu"
-#: postmaster/postmaster.c:4812
+#: postmaster/postmaster.c:4814
#, c-format
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
msgstr "renunciar después de demasiados intentos de reservar memoria compartida"
-#: postmaster/postmaster.c:4813
+#: postmaster/postmaster.c:4815
#, c-format
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "Esto podría deberse a ASLR o un software antivirus."
-#: postmaster/postmaster.c:4986
+#: postmaster/postmaster.c:4988
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "No se pudo cargar la configuración SSL en proceso secundario"
-#: postmaster/postmaster.c:5111
+#: postmaster/postmaster.c:5113
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded"
msgstr "postmaster se volvió multi-hilo"
-#: postmaster/postmaster.c:5184
+#: postmaster/postmaster.c:5186
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read-only connections"
msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura"
-#: postmaster/postmaster.c:5448
+#: postmaster/postmaster.c:5450
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5452
+#: postmaster/postmaster.c:5454
#, c-format
msgid "could not fork archiver process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso de archivado: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5456
+#: postmaster/postmaster.c:5458
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5460
+#: postmaster/postmaster.c:5462
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5464
+#: postmaster/postmaster.c:5466
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5468
+#: postmaster/postmaster.c:5470
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5472
+#: postmaster/postmaster.c:5474
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5673 postmaster/postmaster.c:5700
+#: postmaster/postmaster.c:5675 postmaster/postmaster.c:5702
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "el requerimiento de conexión a base de datos no fue indicado durante el registro"
-#: postmaster/postmaster.c:5684 postmaster/postmaster.c:5711
+#: postmaster/postmaster.c:5686 postmaster/postmaster.c:5713
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "modo de procesamiento no válido en proceso ayudante"
-#: postmaster/postmaster.c:5796
+#: postmaster/postmaster.c:5798
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso ayudante: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5908
+#: postmaster/postmaster.c:5910
#, c-format
msgid "no slot available for new worker process"
msgstr "no hay slot disponible para un nuevo proceso ayudante"
-#: postmaster/postmaster.c:6239
+#: postmaster/postmaster.c:6241
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d"
-#: postmaster/postmaster.c:6271
+#: postmaster/postmaster.c:6273
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6300
+#: postmaster/postmaster.c:6302
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6307
+#: postmaster/postmaster.c:6309
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6316
+#: postmaster/postmaster.c:6318
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6333
+#: postmaster/postmaster.c:6335
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6342
+#: postmaster/postmaster.c:6344
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6349
+#: postmaster/postmaster.c:6351
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6508
+#: postmaster/postmaster.c:6510
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6550
+#: postmaster/postmaster.c:6552
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
msgstr "ocurrió un error mientras se leía la orden de flujo: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:587
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:825
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:822
#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
msgstr "resultado inesperado después de CommandComplete: %s"
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:788
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:841
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:848
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:785
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:838
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:845
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:868
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:865
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:960
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:957
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1006
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1003
#, c-format
msgid "invalid query response"
msgstr "respuesta no válida a consulta"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1007
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1004
#, c-format
msgid "Expected %d fields, got %d fields."
msgstr "Se esperaban %d campos, se obtuvieron %d campos."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1077
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1074
#, c-format
msgid "the query interface requires a database connection"
msgstr "la interfaz de consulta requiere una conexión a base de datos"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1108
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1105
msgid "empty query"
msgstr "consulta vacía"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1114
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1111
msgid "unexpected pipeline mode"
msgstr "modo pipeline inesperado"
msgstr "no se pudo encontrar un slot libre para el estado del origen de replicación con ID %d"
#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1131
-#: replication/slot.c:1947
+#: replication/slot.c:1983
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "Aumente max_replication_slots y reintente."
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no existe"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3846
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3977
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de datos para el XID %u: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4192
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4217
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4323
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4348
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4196
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4221
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4327
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4352
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: se leyeron sólo %d en ve de %u bytes"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4471
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4602
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s» durante la eliminación de pg_replslot/%s/xid*: %m"
# FIXME almost duplicated again!?
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4970
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5101
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes"
msgstr[0] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u ID de transacción"
msgstr[1] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u IDs de transacción"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1383 replication/logical/snapbuild.c:1495
-#: replication/logical/snapbuild.c:2024
+#: replication/logical/snapbuild.c:1430 replication/logical/snapbuild.c:1542
+#: replication/logical/snapbuild.c:2075
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente en %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1385
+#: replication/logical/snapbuild.c:1432
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "No hay transacciones en ejecución."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1446
+#: replication/logical/snapbuild.c:1493
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgstr "decodificación lógica encontró punto de inicio en %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1448 replication/logical/snapbuild.c:1472
+#: replication/logical/snapbuild.c:1495 replication/logical/snapbuild.c:1519
#, c-format
msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
msgstr "Esperando que las (aproximadamente %d) transacciones más antiguas que %u terminen."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1470
+#: replication/logical/snapbuild.c:1517
#, c-format
msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente inicial en %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1497
+#: replication/logical/snapbuild.c:1544
#, c-format
msgid "There are no old transactions anymore."
msgstr "Ya no hay transacciones antiguas en ejecución."
# FIXME "snapbuild"?
-#: replication/logical/snapbuild.c:1892
+#: replication/logical/snapbuild.c:1939
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1898
+#: replication/logical/snapbuild.c:1945
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene versión no soportada: %u en vez de %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1969
+#: replication/logical/snapbuild.c:2016
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "suma de verificación no coincidente para el archivo de estado de snapbuild «%s»: es %u, debería ser %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:2026
+#: replication/logical/snapbuild.c:2077
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "La decodificación lógica comenzará usando el snapshot guardado."
-#: replication/logical/snapbuild.c:2098
+#: replication/logical/snapbuild.c:2149
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»"
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha terminado"
-#: replication/logical/tablesync.c:429
+#: replication/logical/tablesync.c:430
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará para activar «two_phase»"
-#: replication/logical/tablesync.c:748 replication/logical/tablesync.c:889
+#: replication/logical/tablesync.c:769 replication/logical/tablesync.c:910
#, c-format
msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s» del editor (publisher): %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:755
+#: replication/logical/tablesync.c:776
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
msgstr "la tabla \"%s.%s\" no fue encontrada en el editor (publisher)"
-#: replication/logical/tablesync.c:812
+#: replication/logical/tablesync.c:833
#, c-format
msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "no se pudo obtener información de la lista de columnas para la tabla «%s.%s» del editor (publisher): %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:991
+#: replication/logical/tablesync.c:1012
#, c-format
msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "no se pudo obtener información de la cláusula WHERE para la tabla «%s.%s» del editor (publisher): %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1136
+#: replication/logical/tablesync.c:1157
#, c-format
msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
msgstr "no se pudo iniciar la copia de contenido inicial para de la tabla «%s.%s»: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1348 replication/logical/worker.c:1635
+#: replication/logical/tablesync.c:1369 replication/logical/worker.c:1635
#, c-format
msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
msgstr "el usuario «%s» no puede replicar en relaciones con seguridad de registros activa: «%s»"
-#: replication/logical/tablesync.c:1363
+#: replication/logical/tablesync.c:1384
#, c-format
msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
msgstr "la copia de la tabla no pudo iniciar una transacción en el editor (publisher): %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1405
+#: replication/logical/tablesync.c:1426
#, c-format
msgid "replication origin \"%s\" already exists"
msgstr "el origen de replicación «%s» ya existe"
-#: replication/logical/tablesync.c:1418
+#: replication/logical/tablesync.c:1439
#, c-format
msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
msgstr "la copia de tabla no pudo terminar la transacción en el editor (publisher): %s"
msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
msgstr "no se pudo leer el archivo subxact de transacción en flujo «%s»: leídos sólo %zu de %zu bytes"
-#: replication/logical/worker.c:3645
+#: replication/logical/worker.c:3652
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción %u no se iniciará porque la suscripción fue eliminada durante el inicio"
-#: replication/logical/worker.c:3657
+#: replication/logical/worker.c:3664
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» no se iniciará porque la suscripción fue inhabilitada durante el inicio"
-#: replication/logical/worker.c:3675
+#: replication/logical/worker.c:3682
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado"
-#: replication/logical/worker.c:3679
+#: replication/logical/worker.c:3686
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado"
-#: replication/logical/worker.c:3720
+#: replication/logical/worker.c:3727
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "la suscripción no tiene un slot de replicación establecido"
-#: replication/logical/worker.c:3856
+#: replication/logical/worker.c:3879
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
msgstr "la suscripción «%s» ha sido inhabilitada debido a un error"
-#: replication/logical/worker.c:3895
+#: replication/logical/worker.c:3918
#, c-format
msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr "iniciando el ignorado en la replicación lógica de la transacción en el LSN %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:3909
+#: replication/logical/worker.c:3932
#, c-format
msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr "finalizó el ignorado en la replicación lógica de la transacción en el LSN %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:3991
+#: replication/logical/worker.c:4020
#, c-format
msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
msgstr "el «skip-LSN» de la suscripción «%s» ha sido borrado"
-#: replication/logical/worker.c:3992
+#: replication/logical/worker.c:4021
#, c-format
msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
msgstr "La ubicación de WAL (LSN) de término %X/%X de la transacción remota no coincidió con el skip-LSN %X/%X."
