ja: Translation updates master
authorKyotaro Horiguchi <[email protected]>
Fri, 7 Nov 2025 02:02:31 +0000 (11:02 +0900)
committerKyotaro Horiguchi <[email protected]>
Tue, 16 Dec 2025 02:17:41 +0000 (11:17 +0900)
ja/libpq.po
ja/pg_basebackup.po
ja/pg_dump.po
ja/pg_resetwal.po
ja/postgres.po
ja/psql.po

index 70105dc627f51258fab2a2894c13968e513ad002..2b28c05029cfc872ca8f8cb1ffdfe8ac9961dba6 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 18)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 18)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-10-10 15:47+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-10 16:10+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-16 09:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-16 11:17+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <[email protected]>\n"
 "Language: ja\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <[email protected]>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -20,280 +20,206 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:307 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2000
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:308 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2011
 #, c-format
 msgid "libcurl easy handle removal failed: %s"
 msgstr "libcurl簡易ハンドルの削除に失敗しました: %s"
 
 #, c-format
 msgid "libcurl easy handle removal failed: %s"
 msgstr "libcurl簡易ハンドルの削除に失敗しました: %s"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:327
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:328
 #, c-format
 msgid "libcurl multi handle cleanup failed: %s"
 msgstr "libcurlマルチハンドルのクリーンアップに失敗しました: %s"
 
 #, c-format
 msgid "libcurl multi handle cleanup failed: %s"
 msgstr "libcurlマルチハンドルのクリーンアップに失敗しました: %s"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:390 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:401
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:394 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:405
 #, c-format
 msgid "failed to set %s on OAuth connection: %s"
 msgstr "OAuth接続での%sの設定に失敗しました: %s"
 
 #, c-format
 msgid "failed to set %s on OAuth connection: %s"
 msgstr "OAuth接続での%sの設定に失敗しました: %s"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:412
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:416
 #, c-format
 msgid "failed to get %s from OAuth response: %s"
 msgstr "OAuth応答からの%sの取得に失敗しました: %s"
 
 #, c-format
 msgid "failed to get %s from OAuth response: %s"
 msgstr "OAuth応答からの%sの取得に失敗しました: %s"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:515 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:625
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:485 fe-auth-oauth.c:209 fe-auth-oauth.c:271
+#: fe-auth-oauth.c:333
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "JSON is too deeply nested"
-msgstr "JSONのネストが深すぎます"
+msgid "field \"%s\" must be a string"
+msgstr "フィールド\"%s\"は文字列でなければなりません"
 
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:540
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:489
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "internal error: started field '%s' before field '%s' was finished"
-msgstr "内部エラー: フィールド '%2$s' の終了前にフィールド '%1$s' が開始されました"
+msgid "field \"%s\" must be a number"
+msgstr "フィールド\"%s\"は数値でなければなりません"
 
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:567
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:493
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "field \"%s\" is duplicated"
-msgstr "フィールド\"%s\"は重複しています。"
-
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:592
-#, c-format
-msgid "internal error: field '%s' still active at end of object"
-msgstr "内部エラー: オブジェクト終了時点でフィールド '%s' が未終了です"
-
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:607 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:667
-#, c-format
-msgid "top-level element must be an object"
-msgstr "最上位要素はオブジェクトでなければなりません"
+msgid "field \"%s\" must be an array of strings"
+msgstr "フィールド\"%s\"は文字列配列でなければなりません"
 
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:648
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:498
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "internal error: found unexpected array end while parsing field '%s'"
-msgstr "内部エラー: フィールド'%s'のパース中に予期しない配列がありました"
+msgid "field \"%s\" has unexpected type"
+msgstr "フィールド\"%s\"が想定外の型です"
 
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:703
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:522 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:632
+#: fe-auth-oauth.c:215 fe-auth-oauth.c:277
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "internal error: scalar target found at nesting level %d"
-msgstr "内部エラー: ネストレベル%dにーターゲットがありました"
+msgid "JSON is too deeply nested"
+msgstr "JSONのネストが深すぎます"
 
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:713
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:574 fe-auth-oauth.c:324
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "internal error: scalar field '%s' would be assigned twice"
-msgstr "内部エラー: フィールド '%s' に2回代入されます"
+msgid "field \"%s\" is duplicated"
+msgstr "フィールド\"%s\"は重複しています。"
 
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:735
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:614 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:674
+#: fe-auth-oauth.c:264 fe-auth-oauth.c:298
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "internal error: array member found at nesting level %d"
-msgstr "内部エラー: ネストレベル%dに配列の要素がありました"
+msgid "top-level element must be an object"
+msgstr "最上位要素はオブジェクトでなければなりません"
 
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:770
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:777
 #, c-format
 msgid "no content type was provided"
 msgstr "Content-Typeヘッダーがありませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "no content type was provided"
 msgstr "Content-Typeヘッダーがありませんでした"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:809
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:816
 #, c-format
 msgid "unexpected content type: \"%s\""
 msgstr "想定しないContent-Typeヘッダーの値: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "unexpected content type: \"%s\""
 msgstr "想定しないContent-Typeヘッダーの値: \"%s\""
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:834
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:841
 #, c-format
 msgid "response contains embedded NULLs"
 msgstr "応答の途中にnullが含まれています"
 
 #, c-format
 msgid "response contains embedded NULLs"
 msgstr "応答の途中にnullが含まれています"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:844
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:851
 #, c-format
 msgid "response is not valid UTF-8"
 msgstr "応答は有効なUTF-8ではありません"
 
 #, c-format
 msgid "response is not valid UTF-8"
 msgstr "応答は有効なUTF-8ではありません"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:884
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:891
 #, c-format
 msgid "field \"%s\" is missing"
 msgstr "フィールド\"%s\"が存在しません"
 
 #, c-format
 msgid "field \"%s\" is missing"
 msgstr "フィールド\"%s\"が存在しません"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1118
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1097
+msgid "failed to parse token error response"
+msgstr "トークンのエラーレスポンスのパースに失敗しました"
+
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1125
 #, c-format
 msgid "provider rejected the oauth_client_secret"
 msgstr "プロバイダがoauth_client_secretを拒否しました"
 