-#: replication/logical/worker.c:4018
+#: replication/logical/worker.c:4049
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s»"
-#: replication/logical/worker.c:4022
+#: replication/logical/worker.c:4053
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» en la transacción %u"
-#: replication/logical/worker.c:4027
+#: replication/logical/worker.c:4058
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» en la transacción %u, concluida en %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4034
+#: replication/logical/worker.c:4065
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» para la relación de destino «%s.%s» en la transacción %u, concluida en %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4042
+#: replication/logical/worker.c:4073
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» para la relación de destino «%s.%s» columna «%s» en la transacción %u, concluida en %X/%X"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:326
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:327
#, c-format
msgid "invalid proto_version"
msgstr "proto_version no válido"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:331
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:332
#, c-format
msgid "proto_version \"%s\" out of range"
msgstr "proto_version «%s» fuera de rango"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:348
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:349
#, c-format
msgid "invalid publication_names syntax"
msgstr "sintaxis de publication_names no válida"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:452
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:464
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o inferior"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:458
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:470
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o superior"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:464
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:476
#, c-format
msgid "publication_names parameter missing"
msgstr "parámetro publication_names faltante"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:477
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:489
#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
msgstr "la proto_version=%d no soporta flujo, se necesita %d o superior"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:482
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:494
#, c-format
msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
msgstr "se solicitó flujo, pero no está soportado por plugin de salida"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:499
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:511
#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher"
msgstr "la proto_version=%d solicitada no soporta «two-phase commit», se necesita %d o superior"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:504
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:516
#, c-format
msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
msgstr "«two-phase commit» fue solicitado, pero no está soportado por el plugin de salida"
-#: replication/slot.c:205
+#: replication/slot.c:237
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado corto"
-#: replication/slot.c:214
+#: replication/slot.c:245
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado largo"
-#: replication/slot.c:227
+#: replication/slot.c:257
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» contiene caracteres no válidos"
-#: replication/slot.c:229
-#, c-format
+#: replication/slot.c:258
msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
msgstr "Los nombres de slots de replicación sólo pueden contener letras minúsculas, números y el carácter «_»."
-#: replication/slot.c:283
+#: replication/slot.c:312
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" already exists"
msgstr "el slot de replicación «%s» ya existe"
-#: replication/slot.c:293
+#: replication/slot.c:322
#, c-format
msgid "all replication slots are in use"
msgstr "todos los slots de replicación están en uso"
-#: replication/slot.c:294
+#: replication/slot.c:323
#, c-format
msgid "Free one or increase max_replication_slots."
msgstr "Libere uno o incremente max_replication_slots."
-#: replication/slot.c:472 replication/slotfuncs.c:727
+#: replication/slot.c:501 replication/slotfuncs.c:727
#: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:704
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
-#: replication/slot.c:518 replication/slot.c:1093
+#: replication/slot.c:547 replication/slot.c:1122
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "el slot de replicación «%s» está activo para el PID %d"
-#: replication/slot.c:754 replication/slot.c:1499 replication/slot.c:1882
+#: replication/slot.c:783 replication/slot.c:1528 replication/slot.c:1918
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»"
-#: replication/slot.c:1128
+#: replication/slot.c:1157
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0"
# FIXME see logical.c:81
-#: replication/slot.c:1133
+#: replication/slot.c:1162
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= replica"
-#: replication/slot.c:1145
+#: replication/slot.c:1174
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para usar slots de replicación"
-#: replication/slot.c:1330
+#: replication/slot.c:1359
#, c-format
msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
msgstr "terminando el proceso %d para liberar el slot de replicación «%s»"
-#: replication/slot.c:1368
+#: replication/slot.c:1397
#, c-format
msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size"
msgstr "invalidando el slot «%s» porque su restart_lsn %X/%X excede max_slot_wal_keep_size"
-#: replication/slot.c:1820
+#: replication/slot.c:1856
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
-#: replication/slot.c:1827
+#: replication/slot.c:1863
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene versión no soportada %u"
-#: replication/slot.c:1834
+#: replication/slot.c:1870
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene largo corrupto %u"
-#: replication/slot.c:1870
+#: replication/slot.c:1906
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "suma de verificación no coincidente en archivo de slot de replicación «%s»: es %u, debería ser %u"
# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
-#: replication/slot.c:1904
+#: replication/slot.c:1940
#, c-format
msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical"
-#: replication/slot.c:1906
+#: replication/slot.c:1942
#, c-format
msgid "Change wal_level to be logical or higher."
msgstr "Cambie wal_level a logical o superior."
# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
-#: replication/slot.c:1910
+#: replication/slot.c:1946
#, c-format
msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical"
# <> hello vim
-#: replication/slot.c:1912
+#: replication/slot.c:1948
#, c-format
msgid "Change wal_level to be replica or higher."
msgstr "Cambie wal_level a replica o superior."
-#: replication/slot.c:1946
+#: replication/slot.c:1982
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "demasiados slots de replicación activos antes del apagado"
msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid."
msgstr "Reintente cuando el confirmed_flush_lsn del slot de replicación de origen sea válido."
-#: replication/syncrep.c:268
+#: replication/syncrep.c:311
#, c-format
msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
msgstr "cancelando la espera para la replicación sincrónica y terminando la conexión debido a una orden del administrador"
-#: replication/syncrep.c:269 replication/syncrep.c:286
+#: replication/syncrep.c:312 replication/syncrep.c:329
#, c-format
msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
msgstr "La transacción ya fue comprometida localmente, pero pudo no haber sido replicada al standby."
-#: replication/syncrep.c:285
+#: replication/syncrep.c:328
#, c-format
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
msgstr "cancelando espera para la replicación sincrónica debido a una petición del usuario"
-#: replication/syncrep.c:494
+#: replication/syncrep.c:537
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
msgstr "el standby «%s» es ahora un standby sincrónico con prioridad %u"
-#: replication/syncrep.c:498
+#: replication/syncrep.c:541
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
msgstr "el standby «%s» es ahora un candidato para standby sincrónico de quórum"
-#: replication/syncrep.c:1045
+#: replication/syncrep.c:1112
#, c-format
msgid "synchronous_standby_names parser failed"
msgstr "falló la interpretación de synchronous_standby_names"
-#: replication/syncrep.c:1051
+#: replication/syncrep.c:1118
#, c-format
msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
msgstr "el argumento de standby sincrónicos (%d) debe ser mayor que cero"
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "no se pudo escribir al segmento de log %s en la posición %u, largo %lu: %m"
-#: replication/walsender.c:521
+#: replication/walsender.c:535
#, c-format
msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
msgstr "no se puede usar %s con un slot de replicación lógica"
-#: replication/walsender.c:638 storage/smgr/md.c:1379
+#: replication/walsender.c:652 storage/smgr/md.c:1379
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m"
-#: replication/walsender.c:642
+#: replication/walsender.c:656
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) al comienzo del archivo «%s»: %m"
-#: replication/walsender.c:719
+#: replication/walsender.c:733
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
msgstr "no se puede usar un slot de replicación lógica para replicación física"
-#: replication/walsender.c:785
+#: replication/walsender.c:799
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X del timeline %u no está en la historia de este servidor"
-#: replication/walsender.c:788
+#: replication/walsender.c:802
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "La historia de este servidor bifurcó desde el timeline %u en %X/%X."
-#: replication/walsender.c:832
+#: replication/walsender.c:846
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X está más adelante que la posición de sincronización (flush) de WAL de este servidor %X/%X"
-#: replication/walsender.c:1015
+#: replication/walsender.c:1029
#, c-format
msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor no reconocido para la opción de CREATE_REPLICATION_SLOT «%s»: «%s»"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1100
+#: replication/walsender.c:1114
#, c-format
msgid "%s must not be called inside a transaction"
msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1110
+#: replication/walsender.c:1124
#, c-format
msgid "%s must be called inside a transaction"
msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1116
+#: replication/walsender.c:1130
#, c-format
msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
msgstr "%s debe llamarse en una transacción de modo de aislamiento REPEATABLE READ"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1122
+#: replication/walsender.c:1136
#, c-format
msgid "%s must be called before any query"
msgstr "%s debe ser llamado antes de cualquier consulta"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1128
+#: replication/walsender.c:1142
#, c-format
msgid "%s must not be called in a subtransaction"
msgstr "%s no está permitido en una subtransacción"
-#: replication/walsender.c:1271
+#: replication/walsender.c:1285
#, c-format
msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
msgstr "no se puede leer del slot de replicación lógica «%s»"
-#: replication/walsender.c:1273
+#: replication/walsender.c:1287
#, c-format
msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
msgstr "Este slot ha sido invalidado porque excedió el máximo del tamaño de reserva."
-#: replication/walsender.c:1283
+#: replication/walsender.c:1297
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "terminando el proceso walsender luego de la promoción"
-#: replication/walsender.c:1704
+#: replication/walsender.c:1718
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
msgstr "no puede ejecutar nuevas órdenes mientras el «WAL sender» está en modo de apagarse"
-#: replication/walsender.c:1739
+#: replication/walsender.c:1753
#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
msgstr "no puede ejecutar órdenes SQL en el «WAL sender» para replicación física"
-#: replication/walsender.c:1772
+#: replication/walsender.c:1786
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "se recibió orden de replicación: %s"
-#: replication/walsender.c:1780 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1118
-#: tcop/postgres.c:1476 tcop/postgres.c:1728 tcop/postgres.c:2209
-#: tcop/postgres.c:2642 tcop/postgres.c:2720
+#: replication/walsender.c:1794 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1083
+#: tcop/postgres.c:1441 tcop/postgres.c:1693 tcop/postgres.c:2174
+#: tcop/postgres.c:2607 tcop/postgres.c:2685
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción"
-#: replication/walsender.c:1922 replication/walsender.c:1957
+#: replication/walsender.c:1936 replication/walsender.c:1971
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby"
-#: replication/walsender.c:1945
+#: replication/walsender.c:1959
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido"
-#: replication/walsender.c:2034
+#: replication/walsender.c:2048
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado"
-#: replication/walsender.c:2447
+#: replication/walsender.c:2465
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación"
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1727 rewrite/rewriteHandler.c:3178
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1727 rewrite/rewriteHandler.c:3182
#, c-format
msgid "access to non-system view \"%s\" is restricted"
msgstr "el acceso a la vista «%s» que no son de sistema está restringido"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2155 rewrite/rewriteHandler.c:4107
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2159 rewrite/rewriteHandler.c:4111
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2260
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2264
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "se detectó recursión infinita en la política para la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2590
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2594
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Las columnas «basura» de vistas no son actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2595
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2599
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "Las columnas de vistas que no son columnas de su relación base no son actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2598
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2602
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "Las columnas de vistas que se refieren a columnas de sistema no son actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2601
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2605
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "Las columnas de vistas que retornan referencias a la fila completa no son actualizables."
# XXX a %s here would be nice ...
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2662
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2666
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen DISTINCT no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2665
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2669
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen GROUP BY no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2668
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2672
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen HAVING no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2671
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2675
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen UNION, INTERSECT o EXCEPT no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2674
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2678
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2677
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2681
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen LIMIT u OFFSET no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2689
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2693
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que retornan funciones de agregación no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2692
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2696
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que retornan funciones ventana no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2695
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2699
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que retornan funciones-que-retornan-conjuntos no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2702 rewrite/rewriteHandler.c:2706
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2714
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2706 rewrite/rewriteHandler.c:2710
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2718
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que no extraen desde una única tabla o vista no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2717
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2721
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen TABLESAMPLE no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2741
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2745
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que no tienen columnas actualizables no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3238
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3242
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la columna «%s» de la vista «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3246
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3250
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la columna «%s» vista «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3734
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3738
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTIFY no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3745
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3749
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3759
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3763
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3763
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3767
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3768
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3772
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
# XXX a %s here would be nice ...
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4035 rewrite/rewriteHandler.c:4043
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4051
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4039 rewrite/rewriteHandler.c:4047
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4055
#, c-format
msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas con reglas DO INSTEAD condicionales no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4156
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4160
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4158
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4162
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4163
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4167
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4165
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4169
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4170
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4174
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4172
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4176
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4190
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4194
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "INSERT con una cláusula ON CONFLICT no puede usarse con una tabla que tiene reglas INSERT o UPDATE"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4247
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4251
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas"
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación «%s»; reinicializando la página"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4670
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4671
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4672
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4673
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4693 storage/buffer/bufmgr.c:4712
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4694 storage/buffer/bufmgr.c:4713
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5016
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5017
#, c-format
msgid "snapshot too old"
msgstr "snapshot demasiado antiguo"
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:522 storage/file/fd.c:594 storage/file/fd.c:630
+#: storage/file/fd.c:519 storage/file/fd.c:591 storage/file/fd.c:627
#, c-format
msgid "could not flush dirty data: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (flush) datos «sucios»: %m"
-#: storage/file/fd.c:552
+#: storage/file/fd.c:549
#, c-format
msgid "could not determine dirty data size: %m"
msgstr "no se pudo determinar el tamaño de los datos «sucios»: %m"
-#: storage/file/fd.c:604
+#: storage/file/fd.c:601
#, c-format
msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
msgstr "no se pudo ejecutar munmap() mientras se sincronizaban (flush) datos: %m"
-#: storage/file/fd.c:843
+#: storage/file/fd.c:840
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:967
+#: storage/file/fd.c:964
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit falló: %m"
-#: storage/file/fd.c:1057
+#: storage/file/fd.c:1054
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un proceso servidor"
-#: storage/file/fd.c:1058
+#: storage/file/fd.c:1055
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
-#: storage/file/fd.c:1153 storage/file/fd.c:2496 storage/file/fd.c:2606
-#: storage/file/fd.c:2757
+#: storage/file/fd.c:1150 storage/file/fd.c:2493 storage/file/fd.c:2603
+#: storage/file/fd.c:2754
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
-#: storage/file/fd.c:1527
+#: storage/file/fd.c:1524
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu"
-#: storage/file/fd.c:1658
+#: storage/file/fd.c:1655
#, c-format
msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio temporal «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:1665
+#: storage/file/fd.c:1662
#, c-format
msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el subdirectorio temporal «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:1862
+#: storage/file/fd.c:1859
#, c-format
msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo temporal «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:1898
+#: storage/file/fd.c:1895
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:1939
+#: storage/file/fd.c:1936
#, c-format
msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar (unlink) el archivo temporal «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:2027
+#: storage/file/fd.c:2024
#, c-format
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:2207
+#: storage/file/fd.c:2204
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "el tamaño del archivo temporal excede temp_file_limit permitido (%dkB)"
-#: storage/file/fd.c:2472 storage/file/fd.c:2531
+#: storage/file/fd.c:2469 storage/file/fd.c:2528
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el archivo «%s»"
-#: storage/file/fd.c:2576
+#: storage/file/fd.c:2573
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de ejecutar la orden «%s»"
-#: storage/file/fd.c:2733
+#: storage/file/fd.c:2730
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el directorio «%s»"
-#: storage/file/fd.c:3269
+#: storage/file/fd.c:3266
#, c-format
msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
msgstr "archivo inesperado en directorio de archivos temporales: «%s»"
-#: storage/file/fd.c:3387
+#: storage/file/fd.c:3384
#, c-format
msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
msgstr "sincronizando el directorio de datos (syncfs), transcurrido: %ld.%02d s, ruta actual: %s"
-#: storage/file/fd.c:3401
+#: storage/file/fd.c:3398
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:3614
+#: storage/file/fd.c:3611
#, c-format
msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
msgstr "sincronizando el directorio de datos (pre-fsync), transcurrido: %ld.%02d s, ruta actual: %s"
-#: storage/file/fd.c:3646
+#: storage/file/fd.c:3643
#, c-format
msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
msgstr "sincronizando el directorio de datos (fsync), transcurrido: %ld.%02d s, ruta actual: %s"
msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
msgstr "la recuperación terminó de esperar después de %ld.%03d ms: %s"
-#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3372
+#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3337
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación"
-#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2527
+#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2492
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación."