 #, c-format
 msgid "provider rejected the oauth_client_secret"
 msgstr "プロバイダがoauth_client_secretを拒否しました"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1182
-#, c-format
-msgid "failed to create epoll set: %m"
-msgstr "epollセットの作成に失敗しました: %m"
-
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1189
-#, c-format
-msgid "failed to create timerfd: %m"
-msgstr "timerfd の作成に失敗しました: %m"
-
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1195
-#, c-format
-msgid "failed to add timerfd to epoll set: %m"
-msgstr "epollセットへのtimerfdの追加に失敗しました: %m"
-
-#. translator: the term "kqueue" (kernel queue) should not be translated
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1205
-#, c-format
-msgid "failed to create kqueue: %m"
-msgstr "kqueueの作成に失敗しました: %m"
-
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1218
-#, c-format
-msgid "failed to create timer kqueue: %m"
-msgstr "タイマーkqueueの作成に失敗しました: %m"
-
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1262 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1337
-#, c-format
-msgid "unknown libcurl socket operation: %d"
-msgstr "未知のlibcurlソケット操作: %d"
-
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1279
-#, c-format
-msgid "could not add to epoll set: %m"
-msgstr "epollセットに追加できませんでした: %m"
-
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1283
-#, c-format
-msgid "could not delete from epoll set: %m"
-msgstr "epollセットから削除できませんでした: %m"
-
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1287
-#, c-format
-msgid "could not update epoll set: %m"
-msgstr "epollセットの設定変更に失敗しました: %m"
-
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1347
-#, c-format
-msgid "could not modify kqueue: %m"
-msgstr "kqueueの設定変更に失敗しました: %m"
-
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1371
-#, c-format
-msgid "could not delete from kqueue: %m"
-msgstr "kqueueからの削除に失敗しました: %m"
-
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1374
-#, c-format
-msgid "could not add to kqueue: %m"
-msgstr "kqueueへの追加に失敗しました: %m"
-
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1423
-#, c-format
-msgid "could not comb kqueue: %m"
-msgstr "kqueue の走査に失敗しました: %m"
-
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1473
-#, c-format
-msgid "setting timerfd to %ld: %m"
-msgstr "timerfdの%ldへの設定中にエラー: %m"
-
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1503
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1126
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "deleting kqueue timer: %m"
-msgstr "kqueue タイマー削除中にエラー: %m"
+msgid "provider requires client authentication, and no oauth_client_secret is set"
+msgstr "プロバイダはクライアント認証を必須としていますが、oauth_client_secret が設定されていません"
 
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1510
-#, c-format
-msgid "removing kqueue timer from multiplexer: %m"
-msgstr "マルチプレクサからのkqueueタイマー削除中にエラー: %m"
-
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1521
-#, c-format
-msgid "setting kqueue timer to %ld: %m"
-msgstr "kqueueタイマーの%ldへの設定中にエラー: %m"
-
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1528
-#, c-format
-msgid "adding kqueue timer to multiplexer: %m"
-msgstr "マルチプレクサへのkqueueタイマー追加中にエラー: %m"
-
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1553
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1559
 #, c-format
 msgid "checking timer expiration: %m"
 msgstr "タイマー満了確認中: %m"
 
 #, c-format
 msgid "checking timer expiration: %m"
 msgstr "タイマー満了確認中: %m"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1715
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1721
 #, c-format
 msgid "failed to create libcurl multi handle"
 msgstr "libcurl のマルチハンドルの作成に失敗しました"
 
 #, c-format
 msgid "failed to create libcurl multi handle"
 msgstr "libcurl のマルチハンドルの作成に失敗しました"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1735
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1741
 #, c-format
 msgid "failed to create libcurl handle"
 msgstr "libcurl ハンドルの作成に失敗しました"
 
 #, c-format
 msgid "failed to create libcurl handle"
 msgstr "libcurl ハンドルの作成に失敗しました"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1819 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1860
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2173 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2334
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2395 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2484
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2778 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2995
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1825 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1866
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2184 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2345
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2406 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2495
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2789 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:3006
+#: fe-auth-oauth.c:146 fe-auth-oauth.c:489 fe-auth-oauth.c:561
+#: fe-auth-oauth.c:723 fe-auth-oauth.c:1016 fe-auth-oauth.c:1029
+#: fe-auth-oauth.c:1117 fe-auth-oauth.c:1130 fe-auth-oauth.c:1266
 #: fe-auth-scram.c:374 fe-auth-scram.c:447 fe-auth-scram.c:599
 #: fe-auth-scram.c:619 fe-auth-scram.c:643 fe-auth-scram.c:657
 #: fe-auth-scram.c:703 fe-auth-scram.c:739 fe-auth-scram.c:931 fe-auth.c:308
 #: fe-auth.c:382 fe-auth.c:416 fe-auth.c:694 fe-auth.c:827 fe-auth.c:1330
 #: fe-auth-scram.c:374 fe-auth-scram.c:447 fe-auth-scram.c:599
 #: fe-auth-scram.c:619 fe-auth-scram.c:643 fe-auth-scram.c:657
 #: fe-auth-scram.c:703 fe-auth-scram.c:739 fe-auth-scram.c:931 fe-auth.c:308
 #: fe-auth.c:382 fe-auth.c:416 fe-auth.c:694 fe-auth.c:827 fe-auth.c:1330
-#: fe-auth.c:1493 fe-cancel.c:178 fe-connect.c:1011 fe-connect.c:1051
-#: fe-connect.c:2171 fe-connect.c:2333 fe-connect.c:3726 fe-connect.c:5182
-#: fe-connect.c:5495 fe-connect.c:5750 fe-connect.c:5868 fe-connect.c:6115
-#: fe-connect.c:6195 fe-connect.c:6293 fe-connect.c:6544 fe-connect.c:6571
-#: fe-connect.c:6647 fe-connect.c:6670 fe-connect.c:6694 fe-connect.c:6729
-#: fe-connect.c:6815 fe-connect.c:6823 fe-connect.c:7180 fe-connect.c:7362
-#: fe-exec.c:530 fe-exec.c:1326 fe-exec.c:3265 fe-exec.c:4304 fe-exec.c:4470
-#: fe-gssapi-common.c:109 fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:211 fe-protocol3.c:234
-#: fe-protocol3.c:257 fe-protocol3.c:274 fe-protocol3.c:295 fe-protocol3.c:369
-#: fe-protocol3.c:750 fe-protocol3.c:990 fe-protocol3.c:1542
-#: fe-protocol3.c:1596 fe-protocol3.c:1642 fe-protocol3.c:1663
-#: fe-protocol3.c:1920 fe-protocol3.c:2321 fe-secure-common.c:110
+#: fe-auth.c:1493 fe-cancel.c:178 fe-connect.c:1012 fe-connect.c:1052
+#: fe-connect.c:2172 fe-connect.c:2334 fe-connect.c:3727 fe-connect.c:5183
+#: fe-connect.c:5496 fe-connect.c:5765 fe-connect.c:5883 fe-connect.c:6130
+#: fe-connect.c:6210 fe-connect.c:6308 fe-connect.c:6559 fe-connect.c:6586
+#: fe-connect.c:6662 fe-connect.c:6685 fe-connect.c:6709 fe-connect.c:6744
+#: fe-connect.c:6830 fe-connect.c:6838 fe-connect.c:7195 fe-connect.c:7377
+#: fe-exec.c:530 fe-exec.c:1331 fe-exec.c:3270 fe-exec.c:4341 fe-exec.c:4534
+#: fe-gssapi-common.c:109 fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:212 fe-protocol3.c:235
+#: fe-protocol3.c:258 fe-protocol3.c:275 fe-protocol3.c:296 fe-protocol3.c:370
+#: fe-protocol3.c:751 fe-protocol3.c:991 fe-protocol3.c:1556
+#: fe-protocol3.c:1610 fe-protocol3.c:1656 fe-protocol3.c:1677
+#: fe-protocol3.c:1934 fe-protocol3.c:2335 fe-secure-common.c:110
 #: fe-secure-gssapi.c:508 fe-secure-gssapi.c:699 fe-secure-openssl.c:405
 #: fe-secure-openssl.c:1135
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "メモリ不足です"
 