msgid "See server log for query details."
msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas."
-#: storage/lmgr/lmgr.c:853
+#: storage/lmgr/lmgr.c:859
#, c-format
msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se actualizaba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:856
+#: storage/lmgr/lmgr.c:862
#, c-format
msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se borraba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:859
+#: storage/lmgr/lmgr.c:865
#, c-format
msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se bloqueaba la tupla (%u,%u) de la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:862
+#: storage/lmgr/lmgr.c:868
#, c-format
msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
msgstr "mientras se bloqueaba la versión actualizada (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:865
+#: storage/lmgr/lmgr.c:871
#, c-format
msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se insertaba la tupla de índice (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:868
+#: storage/lmgr/lmgr.c:874
#, c-format
msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se verificaba la unicidad de la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:871
+#: storage/lmgr/lmgr.c:877
#, c-format
msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se verificaba la tupla actualizada (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:874
+#: storage/lmgr/lmgr.c:880
#, c-format
msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se verificaba una restricción de exclusión en la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1167
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1173
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
msgstr "relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1173
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1179
#, c-format
msgid "extension of relation %u of database %u"
msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1179
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1185
#, c-format
msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
msgstr "pg_database.datfrozenxid de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1184
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1190
#, c-format
msgid "page %u of relation %u of database %u"
msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1191
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1197
#, c-format
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1199
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1205
#, c-format
msgid "transaction %u"
msgstr "transacción %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1204
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1210
#, c-format
msgid "virtual transaction %d/%u"
msgstr "transacción virtual %d/%u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1210
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1216
#, c-format
msgid "speculative token %u of transaction %u"
msgstr "token especulativo %u de la transacción %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1216
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1222
#, c-format
msgid "object %u of class %u of database %u"
msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1224
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1230
#, c-format
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
msgstr "candado de usuario [%u,%u,%u]"
# XXX is this a good translation?
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1231
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1237
#, c-format
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
msgstr "candado consultivo [%u,%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1239
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1245
#, c-format
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1345 tcop/postgres.c:1581
-#: tcop/postgres.c:2052 tcop/postgres.c:2308
+#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1310 tcop/postgres.c:1546
+#: tcop/postgres.c:2017 tcop/postgres.c:2273
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "duración: %s ms"
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
-#: tcop/postgres.c:448 tcop/postgres.c:4921
+#: tcop/postgres.c:448 tcop/postgres.c:4886
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
-#: tcop/postgres.c:1055
+#: tcop/postgres.c:1020
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "sentencia: %s"
-#: tcop/postgres.c:1350
+#: tcop/postgres.c:1315
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "duración: %s ms sentencia: %s"
-#: tcop/postgres.c:1456
+#: tcop/postgres.c:1421
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
-#: tcop/postgres.c:1586
+#: tcop/postgres.c:1551
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1653 tcop/postgres.c:2623
+#: tcop/postgres.c:1618 tcop/postgres.c:2588
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
-#: tcop/postgres.c:1705
+#: tcop/postgres.c:1670
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "el mensaje de «bind» tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
-#: tcop/postgres.c:1711
+#: tcop/postgres.c:1676
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "el mensaje de «bind» entrega %d parámetros, pero la sentencia preparada «%s» requiere %d"
-#: tcop/postgres.c:1930
+#: tcop/postgres.c:1895
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de «bind» %d"
-#: tcop/postgres.c:2057
+#: tcop/postgres.c:2022
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2108 tcop/postgres.c:2706
+#: tcop/postgres.c:2073 tcop/postgres.c:2671
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el portal «%s»"
-#: tcop/postgres.c:2188
+#: tcop/postgres.c:2153
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2190 tcop/postgres.c:2316
+#: tcop/postgres.c:2155 tcop/postgres.c:2281
msgid "execute fetch from"
msgstr "ejecutar fetch desde"
-#: tcop/postgres.c:2191 tcop/postgres.c:2317
+#: tcop/postgres.c:2156 tcop/postgres.c:2282
msgid "execute"
msgstr "ejecutar"
-#: tcop/postgres.c:2313
+#: tcop/postgres.c:2278
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2459
+#: tcop/postgres.c:2424
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "prepare: %s"
-#: tcop/postgres.c:2484
+#: tcop/postgres.c:2449
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "parámetros: %s"
-#: tcop/postgres.c:2499
+#: tcop/postgres.c:2464
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación"
-#: tcop/postgres.c:2515
+#: tcop/postgres.c:2480
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo."
-#: tcop/postgres.c:2518
+#: tcop/postgres.c:2483
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo."
-#: tcop/postgres.c:2521
+#: tcop/postgres.c:2486
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser eliminado."
-#: tcop/postgres.c:2524
+#: tcop/postgres.c:2489
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas que debían eliminarse."
-#: tcop/postgres.c:2530
+#: tcop/postgres.c:2495
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada."
-#: tcop/postgres.c:2569
+#: tcop/postgres.c:2534
#, c-format
msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
msgstr "portal «%s» parámetro $%d = %s"
-#: tcop/postgres.c:2572
+#: tcop/postgres.c:2537
#, c-format
msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
msgstr "portal «%s» parámetro $%d"
-#: tcop/postgres.c:2578
+#: tcop/postgres.c:2543
#, c-format
msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
msgstr "portal sin nombre, parámetro %d = %s"
-#: tcop/postgres.c:2581
+#: tcop/postgres.c:2546
#, c-format
msgid "unnamed portal parameter $%d"
msgstr "portal sin nombre, parámetro %d"
-#: tcop/postgres.c:2926
+#: tcop/postgres.c:2891
#, c-format
msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
msgstr "terminando la conexión debido a una señal SIGQUIT inesperada"
-#: tcop/postgres.c:2932
+#: tcop/postgres.c:2897
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
-#: tcop/postgres.c:2933
+#: tcop/postgres.c:2898
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
-#: tcop/postgres.c:2937 tcop/postgres.c:3298
+#: tcop/postgres.c:2902 tcop/postgres.c:3263
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
-#: tcop/postgres.c:2944
+#: tcop/postgres.c:2909
#, c-format
msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
msgstr "terminando la conexión debido a una orden de apagado inmediato"
-#: tcop/postgres.c:3030
+#: tcop/postgres.c:2995
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "excepción de coma flotante"
-#: tcop/postgres.c:3031
+#: tcop/postgres.c:2996
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como una división por cero."