 #: fe-secure-gssapi.c:508 fe-secure-gssapi.c:699 fe-secure-openssl.c:405
 #: fe-secure-openssl.c:1135
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "メモリ不足です"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1847
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1853
 #, c-format
 msgid "response is too large"
 msgstr "応答が大きすぎます"
 
 #, c-format
 msgid "response is too large"
 msgstr "応答が大きすぎます"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1889
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1895
 #, c-format
 msgid "failed to queue HTTP request: %s"
 msgstr "HTTPリクエストのキューイングに失敗: %s"
 
 #, c-format
 msgid "failed to queue HTTP request: %s"
 msgstr "HTTPリクエストのキューイングに失敗: %s"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1906 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1959
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1912 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1970
 #, c-format
 msgid "asynchronous HTTP request failed: %s"
 msgstr "非同期HTTPリクエストが失敗しました: %s"
 
 #, c-format
 msgid "asynchronous HTTP request failed: %s"
 msgstr "非同期HTTPリクエストが失敗しました: %s"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2011
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2022
 #, c-format
 msgid "no result was retrieved for the finished handle"
 msgstr "終了済みのハンドルから結果が得られませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "no result was retrieved for the finished handle"
 msgstr "終了済みのハンドルから結果が得られませんでした"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2144 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2450
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2529
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2155 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2461
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2540
 #, c-format
 msgid "unexpected response code %ld"
 msgstr "想定外のレスポンスコード %ld"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected response code %ld"
 msgstr "想定外のレスポンスコード %ld"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2216
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2162
+msgid "failed to parse OpenID discovery document"
+msgstr "OpenIDディスカバリードキュメントのパースに失敗しました"
+
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2227
 #, c-format
 msgid "the issuer identifier (%s) does not match oauth_issuer (%s)"
 msgstr "issuer識別子(%s)がoauth_issuer (%s)と一致しません"
 
 #, c-format
 msgid "the issuer identifier (%s) does not match oauth_issuer (%s)"
 msgstr "issuer識別子(%s)がoauth_issuer (%s)と一致しません"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2243
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2254
 #, c-format
 msgid "issuer \"%s\" does not provide a device authorization endpoint"
 msgstr "issuer\"%s\"はデバイス認証エンドポイントを提供していません"
 
 #, c-format
 msgid "issuer \"%s\" does not provide a device authorization endpoint"
 msgstr "issuer\"%s\"はデバイス認証エンドポイントを提供していません"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2269
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2280
 #, c-format
 msgid "device authorization endpoint \"%s\" must use HTTPS"
 msgstr "デバイス認証エンドポイント\"%s\"はHTTPSを使用しなければなりません"
 
 #, c-format
 msgid "device authorization endpoint \"%s\" must use HTTPS"
 msgstr "デバイス認証エンドポイント\"%s\"はHTTPSを使用しなければなりません"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2278
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2289
 #, c-format
 msgid "token endpoint \"%s\" must use HTTPS"
 msgstr "トークン・エンドポイント \"%s\" はHTTPSを使用しなければなりません"
 
 #, c-format
 msgid "token endpoint \"%s\" must use HTTPS"
 msgstr "トークン・エンドポイント \"%s\" はHTTPSを使用しなければなりません"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2587
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2430
+msgid "failed to parse device authorization"
+msgstr "デバイス認証のパースに失敗しました"
+
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2518
+msgid "failed to parse access token response"
+msgstr "アクセストークン応答のパースに失敗しました"
+
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2598
 #, c-format
 msgid "slow_down interval overflow"
 msgstr "slow_down間隔のオーバーフロー"
 #, c-format
 msgid "slow_down interval overflow"
 msgstr "slow_down間隔のオーバーフロー"
@@ -301,27 +227,27 @@ msgstr "slow_down間隔のオーバーフロー"
 #. translator: The first %s is a URL for the user to visit in a
 #. browser, and the second %s is a code to be copy-pasted there.
 #.
 #. translator: The first %s is a URL for the user to visit in a
 #. browser, and the second %s is a code to be copy-pasted there.
 #.
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2623
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2634
 #, c-format
 msgid "Visit %s and enter the code: %s\n"
 msgstr "%sにアクセスしてコードを入力してください: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Visit %s and enter the code: %s\n"
 msgstr "%sにアクセスしてコードを入力してください: %s\n"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2628
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2639
 #, c-format
 msgid "device prompt failed"
 msgstr "デバイス認証の開始に失敗しました"
 
 #, c-format
 msgid "device prompt failed"
 msgstr "デバイス認証の開始に失敗しました"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2684
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2695
 #, c-format
 msgid "curl_global_init previously failed during OAuth setup"
 msgstr "curl_global_init は過去の OAuth セットアップ中に失敗しています"
 
 #, c-format
 msgid "curl_global_init previously failed during OAuth setup"
 msgstr "curl_global_init は過去の OAuth セットアップ中に失敗しています"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2703
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2714
 #, c-format
 msgid "curl_global_init failed during OAuth setup"
 msgstr "curl_global_init が OAuth セットアップ中に失敗しました"
 
 #, c-format
 msgid "curl_global_init failed during OAuth setup"
 msgstr "curl_global_init が OAuth セットアップ中に失敗しました"
 
-#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2724
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2735
 #, c-format
 msgid ""
 "libcurl is no longer thread-safe\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "libcurl is no longer thread-safe\n"
@@ -335,6 +261,152 @@ msgstr ""
 "現在インストールされている libcurl はそうではないと報告しています。 libpq を\n"
 "このインストールされているバージョンの libcurl でコンパイルしてください。"
 
 "現在インストールされている libcurl はそうではないと報告しています。 libpq を\n"
 "このインストールされているバージョンの libcurl でコンパイルしてください。"
 
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2897
+msgid "failed to fetch OpenID discovery document"
+msgstr "OpenIDディスカバリードキュメントの取得に失敗しました"
+
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2911
+msgid "cannot run OAuth device authorization"
+msgstr "OAuthデバイス認証を実行できません"
+
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2915
+msgid "failed to obtain device authorization"
+msgstr "デバイス認可の取得に失敗しました"
+
+#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2926 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2977
+msgid "failed to obtain access token"
+msgstr "アクセストークンの取得に失敗しました"
+
+#: fe-auth-oauth.c:133
+#, c-format
+msgid "internal error: no OAuth token was set for the connection"
+msgstr "内部エラー: 接続にOAuthトークンが設定されていません"
+
+#: fe-auth-oauth.c:396
+#, c-format
+msgid "OAuth discovery URI \"%s\" must use HTTPS"
+msgstr "OAuthディスカバリーURI \"%s\" はHTTPSを使用しなければなりません"
+
+#: fe-auth-oauth.c:413
+#, c-format
+msgid "OAuth discovery URI \"%s\" must not contain query or fragment components"
+msgstr "OAuthディスカバリーURI \"%s\" にはクエリ要素やフラグメント要素を含めることはできません"
+
+#: fe-auth-oauth.c:428
+#, c-format
+msgid "OAuth discovery URI \"%s\" is not a .well-known URI"
+msgstr "OAuthディスカバリーURI \"%s\" は /.well-known で始まるURIではありません"
+
+#: fe-auth-oauth.c:454
+#, c-format
+msgid "OAuth discovery URI \"%s\" uses an unsupported .well-known suffix"
+msgstr "OAuthディスカバリーURI \"%s\" は、サポートされていない .well-known のサフィックスを使用しています"
+
+#: fe-auth-oauth.c:479
+#, c-format
+msgid "OAuth discovery URI \"%s\" uses an invalid format"
+msgstr "OAuthディスカバリーURI \"%s\" のフォーマットが不正です"
+
+#: fe-auth-oauth.c:528
+#, c-format
+msgid "server's error message contained an embedded NULL, and was discarded"
+msgstr "サーバーのエラーメッセージの途中にNULLが含まれていたため、メッセージは破棄されました"
+
+#: fe-auth-oauth.c:539
+#, c-format
+msgid "server's error response is not valid UTF-8"
+msgstr "サーバーのエラー応答は有効なUTF-8ではありません"
+
+#: fe-auth-oauth.c:579
+#, c-format
+msgid "failed to parse server's error response: %s"
+msgstr "サーバーのエラー応答のパースに失敗しました: %s"
+
+#: fe-auth-oauth.c:610
+#, c-format
+msgid "server's discovery document at %s (issuer \"%s\") is incompatible with oauth_issuer (%s)"
+msgstr "%s のサーバーのディスカバリー・ドキュメントの発行者 \"%s\"が oauth_issuer (%s)と一致していません"
+
+#: fe-auth-oauth.c:631
+#, c-format
+msgid "server's discovery document has moved to %s (previous location was %s)"
+msgstr "サーバーのディスカバリードキュメントは %s に移動しました (以前は %s にありました)"
+
+#: fe-auth-oauth.c:652
+#, c-format
+msgid "server sent error response without a status"
+msgstr "サーバーがステータスを持たないエラー応答を送出しました"
+
+#: fe-auth-oauth.c:663
+#, c-format
+msgid "server rejected OAuth bearer token: %s"
+msgstr "サーバーがOAuth Bearer トークンを拒否しました: %s"
+
+#: fe-auth-oauth.c:696
+#, c-format
+msgid "user-defined OAuth flow provided neither a token nor an async callback"
+msgstr "ユーザー定義のOAuthフローは、トークンも非同期コールバックも返しませんでした"
+
+#: fe-auth-oauth.c:703 fe-auth-oauth.c:1041
+#, c-format
+msgid "user-defined OAuth flow failed"
+msgstr "ユーザー定義のOAuthフローが失敗しました"
+
+#: fe-auth-oauth.c:716
+#, c-format
+msgid "user-defined OAuth flow did not provide a token"
+msgstr "ユーザー定義のOAuthフローは、トークンが返しませんでした"
+
+#: fe-auth-oauth.c:734
+#, c-format
+msgid "user-defined OAuth flow did not provide a socket for polling"
+msgstr "ユーザー定義OAuthフローがポーリング対象のソケットを指定しませんでした"
+
+#: fe-auth-oauth.c:917
+#, c-format
+msgid "failed to lock mutex (%d)"
+msgstr "mutexのロックに失敗しました (%d)"
+
+#: fe-auth-oauth.c:1046
+#, c-format
+msgid "no OAuth flows are available (try installing the libpq-oauth package)"
+msgstr "使用可能なOAuthフローがありません (libpq-oauthパッケージをインストールしてみてください)"
+
+#: fe-auth-oauth.c:1095
+#, c-format
+msgid "server requires OAuth authentication, but oauth_issuer and oauth_client_id are not both set"
+msgstr "サーバーは OAuth 認証を必須としていますが、oauth_issuer と oauth_client_id が両方とも設定されていません"
+
+#: fe-auth-oauth.c:1255
+#, c-format
+msgid "server sent unexpected additional OAuth data"
+msgstr "サーバーが予期しない追加のOAuthデータを送ってきました"
+
+#: fe-auth-oauth.c:1295
+#, c-format
+msgid "server requires OAuth authentication, but no discovery metadata was provided"
+msgstr "サーバーが OAuth 認証を必須としていますが、ディスカバリー・メタデータが提供されていません"
+
+#: fe-auth-oauth.c:1333
+#, c-format
+msgid "internal error: OAuth flow did not set a token"
+msgstr "内部エラー: OAuthフローがトークンを設定しませんでした"
+
+#: fe-auth-oauth.c:1351
+#, c-format
+msgid "server sent additional OAuth data after error"
+msgstr "サーバーがエラーに続いて追加のOAuthデータを送出しました"
+
+#: fe-auth-oauth.c:1355
+#, c-format
+msgid "invalid OAuth exchange state"
+msgstr "不正な OAuth exchange state"
+
+#: fe-auth-oauth.c:1368
+#, c-format
+msgid "retrying connection with new bearer token"
+msgstr "新しい Bearer トークンで接続を再試行します"
+
 #: fe-auth-scram.c:228
 #, c-format
 msgid "malformed SCRAM message (empty message)"
 #: fe-auth-scram.c:228
 #, c-format
 msgid "malformed SCRAM message (empty message)"
@@ -358,7 +430,7 @@ msgstr "正しくないサーバー署名"
 #: fe-auth-scram.c:292
 #, c-format
 msgid "invalid SCRAM exchange state"
 #: fe-auth-scram.c:292
 #, c-format
 msgid "invalid SCRAM exchange state"
-msgstr "不正なSCRAM交換状態"
+msgstr "不正な SCRAM exchange state"
 
 #: fe-auth-scram.c:316
 #, c-format
 
 #: fe-auth-scram.c:316
 #, c-format
@@ -660,695 +732,710 @@ msgstr "このセッションではすでにキャンセル要求を送出済み
 msgid "unexpected response from server"
 msgstr "サーバーからの想定外の応答"
 
 msgid "unexpected response from server"
 msgstr "サーバーからの想定外の応答"
 