-#: tcop/postgres.c:3202
+#: tcop/postgres.c:3167
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera"
-#: tcop/postgres.c:3206
+#: tcop/postgres.c:3171
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:3210
+#: tcop/postgres.c:3175
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:3227 tcop/postgres.c:3237 tcop/postgres.c:3296
+#: tcop/postgres.c:3192 tcop/postgres.c:3202 tcop/postgres.c:3261
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación"
-#: tcop/postgres.c:3248
+#: tcop/postgres.c:3213
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:3279
+#: tcop/postgres.c:3244
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "se ha perdido la conexión al cliente"
-#: tcop/postgres.c:3349
+#: tcop/postgres.c:3314
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de candados (locks)"
-#: tcop/postgres.c:3356
+#: tcop/postgres.c:3321
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
-#: tcop/postgres.c:3363
+#: tcop/postgres.c:3328
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:3386
+#: tcop/postgres.c:3351
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario"
-#: tcop/postgres.c:3400
+#: tcop/postgres.c:3365
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para transacciones abiertas inactivas"
-#: tcop/postgres.c:3411
+#: tcop/postgres.c:3376
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para sesiones abiertas inactivas"
-#: tcop/postgres.c:3551
+#: tcop/postgres.c:3516
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
-#: tcop/postgres.c:3552
+#: tcop/postgres.c:3517
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado."
-#: tcop/postgres.c:3615
+#: tcop/postgres.c:3580
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB."
-#: tcop/postgres.c:3617
+#: tcop/postgres.c:3582
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema."
-#: tcop/postgres.c:4038
+#: tcop/postgres.c:4003
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s"
-#: tcop/postgres.c:4039 tcop/postgres.c:4045
+#: tcop/postgres.c:4004 tcop/postgres.c:4010
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: tcop/postgres.c:4043
+#: tcop/postgres.c:4008
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s"
-#: tcop/postgres.c:4096
+#: tcop/postgres.c:4061
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
-#: tcop/postgres.c:4823
+#: tcop/postgres.c:4788
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
-#: tcop/postgres.c:4858
+#: tcop/postgres.c:4823
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
-#: tcop/postgres.c:4942
+#: tcop/postgres.c:4907
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "la invocación «fastpath» de funciones no está soportada en conexiones de replicación"
-#: tcop/postgres.c:4946
+#: tcop/postgres.c:4911
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "el protocolo extendido de consultas no está soportado en conexiones de replicación"
-#: tcop/postgres.c:5123
+#: tcop/postgres.c:5088
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s"
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr "el mensaje de «bind» tiene %d formatos de resultado pero la consulta tiene %d columnas"
-#: tcop/pquery.c:942 tcop/pquery.c:1696
+#: tcop/pquery.c:942 tcop/pquery.c:1687
#, c-format
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
-#: tcop/pquery.c:943 tcop/pquery.c:1697
+#: tcop/pquery.c:943 tcop/pquery.c:1688
#, c-format
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpoint to do CHECKPOINT"
msgstr "debe ser superusuario o tener privilegos de pg_checkpoint para ejecutar CHECKPOINT"
+#: tcop/utility.c:1876
+#, c-format
+msgid "CREATE STATISTICS only supports relation names in the FROM clause"
+msgstr "CREATE STATISTICS sólo puede aceptar nombres de relación en la cláusula FROM"
+
#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
#, c-format
msgid "multiple DictFile parameters"
msgid "missing Dictionary parameter"
msgstr "falta un paramétro Dictionary"
-#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407
-#: tsearch/spell.c:1063
+#: tsearch/spell.c:382 tsearch/spell.c:399 tsearch/spell.c:408
+#: tsearch/spell.c:1065
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\""
msgstr "marca de afijo «%s» no válida"
-#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1067
+#: tsearch/spell.c:386 tsearch/spell.c:1069
#, c-format
msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
msgstr "la marca de afijo «%s» fuera de rango"
-#: tsearch/spell.c:415
+#: tsearch/spell.c:416
#, c-format
msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
msgstr "caracteres no válidos en la marca de afijo «%s»"
-#: tsearch/spell.c:435
+#: tsearch/spell.c:436
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
msgstr "marca de afijo «%s» no válida con el valor de marca «long»"
-#: tsearch/spell.c:525
+#: tsearch/spell.c:526
#, c-format
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m"
-#: tsearch/spell.c:764 utils/adt/regexp.c:209
+#: tsearch/spell.c:765 utils/adt/regexp.c:209
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
-#: tsearch/spell.c:983 tsearch/spell.c:1000 tsearch/spell.c:1017
-#: tsearch/spell.c:1034 tsearch/spell.c:1099 gram.y:17819 gram.y:17836
+#: tsearch/spell.c:984 tsearch/spell.c:1001 tsearch/spell.c:1018
+#: tsearch/spell.c:1035 tsearch/spell.c:1101 gram.y:17826 gram.y:17843
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "error de sintaxis"
-#: tsearch/spell.c:1190 tsearch/spell.c:1202 tsearch/spell.c:1762
-#: tsearch/spell.c:1767 tsearch/spell.c:1772
+#: tsearch/spell.c:1193 tsearch/spell.c:1205 tsearch/spell.c:1766
+#: tsearch/spell.c:1771 tsearch/spell.c:1776
#, c-format
msgid "invalid affix alias \"%s\""
msgstr "alias de afijo «%s» no válido"
-#: tsearch/spell.c:1243 tsearch/spell.c:1314 tsearch/spell.c:1463
+#: tsearch/spell.c:1246 tsearch/spell.c:1317 tsearch/spell.c:1466
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m"
-#: tsearch/spell.c:1297
+#: tsearch/spell.c:1300
#, c-format
msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
msgstr "el diccionario Ispell sólo permite los valores «default», «long» y «num»"
-#: tsearch/spell.c:1341
+#: tsearch/spell.c:1344
#, c-format
msgid "invalid number of flag vector aliases"
msgstr "número no válido de alias de opciones"
-#: tsearch/spell.c:1364
+#: tsearch/spell.c:1367
#, c-format
msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
msgstr "el número de aliases excede el número especificado %d"
-#: tsearch/spell.c:1579
+#: tsearch/spell.c:1582
#, c-format
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "el archivo de «affix» contiene órdenes en estilos antiguo y nuevo"
-#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1127
+#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:1127
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)"
msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo permanente de estadísticas «%s»: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1232
+#: utils/activity/pgstat.c:1231
#, c-format
msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
msgstr "tipo de estadísticas no válido: «%s»"
-#: utils/activity/pgstat.c:1312
+#: utils/activity/pgstat.c:1311
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1426
+#: utils/activity/pgstat.c:1425
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1435
+#: utils/activity/pgstat.c:1434
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1443
+#: utils/activity/pgstat.c:1442
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1492
+#: utils/activity/pgstat.c:1491
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1648
+#: utils/activity/pgstat.c:1657
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto"
msgid "function call to dropped function"
msgstr "invocación a una función eliminada"
+#: utils/activity/pgstat_shmem.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed while allocating entry %d/%u/%u."
+msgstr "Falló mientras se emplazaba el elemento %d/%u/%u."
+
#: utils/activity/pgstat_xact.c:371
#, c-format
msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
msgstr "reseteando estadísticas existentes para el tipo %s, db=%u, oid=%u"
-#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:93
+#: utils/adt/acl.c:185 utils/adt/name.c:93
#, c-format
msgid "identifier too long"
msgstr "el identificador es demasiado largo"
-#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:94
+#: utils/adt/acl.c:186 utils/adt/name.c:94
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
-#: utils/adt/acl.c:252
+#: utils/adt/acl.c:269
#, c-format
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:253
+#: utils/adt/acl.c:270
#, c-format
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»."
-#: utils/adt/acl.c:258
+#: utils/adt/acl.c:275
#, c-format
msgid "missing name"
msgstr "falta un nombre"
-#: utils/adt/acl.c:259
+#: utils/adt/acl.c:276
#, c-format
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»."