-#: fe-connect.c:1308
+#: fe-connect.c:1309
 #, c-format
 msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values"
 msgstr "%d個のホスト名と%d個のhostaddrの値との突き合せはできません"
 
 #, c-format
 msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values"
 msgstr "%d個のホスト名と%d個のhostaddrの値との突き合せはできません"
 
-#: fe-connect.c:1388
+#: fe-connect.c:1389
 #, c-format
 msgid "could not match %d port numbers to %d hosts"
 msgstr "%d個のポート番号と%d個のホストとの突き合せはできません"
 
 #, c-format
 msgid "could not match %d port numbers to %d hosts"
 msgstr "%d個のポート番号と%d個のホストとの突き合せはできません"
 
-#: fe-connect.c:1516
+#: fe-connect.c:1517
 #, c-format
 msgid "negative require_auth method \"%s\" cannot be mixed with non-negative methods"
 msgstr "require_authの方式否定\"%s\"は方式要求と同時に指定することはできません"
 
 #, c-format
 msgid "negative require_auth method \"%s\" cannot be mixed with non-negative methods"
 msgstr "require_authの方式否定\"%s\"は方式要求と同時に指定することはできません"
 
-#: fe-connect.c:1529
+#: fe-connect.c:1530
 #, c-format
 msgid "require_auth method \"%s\" cannot be mixed with negative methods"
 msgstr "require_authの方式要求\"%s\"は方式否定と同時に指定することはできません"
 
 #, c-format
 msgid "require_auth method \"%s\" cannot be mixed with negative methods"
 msgstr "require_authの方式要求\"%s\"は方式否定と同時に指定することはできません"
 
-#: fe-connect.c:1605 fe-connect.c:1734 fe-connect.c:1776 fe-connect.c:1819
-#: fe-connect.c:1922 fe-connect.c:1968 fe-connect.c:2008 fe-connect.c:2075
-#: fe-connect.c:8248
+#: fe-connect.c:1606 fe-connect.c:1735 fe-connect.c:1777 fe-connect.c:1820
+#: fe-connect.c:1923 fe-connect.c:1969 fe-connect.c:2009 fe-connect.c:2076
+#: fe-connect.c:8263
 #, c-format
 msgid "invalid %s value: \"%s\""
 msgstr "%s の値が不正: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "invalid %s value: \"%s\""
 msgstr "%s の値が不正: \"%s\""
 
-#: fe-connect.c:1647
+#: fe-connect.c:1648
 #, c-format
 msgid "internal error: no space in allowed_sasl_mechs"
 msgstr "内部エラー: allowed_sasl_mechs に空きがありません"
 
 #, c-format
 msgid "internal error: no space in allowed_sasl_mechs"
 msgstr "内部エラー: allowed_sasl_mechs に空きがありません"
 
-#: fe-connect.c:1686
+#: fe-connect.c:1687
 #, c-format
 msgid "require_auth method \"%s\" is specified more than once"
 msgstr "require_authで方式\"%s\"が複数回指定されました"
 
 #, c-format
 msgid "require_auth method \"%s\" is specified more than once"
 msgstr "require_authで方式\"%s\"が複数回指定されました"
 
-#: fe-connect.c:1757 fe-connect.c:1796 fe-connect.c:1828 fe-connect.c:1930
+#: fe-connect.c:1758 fe-connect.c:1797 fe-connect.c:1829 fe-connect.c:1931
 #, c-format
 msgid "%s value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in"
 msgstr "%s 値\"%s\"はSSLサポートがコンパイルされていない場合は無効です"
 
 #, c-format
 msgid "%s value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in"
 msgstr "%s 値\"%s\"はSSLサポートがコンパイルされていない場合は無効です"
 
-#: fe-connect.c:1848
+#: fe-connect.c:1849
 #, c-format
 msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslnegotiation=direct (use \"require\", \"verify-ca\", or \"verify-full\")"
 msgstr "弱いsslmode\"%s\"はsslnegotiation=direct とともには使用できません( \"require\", \"verify-ca\"または\"verify-full\"を使用してください)"
 
 #, c-format
 msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslnegotiation=direct (use \"require\", \"verify-ca\", or \"verify-full\")"
 msgstr "弱いsslmode\"%s\"はsslnegotiation=direct とともには使用できません( \"require\", \"verify-ca\"または\"verify-full\"を使用してください)"
 
-#: fe-connect.c:1870
+#: fe-connect.c:1871
 #, c-format
 msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use \"verify-full\")"
 msgstr "弱いsslmode\"%s\"はsslrootcert=systemとともには使用できません(\"verify-full\"を使用してください)"
 
 #, c-format
 msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use \"verify-full\")"
 msgstr "弱いsslmode\"%s\"はsslrootcert=systemとともには使用できません(\"verify-full\"を使用してください)"
 
-#: fe-connect.c:1883 fe-connect.c:1891
+#: fe-connect.c:1884 fe-connect.c:1892
 #, c-format
 msgid "invalid \"%s\" value: \"%s\""
 msgstr "\"%s\"の値が不正: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "invalid \"%s\" value: \"%s\""
 msgstr "\"%s\"の値が不正: \"%s\""
 
-#: fe-connect.c:1908
+#: fe-connect.c:1909
 #, c-format
 msgid "invalid SSL protocol version range"
 msgstr "不正なSSLプロトコルバージョン範囲"
 
 #, c-format
 msgid "invalid SSL protocol version range"
 msgstr "不正なSSLプロトコルバージョン範囲"
 
-#: fe-connect.c:1945
+#: fe-connect.c:1946
 #, c-format
 msgid "%s value \"%s\" is not supported (check OpenSSL version)"
 msgstr "%s 値\"%s\"はサポートされていません(OpenSSLのバージョンを確認してください)"
 
 #, c-format
 msgid "%s value \"%s\" is not supported (check OpenSSL version)"
 msgstr "%s 値\"%s\"はサポートされていません(OpenSSLのバージョンを確認してください)"
 
-#: fe-connect.c:1975
+#: fe-connect.c:1976
 #, c-format
 msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in"
 msgstr "gssencmodeの値\"%s\"はGSSAPIサポートがコンパイルされていない場合は不正"
 
 #, c-format
 msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in"
 msgstr "gssencmodeの値\"%s\"はGSSAPIサポートがコンパイルされていない場合は不正"
 
-#: fe-connect.c:2029
+#: fe-connect.c:2030
 #, c-format
 msgid "invalid SCRAM client key"
 msgstr "不正なSCRAMクライアントキー"
 
 #, c-format
 msgid "invalid SCRAM client key"
 msgstr "不正なSCRAMクライアントキー"
 