-#: utils/adt/acl.c:265
+#: utils/adt/acl.c:282
#, c-format
msgid "missing \"=\" sign"
msgstr "falta un signo «=»"
-#: utils/adt/acl.c:324
+#: utils/adt/acl.c:341
#, c-format
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:346
+#: utils/adt/acl.c:363
#, c-format
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»"
-#: utils/adt/acl.c:354
+#: utils/adt/acl.c:371
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
-#: utils/adt/acl.c:540
+#: utils/adt/acl.c:557
#, c-format
msgid "ACL array contains wrong data type"
msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto"
-#: utils/adt/acl.c:544
+#: utils/adt/acl.c:561
#, c-format
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional"
-#: utils/adt/acl.c:548
+#: utils/adt/acl.c:565
#, c-format
msgid "ACL arrays must not contain null values"
msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos"
-#: utils/adt/acl.c:572
+#: utils/adt/acl.c:589
#, c-format
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
-#: utils/adt/acl.c:1214
+#: utils/adt/acl.c:1231
#, c-format
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
-#: utils/adt/acl.c:1275
+#: utils/adt/acl.c:1292
#, c-format
msgid "dependent privileges exist"
msgstr "existen privilegios dependientes"
-#: utils/adt/acl.c:1276
+#: utils/adt/acl.c:1293
#, c-format
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
-#: utils/adt/acl.c:1530
+#: utils/adt/acl.c:1547
#, c-format
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsert ya no está soportado"
-#: utils/adt/acl.c:1540
+#: utils/adt/acl.c:1557
#, c-format
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove ya no está soportado"
-#: utils/adt/acl.c:1630 utils/adt/acl.c:1684
+#: utils/adt/acl.c:1647 utils/adt/acl.c:1701
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:3469 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:277
+#: utils/adt/acl.c:3486 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:277
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la función «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:5008
+#: utils/adt/acl.c:5025
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "debe ser miembro del rol «%s»"
#: utils/adt/int.c:1024 utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1071
#: utils/adt/int.c:1085 utils/adt/int.c:1116 utils/adt/int.c:1198
#: utils/adt/int.c:1262 utils/adt/int.c:1330 utils/adt/int.c:1336
-#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:1845 utils/adt/numeric.c:4308
+#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:1846 utils/adt/numeric.c:4309
#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1113
#: utils/adt/varlena.c:3391
#, c-format
msgstr "Basura después de la llave derecha de cierre."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302 utils/adt/arrayfuncs.c:3425
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5939
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5941
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2257 utils/adt/arrayfuncs.c:2279
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2328 utils/adt/arrayfuncs.c:2582
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2927 utils/adt/arrayfuncs.c:5925
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5951 utils/adt/arrayfuncs.c:5962
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2927 utils/adt/arrayfuncs.c:5927
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5953 utils/adt/arrayfuncs.c:5964
#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1215 utils/adt/jsonb.c:1315
#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4326 utils/adt/jsonfuncs.c:4480
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4592 utils/adt/jsonfuncs.c:4641
msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
msgstr "no se pueden acumular arrays de distinta dimensionalidad"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5823 utils/adt/arrayfuncs.c:5863
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5825 utils/adt/arrayfuncs.c:5865
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5926 utils/adt/arrayfuncs.c:5952
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5928 utils/adt/arrayfuncs.c:5954
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5931 utils/adt/arrayfuncs.c:5957
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5933 utils/adt/arrayfuncs.c:5959
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5963
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5965
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de dimensiones."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6241
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6243
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "la eliminación de elementos desde arrays multidimensionales no está soportada"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6518
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6520
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "los umbrales deben ser un array unidimensional"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6523
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6525
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "el array de umbrales no debe contener nulos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6756
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6758
#, c-format
msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
msgstr "el número de elementos a recortar debe estar entre 0 y %d"
#: utils/adt/int.c:185 utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:93
#: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184
#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:99
-#: utils/adt/numeric.c:705 utils/adt/numeric.c:724 utils/adt/numeric.c:6897
-#: utils/adt/numeric.c:6921 utils/adt/numeric.c:6945 utils/adt/numeric.c:7947
+#: utils/adt/numeric.c:705 utils/adt/numeric.c:724 utils/adt/numeric.c:6898
+#: utils/adt/numeric.c:6922 utils/adt/numeric.c:6946 utils/adt/numeric.c:7948
#: utils/adt/numutils.c:158 utils/adt/numutils.c:234 utils/adt/numutils.c:318
#: utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
#: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84
#: utils/adt/int.c:1100 utils/adt/int.c:1138 utils/adt/int.c:1166
#: utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573 utils/adt/int8.c:958
#: utils/adt/int8.c:1038 utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/int8.c:1180
-#: utils/adt/numeric.c:3108 utils/adt/numeric.c:3131 utils/adt/numeric.c:3216
-#: utils/adt/numeric.c:3234 utils/adt/numeric.c:3330 utils/adt/numeric.c:8496
-#: utils/adt/numeric.c:8786 utils/adt/numeric.c:9111 utils/adt/numeric.c:10569
+#: utils/adt/numeric.c:3109 utils/adt/numeric.c:3132 utils/adt/numeric.c:3217
+#: utils/adt/numeric.c:3235 utils/adt/numeric.c:3331 utils/adt/numeric.c:8497
+#: utils/adt/numeric.c:8787 utils/adt/numeric.c:9112 utils/adt/numeric.c:10570
#: utils/adt/timestamp.c:3373
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
#: utils/adt/date.c:215 utils/adt/date.c:513 utils/adt/date.c:537
-#: utils/adt/xml.c:2258
+#: utils/adt/xml.c:2252
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "fecha fuera de rango"
#: utils/adt/timestamp.c:5597 utils/adt/timestamp.c:5684
#: utils/adt/timestamp.c:5725 utils/adt/timestamp.c:5729
#: utils/adt/timestamp.c:5798 utils/adt/timestamp.c:5802
-#: utils/adt/timestamp.c:5816 utils/adt/timestamp.c:5850 utils/adt/xml.c:2280
-#: utils/adt/xml.c:2287 utils/adt/xml.c:2307 utils/adt/xml.c:2314
+#: utils/adt/timestamp.c:5816 utils/adt/timestamp.c:5850 utils/adt/xml.c:2274
+#: utils/adt/xml.c:2281 utils/adt/xml.c:2301 utils/adt/xml.c:2308
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp fuera de rango"
#: utils/adt/date.c:2096 utils/adt/date.c:2630 utils/adt/float.c:1048
#: utils/adt/float.c:1124 utils/adt/int.c:634 utils/adt/int.c:681
-#: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2512
+#: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2513
#: utils/adt/timestamp.c:3444 utils/adt/timestamp.c:3475
#: utils/adt/timestamp.c:3506
#, c-format
#: utils/adt/float.c:1259 utils/adt/float.c:1333 utils/adt/int.c:354
#: utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:914 utils/adt/int.c:928
#: utils/adt/int.c:942 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1212
-#: utils/adt/int8.c:1293 utils/adt/numeric.c:4420 utils/adt/numeric.c:4425
+#: utils/adt/int8.c:1293 utils/adt/numeric.c:4421 utils/adt/numeric.c:4426
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint fuera de rango"
-#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:3626 utils/adt/numeric.c:9525
+#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:3627 utils/adt/numeric.c:9526
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
-#: utils/adt/float.c:1527 utils/adt/numeric.c:3901 utils/adt/numeric.c:4013
+#: utils/adt/float.c:1527 utils/adt/numeric.c:3902 utils/adt/numeric.c:4014
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido"
-#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/numeric.c:3905 utils/adt/numeric.c:10421
+#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/numeric.c:3906 utils/adt/numeric.c:10422
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado complejo"
-#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1740 utils/adt/numeric.c:3813
-#: utils/adt/numeric.c:10196
+#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1740 utils/adt/numeric.c:3814
+#: utils/adt/numeric.c:10197
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
-#: utils/adt/float.c:1711 utils/adt/float.c:1744 utils/adt/numeric.c:3751
-#: utils/adt/numeric.c:3808 utils/adt/numeric.c:10200
+#: utils/adt/float.c:1711 utils/adt/float.c:1744 utils/adt/numeric.c:3752
+#: utils/adt/numeric.c:3809 utils/adt/numeric.c:10201
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
msgstr "parámetro setseed %g fuera del rango permitido [-1,1]"
-#: utils/adt/float.c:4024 utils/adt/numeric.c:1785
+#: utils/adt/float.c:4024 utils/adt/numeric.c:1786
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "count debe ser mayor que cero"
-#: utils/adt/float.c:4029 utils/adt/numeric.c:1796
+#: utils/adt/float.c:4029 utils/adt/numeric.c:1797
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN"
-#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1801
+#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1802
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos"
-#: utils/adt/float.c:4069 utils/adt/numeric.c:1815
+#: utils/adt/float.c:4069 utils/adt/numeric.c:1816
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
#: utils/adt/int8.c:1010 utils/adt/int8.c:1024 utils/adt/int8.c:1057
#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1085 utils/adt/int8.c:1116
#: utils/adt/int8.c:1138 utils/adt/int8.c:1152 utils/adt/int8.c:1166
-#: utils/adt/int8.c:1328 utils/adt/int8.c:1363 utils/adt/numeric.c:4379
+#: utils/adt/int8.c:1328 utils/adt/int8.c:1363 utils/adt/numeric.c:4380
#: utils/adt/varbit.c:1676
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s"
msgstr "no se puede convertir un array u objeto jsonb a tipo %s"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:752
+#: utils/adt/jsonb_util.c:749
#, c-format
msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "el número de pares en objeto jsonb excede el máximo permitido (%zu)"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:793
+#: utils/adt/jsonb_util.c:790
#, c-format
msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "el número de elementos del array jsonb excede el máximo permitido (%zu)"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1667 utils/adt/jsonb_util.c:1687
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1673 utils/adt/jsonb_util.c:1693
#, c-format
msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
msgstr "el tamaño total de los elementos del array jsonb excede el máximo de %u bytes"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1748 utils/adt/jsonb_util.c:1783
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1803
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1754 utils/adt/jsonb_util.c:1789
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1809
#, c-format
msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
msgstr "el tamaño total de los elementos del objeto jsonb excede el máximo de %u bytes"
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "el patrón de LIKE debe no terminar con un carácter de escape"
-#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:786
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:787
#, c-format
msgid "invalid escape string"
msgstr "cadena de escape no válida"
-#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:787
+#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:788
#, c-format
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "La cadena de escape debe ser vacía o un carácter."
msgid "step size cannot be infinity"
msgstr "el tamaño de paso no puede ser infinito"
-#: utils/adt/numeric.c:3566
+#: utils/adt/numeric.c:3567
#, c-format
msgid "factorial of a negative number is undefined"
msgstr "el factorial de un número negativo es indefinido"
-#: utils/adt/numeric.c:3576 utils/adt/numeric.c:6960 utils/adt/numeric.c:7475
-#: utils/adt/numeric.c:9999 utils/adt/numeric.c:10479 utils/adt/numeric.c:10605
-#: utils/adt/numeric.c:10679
+#: utils/adt/numeric.c:3577 utils/adt/numeric.c:6961 utils/adt/numeric.c:7476
+#: utils/adt/numeric.c:10000 utils/adt/numeric.c:10480
+#: utils/adt/numeric.c:10606 utils/adt/numeric.c:10680
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "el valor excede el formato numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:4286 utils/adt/numeric.c:4366 utils/adt/numeric.c:4407
-#: utils/adt/numeric.c:4601
+#: utils/adt/numeric.c:4287 utils/adt/numeric.c:4367 utils/adt/numeric.c:4408
+#: utils/adt/numeric.c:4602
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to %s"
msgstr "no se puede convertir NaN a %s"
-#: utils/adt/numeric.c:4290 utils/adt/numeric.c:4370 utils/adt/numeric.c:4411
-#: utils/adt/numeric.c:4605
+#: utils/adt/numeric.c:4291 utils/adt/numeric.c:4371 utils/adt/numeric.c:4412
+#: utils/adt/numeric.c:4606
#, c-format
msgid "cannot convert infinity to %s"
msgstr "no se puede convertir infinito a %s"
-#: utils/adt/numeric.c:4614
+#: utils/adt/numeric.c:4615
#, c-format
msgid "pg_lsn out of range"
msgstr "pg_lsn fuera de rango"
-#: utils/adt/numeric.c:7562 utils/adt/numeric.c:7608
+#: utils/adt/numeric.c:7563 utils/adt/numeric.c:7609
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "desbordamiento de campo numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:7563
+#: utils/adt/numeric.c:7564
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d."
-#: utils/adt/numeric.c:7609
+#: utils/adt/numeric.c:7610
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d no puede contener un valor infinito."
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Basura después del paréntesis o corchete derecho."
-#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:1983 utils/adt/varlena.c:4528
+#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:2052 utils/adt/varlena.c:4528
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "la expresión regular falló: %s"
msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly."
msgstr "Si su intención era usar regexp_replace() con un parámetro de inicio, convierta el cuarto argumento a integer explícitamente."
-#: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1068
-#: utils/adt/regexp.c:1132 utils/adt/regexp.c:1141 utils/adt/regexp.c:1150
-#: utils/adt/regexp.c:1159 utils/adt/regexp.c:1839 utils/adt/regexp.c:1848
-#: utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11928 utils/misc/guc.c:11962
+#: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1137
+#: utils/adt/regexp.c:1201 utils/adt/regexp.c:1210 utils/adt/regexp.c:1219
+#: utils/adt/regexp.c:1228 utils/adt/regexp.c:1908 utils/adt/regexp.c:1917
+#: utils/adt/regexp.c:1926 utils/misc/guc.c:11934 utils/misc/guc.c:11968
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
-#: utils/adt/regexp.c:922
+#: utils/adt/regexp.c:934
#, c-format
msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
msgstr "la expresión regular SQL no puede contener más de dos separadores escape-comilla doble"
#. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/regexp.c:1079 utils/adt/regexp.c:1170 utils/adt/regexp.c:1257
-#: utils/adt/regexp.c:1296 utils/adt/regexp.c:1684 utils/adt/regexp.c:1739
-#: utils/adt/regexp.c:1868
+#: utils/adt/regexp.c:1148 utils/adt/regexp.c:1239 utils/adt/regexp.c:1326
+#: utils/adt/regexp.c:1365 utils/adt/regexp.c:1753 utils/adt/regexp.c:1808
+#: utils/adt/regexp.c:1937
#, c-format
msgid "%s does not support the \"global\" option"
msgstr "%s no soporta la opción «global»"
-#: utils/adt/regexp.c:1298
+#: utils/adt/regexp.c:1367
#, c-format
msgid "Use the regexp_matches function instead."
msgstr "En su lugar, utilice la función regexp_matches."
-#: utils/adt/regexp.c:1486
+#: utils/adt/regexp.c:1555
#, c-format
msgid "too many regular expression matches"
msgstr "demasiadas coincidencias de la expresión regular"
msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055
-#: utils/adt/ruleutils.c:10059 utils/adt/ruleutils.c:10228
+#: utils/adt/ruleutils.c:10069 utils/adt/ruleutils.c:10238
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados argumentos"
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12952
+#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12958
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
msgid "weight out of range"
msgstr "peso fuera de rango"
-#: utils/adt/tsvector.c:215
+#: utils/adt/tsvector.c:212
#, c-format
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)"
-#: utils/adt/tsvector.c:222
+#: utils/adt/tsvector.c:219
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)"
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr "Esto probablemente indica que la versión de libxml2 en uso no es compatible con los archivos de cabecera libxml2 con los que PostgreSQL fue construido."
-#: utils/adt/xml.c:1984
+#: utils/adt/xml.c:1978
msgid "Invalid character value."
msgstr "Valor de carácter no válido."
-#: utils/adt/xml.c:1987
+#: utils/adt/xml.c:1981
msgid "Space required."
msgstr "Se requiere un espacio."
-#: utils/adt/xml.c:1990
+#: utils/adt/xml.c:1984
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'."