-#: fe-connect.c:2034
+#: fe-connect.c:2035
 #, c-format
 msgid "invalid SCRAM client key length: %d"
 msgstr "不正なSCRAMクライアントキー長: %d"
 
 #, c-format
 msgid "invalid SCRAM client key length: %d"
 msgstr "不正なSCRAMクライアントキー長: %d"
 
-#: fe-connect.c:2052
+#: fe-connect.c:2053
 #, c-format
 msgid "invalid SCRAM server key"
 msgstr "不正なSCRAMサーバーキー"
 
 #, c-format
 msgid "invalid SCRAM server key"
 msgstr "不正なSCRAMサーバーキー"
 
-#: fe-connect.c:2057
+#: fe-connect.c:2058
 #, c-format
 msgid "invalid SCRAM server key length: %d"
 msgstr "不正なSCRAMサーバーキー長: %d"
 
 #, c-format
 msgid "invalid SCRAM server key length: %d"
 msgstr "不正なSCRAMサーバーキー長: %d"
 
-#: fe-connect.c:2144
+#: fe-connect.c:2145
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is greater than \"%s\""
 msgstr "\"%s\"が\"%s\"より大きいです"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is greater than \"%s\""
 msgstr "\"%s\"が\"%s\"より大きいです"
 
-#: fe-connect.c:2356
+#: fe-connect.c:2357
 #, c-format
 msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s"
 msgstr "TCPソケットを非遅延モードに設定できませんでした: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s"
 msgstr "TCPソケットを非遅延モードに設定できませんでした: %s"
 
-#: fe-connect.c:2415
+#: fe-connect.c:2416
 #, c-format
 msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
 msgstr "ソケット\"%s\"のサーバーへの接続に失敗しました: "
 
 #, c-format
 msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
 msgstr "ソケット\"%s\"のサーバーへの接続に失敗しました: "
 
-#: fe-connect.c:2441
+#: fe-connect.c:2442
 #, c-format
 msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
 msgstr "\"%s\"(%s)、ポート%sのサーバーへの接続に失敗しました: "
 
 #, c-format
 msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
 msgstr "\"%s\"(%s)、ポート%sのサーバーへの接続に失敗しました: "
 
-#: fe-connect.c:2446
+#: fe-connect.c:2447
 #, c-format
 msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
 msgstr "\"%s\"、ポート%sのサーバーへの接続に失敗しました: "
 
 #, c-format
 msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
 msgstr "\"%s\"、ポート%sのサーバーへの接続に失敗しました: "
 
-#: fe-connect.c:2469
+#: fe-connect.c:2470
 #, c-format
 msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?"
 msgstr "\tサーバーはローカルで稼働していてそのソケットで接続を受け付けていますか?"
 
 #, c-format
 msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?"
 msgstr "\tサーバーはローカルで稼働していてそのソケットで接続を受け付けていますか?"
 
-#: fe-connect.c:2471
+#: fe-connect.c:2472
 #, c-format
 msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?"
 msgstr "\tサーバーはそのホスト上で稼働していてTCP/IP接続を受け付けていますか?"
 
 #, c-format
 msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?"
 msgstr "\tサーバーはそのホスト上で稼働していてTCP/IP接続を受け付けていますか?"
 
-#: fe-connect.c:2517 fe-connect.c:2551 fe-connect.c:2586 fe-connect.c:2684
-#: fe-connect.c:3410
+#: fe-connect.c:2518 fe-connect.c:2552 fe-connect.c:2587 fe-connect.c:2685
+#: fe-connect.c:3411
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: %s"
 msgstr "%s(%s)が失敗しました: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: %s"
 msgstr "%s(%s)が失敗しました: %s"
 
-#: fe-connect.c:2650
+#: fe-connect.c:2651
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: error code %d"
 msgstr "%s(%s)が失敗しました: エラーコード %d"
 
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: error code %d"
 msgstr "%s(%s)が失敗しました: エラーコード %d"
 
-#: fe-connect.c:2962
+#: fe-connect.c:2963
 #, c-format
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption"
 msgstr "接続状態が不正です。メモリ障害の可能性があります"
 
 #, c-format
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption"
 msgstr "接続状態が不正です。メモリ障害の可能性があります"
 
-#: fe-connect.c:3045
+#: fe-connect.c:3046
 #, c-format
 msgid "invalid port number: \"%s\""
 msgstr "不正なポート番号です: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "invalid port number: \"%s\""
 msgstr "不正なポート番号です: \"%s\""
 
-#: fe-connect.c:3059
+#: fe-connect.c:3060
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "ホスト名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "ホスト名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s"
 
-#: fe-connect.c:3071
+#: fe-connect.c:3072
 #, c-format
 msgid "could not parse network address \"%s\": %s"
 msgstr "ネットワークアドレス\"%s\"をパースできませんでした: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not parse network address \"%s\": %s"
 msgstr "ネットワークアドレス\"%s\"をパースできませんでした: %s"
 
-#: fe-connect.c:3082
+#: fe-connect.c:3083
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
 msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"が長すぎます(最大 %d バイト)"
 
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
 msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"が長すぎます(最大 %d バイト)"
 
-#: fe-connect.c:3096
+#: fe-connect.c:3097
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s"
 msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s"
 msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s"
 
-#: fe-connect.c:3262 fe-connect.c:4709
+#: fe-connect.c:3263 fe-connect.c:4710
 #, c-format
 msgid "GSSAPI encryption required but it is not supported over a local socket"
 msgstr "GSSAPI暗号化が要求されていますが、ローカルソケットではサポートされません"
 
 #, c-format
 msgid "GSSAPI encryption required but it is not supported over a local socket"
 msgstr "GSSAPI暗号化が要求されていますが、ローカルソケットではサポートされません"
 
-#: fe-connect.c:3270 fe-connect.c:4838
+#: fe-connect.c:3271 fe-connect.c:4839
 #, c-format
 msgid "GSSAPI encryption required but no credential cache"
 msgstr "GSSAPI暗号化が要求されましたが、資格証明キャッシュがありません"
 
 #, c-format
 msgid "GSSAPI encryption required but no credential cache"
 msgstr "GSSAPI暗号化が要求されましたが、資格証明キャッシュがありません"
 
-#: fe-connect.c:3338
+#: fe-connect.c:3339
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s"
 msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s"
 msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s"
 
-#: fe-connect.c:3369
+#: fe-connect.c:3370
 #, c-format
 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s"
 msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %s\\"
 
 #, c-format
 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s"
 msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %s\\"
 
-#: fe-connect.c:3380
+#: fe-connect.c:3381
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s"
 msgstr "ソケットをclose-on-execモードに設定できませんでした: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s"
 msgstr "ソケットをclose-on-execモードに設定できませんでした: %s"
 
-#: fe-connect.c:3537
+#: fe-connect.c:3538
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s"
 msgstr "ソケットのエラー状態を取得できませんでした: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s"
 msgstr "ソケットのエラー状態を取得できませんでした: %s"
 
-#: fe-connect.c:3564
+#: fe-connect.c:3565
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s"
 msgstr "ソケットからクライアントアドレスを取得できませんでした: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s"
 msgstr "ソケットからクライアントアドレスを取得できませんでした: %s"
 
-#: fe-connect.c:3590
+#: fe-connect.c:3591
 #, c-format
 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform"
 msgstr "このプラットフォームでは requirepeer パラメータはサポートされていません"
 
 #, c-format
 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform"
 msgstr "このプラットフォームでは requirepeer パラメータはサポートされていません"
 
-#: fe-connect.c:3592
+#: fe-connect.c:3593
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %s"
 msgstr "接続先の資格証明を取得できませんでした: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %s"
 msgstr "接続先の資格証明を取得できませんでした: %s"
 
-#: fe-connect.c:3605
+#: fe-connect.c:3606
 #, c-format
 msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\""
 msgstr "requirepeerは\"%s\"を指定していますが、実際の接続先名は\"%s\"です"
 
 #, c-format
 msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\""
 msgstr "requirepeerは\"%s\"を指定していますが、実際の接続先名は\"%s\"です"
 
-#: fe-connect.c:3643
+#: fe-connect.c:3644
 #, c-format
 msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s"
 msgstr "GSSAPIネゴシエーションパケットを送信できませんでした: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s"
 msgstr "GSSAPIネゴシエーションパケットを送信できませんでした: %s"
 
-#: fe-connect.c:3682
+#: fe-connect.c:3683
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s"
 msgstr "SSLネゴシエーションパケットを送信できませんでした: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s"
 msgstr "SSLネゴシエーションパケットを送信できませんでした: %s"
 
-#: fe-connect.c:3708
+#: fe-connect.c:3709
 #, c-format
 msgid "could not send cancel packet: %s"
 msgstr "キャンセルパケットを送信できませんでした: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not send cancel packet: %s"
 msgstr "キャンセルパケットを送信できませんでした: %s"
 
-#: fe-connect.c:3738
+#: fe-connect.c:3739
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s"
 msgstr "開始パケットを送信できませんでした: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s"
 msgstr "開始パケットを送信できませんでした: %s"
 
-#: fe-connect.c:3811
+#: fe-connect.c:3812
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required"
 msgstr "サーバーはSSLをサポートしていませんが、要求されています"
 
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required"
 msgstr "サーバーはSSLをサポートしていませんが、要求されています"
 
-#: fe-connect.c:3821
+#: fe-connect.c:3822
 #, c-format
 msgid "server sent an error response during SSL exchange"
 msgstr "SSLハンドシェイク中にサーバーからエラー応答が返されました"
 
 #, c-format
 msgid "server sent an error response during SSL exchange"
 msgstr "SSLハンドシェイク中にサーバーからエラー応答が返されました"
 
-#: fe-connect.c:3826
+#: fe-connect.c:3827
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c"
 msgstr "SSLネゴシエーションに対して不正な応答を受信しました: %c"
 
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c"
 msgstr "SSLネゴシエーションに対して不正な応答を受信しました: %c"
 
-#: fe-connect.c:3846
+#: fe-connect.c:3847
 #, c-format
 msgid "received unencrypted data after SSL response"
 msgstr "SSL応答の後に非暗号化データを受信しました"
 
 #, c-format
 msgid "received unencrypted data after SSL response"
 msgstr "SSL応答の後に非暗号化データを受信しました"
 
-#: fe-connect.c:3909
+#: fe-connect.c:3910
 #, c-format
 msgid "server sent an error response during GSS encryption exchange"
 msgstr "GSS暗号化ハンドシェイク中にサーバーからエラー応答が返されました"
 
 #, c-format
 msgid "server sent an error response during GSS encryption exchange"
 msgstr "GSS暗号化ハンドシェイク中にサーバーからエラー応答が返されました"
 
-#: fe-connect.c:3927
+#: fe-connect.c:3928
 msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required"
 msgstr "サーバーがGSSAPI暗号化サポートしていませんが、要求されてます"
 
 msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required"
 msgstr "サーバーがGSSAPI暗号化サポートしていませんが、要求されてます"
 
-#: fe-connect.c:3931
+#: fe-connect.c:3932
 #, c-format
 msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c"
 msgstr "GSSAPIネゴシエーションに対して不正な応答を受信しました: %c"
 
 #, c-format
 msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c"
 msgstr "GSSAPIネゴシエーションに対して不正な応答を受信しました: %c"
 
-#: fe-connect.c:3953
+#: fe-connect.c:3954
 #, c-format
 msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response"
 msgstr "GSSAPI暗号化応答の後に非暗号化データを受信しました"
 
 #, c-format
 msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response"
 msgstr "GSSAPI暗号化応答の後に非暗号化データを受信しました"
 
-#: fe-connect.c:4014
+#: fe-connect.c:4015
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c"
 msgstr "サーバーからの認証要求を想定していましたが、%cを受信しました"
 
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c"
 msgstr "サーバーからの認証要求を想定していましたが、%cを受信しました"
 
-#: fe-connect.c:4042 fe-connect.c:4174
+#: fe-connect.c:4043 fe-connect.c:4175
 #, c-format
 msgid "received invalid authentication request"
 msgstr "不正な認証要求を受信しました"
 
 #, c-format
 msgid "received invalid authentication request"
 msgstr "不正な認証要求を受信しました"
 
-#: fe-connect.c:4048
+#: fe-connect.c:4049
 #, c-format
 msgid "received invalid protocol negotiation message"
 msgstr "不正なプロトコルネゴシエーションメッセージを受信しました"
 
 #, c-format
 msgid "received invalid protocol negotiation message"
 msgstr "不正なプロトコルネゴシエーションメッセージを受信しました"
 
-#: fe-connect.c:4067 fe-connect.c:4121
+#: fe-connect.c:4068 fe-connect.c:4122
 #, c-format
 msgid "received invalid error message"
 msgstr "不正なエラーメッセージを受信しました"
 
 #, c-format
 msgid "received invalid error message"
 msgstr "不正なエラーメッセージを受信しました"
 
-#: fe-connect.c:4151
+#: fe-connect.c:4152
 #, c-format
 msgid "received duplicate protocol negotiation message"
 msgstr "重複したプロトコルネゴシエーションメッセージを受信しました"
 
 #, c-format
 msgid "received duplicate protocol negotiation message"
 msgstr "重複したプロトコルネゴシエーションメッセージを受信しました"
 
-#: fe-connect.c:4253
+#: fe-connect.c:4254
 #, c-format
 msgid "internal error: async authentication has no handler"
 msgstr "内部エラー: 非同期認証のハンドラーがありません"
 