-#: utils/adt/xml.c:1993
+#: utils/adt/xml.c:1987
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Declaración mal formada: falta la versión."
-#: utils/adt/xml.c:1996
+#: utils/adt/xml.c:1990
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto."
-#: utils/adt/xml.c:1999
+#: utils/adt/xml.c:1993
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'."
-#: utils/adt/xml.c:2002
+#: utils/adt/xml.c:1996
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
-#: utils/adt/xml.c:2259
+#: utils/adt/xml.c:2253
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha."
-#: utils/adt/xml.c:2281 utils/adt/xml.c:2308
+#: utils/adt/xml.c:2275 utils/adt/xml.c:2302
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp."
-#: utils/adt/xml.c:2724
+#: utils/adt/xml.c:2718
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "consulta no válido"
-#: utils/adt/xml.c:2816
+#: utils/adt/xml.c:2810
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not return tuples"
msgstr "el portal «%s» no retorna tuplas"
-#: utils/adt/xml.c:4068
+#: utils/adt/xml.c:4062
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML"
-#: utils/adt/xml.c:4069
+#: utils/adt/xml.c:4063
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2."
-#: utils/adt/xml.c:4093
+#: utils/adt/xml.c:4087
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "expresion XPath vacía"
-#: utils/adt/xml.c:4145
+#: utils/adt/xml.c:4139
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos"
-#: utils/adt/xml.c:4152
+#: utils/adt/xml.c:4146
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»"
-#: utils/adt/xml.c:4509
+#: utils/adt/xml.c:4503
#, c-format
msgid "DEFAULT namespace is not supported"
msgstr "el espacio de nombres DEFAULT no está soportado"
-#: utils/adt/xml.c:4538
+#: utils/adt/xml.c:4532
#, c-format
msgid "row path filter must not be empty string"
msgstr "el «path» de filtro de registros no debe ser la cadena vacía"
-#: utils/adt/xml.c:4572
+#: utils/adt/xml.c:4566
#, c-format
msgid "column path filter must not be empty string"
msgstr "el «path» de filtro de columna no debe ser la cadena vacía"
-#: utils/adt/xml.c:4719
+#: utils/adt/xml.c:4713
#, c-format
msgid "more than one value returned by column XPath expression"
msgstr "la expresión XPath de columna retornó más de un valor"
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: %s"
-#: utils/mb/mbutils.c:1700
+#: utils/mb/mbutils.c:1708
#, c-format
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr "carácter con secuencia de bytes %s en codificación «%s» no tiene equivalente en la codificación «%s»"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
#: utils/misc/guc.c:7746 utils/misc/guc.c:7808 utils/misc/guc.c:8962
-#: utils/misc/guc.c:11864
+#: utils/misc/guc.c:11870
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:11996
+#: utils/misc/guc.c:12002
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
-#: utils/misc/guc.c:12309
+#: utils/misc/guc.c:12315
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión."
-#: utils/misc/guc.c:12321
+#: utils/misc/guc.c:12327
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
-#: utils/misc/guc.c:12334
+#: utils/misc/guc.c:12340
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
-#: utils/misc/guc.c:12346
+#: utils/misc/guc.c:12352
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo."
-#: utils/misc/guc.c:12358
+#: utils/misc/guc.c:12364
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
-#: utils/misc/guc.c:12588
+#: utils/misc/guc.c:12594
#, c-format
msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
-#: utils/misc/guc.c:12601
+#: utils/misc/guc.c:12607
#, c-format
msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
msgstr "maintenance_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
-#: utils/misc/guc.c:12615
+#: utils/misc/guc.c:12621
#, c-format
msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
msgstr "huge_page_size debe ser 0 en esta plataforma."
-#: utils/misc/guc.c:12627
+#: utils/misc/guc.c:12633
#, c-format
msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform."
msgstr "client_connection_check_interval debe ser 0 en esta plataforma."
-#: utils/misc/guc.c:12739
+#: utils/misc/guc.c:12745
#, c-format
msgid "invalid character"
msgstr "carácter no válido"
-#: utils/misc/guc.c:12799
+#: utils/misc/guc.c:12805
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido."
-#: utils/misc/guc.c:12839
+#: utils/misc/guc.c:12845
#, c-format
msgid "multiple recovery targets specified"
msgstr "múltiples valores de destino de recuperación especificados"
-#: utils/misc/guc.c:12840
+#: utils/misc/guc.c:12846
#, c-format
msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
msgstr "A lo más uno de recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid puede estar definido."
-#: utils/misc/guc.c:12848
+#: utils/misc/guc.c:12854
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "El único valor permitido es «immediate»."
msgid "unrecognized column option \"%s\""
msgstr "opción de columna «%s» no reconocida"
-#: gram.y:14091
+#: gram.y:13870
+#, c-format
+msgid "option name \"%s\" cannot be used in XMLTABLE"
+msgstr "el nombre de opción «%s» no puede usarse en XMLTABLE"
+
+#: gram.y:14098
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
-#: gram.y:14100
+#: gram.y:14107
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
-#: gram.y:14603
+#: gram.y:14610
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS"
-#: gram.y:14608
+#: gram.y:14615
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS"
-#: gram.y:14785
+#: gram.y:14792
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
-#: gram.y:15163
+#: gram.y:15170
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP"
-#: gram.y:15168
+#: gram.y:15175
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP"
-#: gram.y:15173
+#: gram.y:15180
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP"
-#: gram.y:15710 gram.y:15734
+#: gram.y:15717 gram.y:15741
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
-#: gram.y:15715
+#: gram.y:15722
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual"
-#: gram.y:15739
+#: gram.y:15746
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
-#: gram.y:15745
+#: gram.y:15752
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes"
-#: gram.y:15752
+#: gram.y:15759
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes"
-#: gram.y:16377
+#: gram.y:16384
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
-#: gram.y:16383
+#: gram.y:16390
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY"
-#: gram.y:16451 gram.y:16458 gram.y:16465
+#: gram.y:16458 gram.y:16465 gram.y:16472
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí"
-#: gram.y:16555 gram.y:17990
+#: gram.y:16562 gram.y:17997
#, c-format
msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
msgstr "la opción WITH TIES no puede ser especificada sin una cláusula ORDER BY"
-#: gram.y:17669 gram.y:17856
+#: gram.y:17676 gram.y:17863
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "uso impropio de «*»"
-#: gram.y:17920
+#: gram.y:17927
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos"
-#: gram.y:17957
+#: gram.y:17964
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
-#: gram.y:17968
+#: gram.y:17975
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
-#: gram.y:17977
+#: gram.y:17984
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
-#: gram.y:17986
+#: gram.y:17993
#, c-format
msgid "multiple limit options not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples opciones limit"
-#: gram.y:18013
+#: gram.y:18020
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
-#: gram.y:18206
+#: gram.y:18213
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
-#: gram.y:18339
+#: gram.y:18346
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:18377 gram.y:18390
+#: gram.y:18384 gram.y:18397
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:18403
+#: gram.y:18410
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:18416
+#: gram.y:18423
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT"
-#: gram.y:18440
+#: gram.y:18447
#, c-format
msgid "invalid publication object list"
msgstr "lista de objetos de publicación no válida"
-#: gram.y:18441
+#: gram.y:18448
#, c-format
msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
msgstr "Uno de TABLE o TABLES IN SCHEMA debe ser especificado antes de un nombre de tabla o esquema."
-#: gram.y:18457
+#: gram.y:18464
#, c-format
msgid "invalid table name"
msgstr "nombre de tabla no válido"
-#: gram.y:18478
+#: gram.y:18485
#, c-format
msgid "WHERE clause not allowed for schema"
msgstr "la cláusula WHERE no está permitida para esquemas"
-#: gram.y:18485
+#: gram.y:18492
#, c-format
msgid "column specification not allowed for schema"
msgstr "no se permiten especificaciones de columna para esquemas"
-#: gram.y:18499
+#: gram.y:18506
#, c-format
msgid "invalid schema name"
msgstr "nombre de esquema no válido"