 #, c-format
 msgid "internal error: async authentication has no handler"
 msgstr "内部エラー: 非同期認証のハンドラーがありません"
 
-#: fe-connect.c:4278
+#: fe-connect.c:4279
 #, c-format
 msgid "internal error: async cleanup did not release polling socket"
 msgstr "内部エラー: 非同期クリーンアップがポーリング中のソケットを解放しませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "internal error: async cleanup did not release polling socket"
 msgstr "内部エラー: 非同期クリーンアップがポーリング中のソケットを解放しませんでした"
 
-#: fe-connect.c:4301
+#: fe-connect.c:4302
 #, c-format
 msgid "internal error: async authentication did not set a socket for polling"
 msgstr "内部エラー: 非同期認証がポーリング対象のソケットを設定しませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "internal error: async authentication did not set a socket for polling"
 msgstr "内部エラー: 非同期認証がポーリング対象のソケットを設定しませんでした"
 
-#: fe-connect.c:4334
+#: fe-connect.c:4335
 #, c-format
 msgid "unexpected message from server during startup"
 msgstr "起動中にサーバーから想定外のメッセージがありました"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected message from server during startup"
 msgstr "起動中にサーバーから想定外のメッセージがありました"
 
-#: fe-connect.c:4425
+#: fe-connect.c:4426
 #, c-format
 msgid "session is read-only"
 msgstr "セッションは読み取り専用です"
 
 #, c-format
 msgid "session is read-only"
 msgstr "セッションは読み取り専用です"
 
-#: fe-connect.c:4427
+#: fe-connect.c:4428
 #, c-format
 msgid "session is not read-only"
 msgstr "セッションは読み取り専用ではありません"
 
 #, c-format
 msgid "session is not read-only"
 msgstr "セッションは読み取り専用ではありません"
 
-#: fe-connect.c:4480
+#: fe-connect.c:4481
 #, c-format
 msgid "server is in hot standby mode"
 msgstr "サーバーはホットスタンバイモードです"
 
 #, c-format
 msgid "server is in hot standby mode"
 msgstr "サーバーはホットスタンバイモードです"
 
-#: fe-connect.c:4482
+#: fe-connect.c:4483
 #, c-format
 msgid "server is not in hot standby mode"
 msgstr "サーバーはスタンバイモードではありません"
 
 #, c-format
 msgid "server is not in hot standby mode"
 msgstr "サーバーはスタンバイモードではありません"
 
-#: fe-connect.c:4607 fe-connect.c:4657
+#: fe-connect.c:4608 fe-connect.c:4658
 #, c-format
 msgid "\"%s\" failed"
 msgstr "\"%s\"が失敗しました"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" failed"
 msgstr "\"%s\"が失敗しました"
 
-#: fe-connect.c:4671
+#: fe-connect.c:4672
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption"
 msgstr "接続状態%dは不正です。メモリ障害の可能性があります"
 
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption"
 msgstr "接続状態%dは不正です。メモリ障害の可能性があります"
 
-#: fe-connect.c:5508
+#: fe-connect.c:5509
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://"
 msgstr "不正なLDAP URL\"%s\":スキームはldap://でなければなりません"
 
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://"
 msgstr "不正なLDAP URL\"%s\":スキームはldap://でなければなりません"
 
-#: fe-connect.c:5523
+#: fe-connect.c:5524
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name"
 msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 識別名がありません"
 
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name"
 msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 識別名がありません"
 
-#: fe-connect.c:5535 fe-connect.c:5593
+#: fe-connect.c:5536 fe-connect.c:5594
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute"
 msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": ちょうど1つの属性を持たなければなりません"
 
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute"
 msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": ちょうど1つの属性を持たなければなりません"
 
-#: fe-connect.c:5547 fe-connect.c:5609
+#: fe-connect.c:5548 fe-connect.c:5610
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)"
 msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 検索スコープ(base/one/sub)を持たなければなりません"
 
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)"
 msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 検索スコープ(base/one/sub)を持たなければなりません"
 
-#: fe-connect.c:5559
+#: fe-connect.c:5560
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter"
 msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": フィルタがありません"
 
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter"
 msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": フィルタがありません"
 
-#: fe-connect.c:5581
+#: fe-connect.c:5582
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number"
 msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": ポート番号が不正です"
 
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number"
 msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": ポート番号が不正です"
 
-#: fe-connect.c:5618
+#: fe-connect.c:5619
 #, c-format
 msgid "could not create LDAP structure"
 msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "could not create LDAP structure"
 msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした"
 
-#: fe-connect.c:5693
+#: fe-connect.c:5694
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s"
 msgstr "LDAPサーバーで検索に失敗しました: %s"
 
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s"
 msgstr "LDAPサーバーで検索に失敗しました: %s"
 
-#: fe-connect.c:5703
+#: fe-connect.c:5704
 #, c-format
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup"
 msgstr "LDAP参照で複数のエントリが見つかりました"
 
 #, c-format
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup"
 msgstr "LDAP参照で複数のエントリが見つかりました"
 
-#: fe-connect.c:5705 fe-connect.c:5716
+#: fe-connect.c:5706 fe-connect.c:5717
 #, c-format
 msgid "no entry found on LDAP lookup"
 msgstr "LDAP参照でエントリが見つかりません"
 
 #, c-format
 msgid "no entry found on LDAP lookup"
 msgstr "LDAP参照でエントリが見つかりません"
 
-#: fe-connect.c:5726 fe-connect.c:5738
+#: fe-connect.c:5727 fe-connect.c:5739
 #, c-format
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup"
 msgstr "LDAP参照で属性に値がありません"
 
 #, c-format
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup"
 msgstr "LDAP参照で属性に値がありません"
 
-#: fe-connect.c:5789 fe-connect.c:5808 fe-connect.c:6332
+#: fe-connect.c:5753
+#, c-format
+msgid "connection info string size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "接続情報文字列の長さが上限値(%d)を超えています"
+
+#: fe-connect.c:5804 fe-connect.c:5823 fe-connect.c:6347
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string"
 msgstr "接続情報文字列において\"%s\"の後に\"=\"がありませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string"
 msgstr "接続情報文字列において\"%s\"の後に\"=\"がありませんでした"
 
-#: fe-connect.c:5879 fe-connect.c:6515 fe-connect.c:7345
+#: fe-connect.c:5894 fe-connect.c:6530 fe-connect.c:7360
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\""
 msgstr "不正な接続オプション\"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\""
 msgstr "不正な接続オプション\"%s\""
 
-#: fe-connect.c:5894 fe-connect.c:6380
+#: fe-connect.c:5909 fe-connect.c:6395
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted string in connection info string"
 msgstr "接続情報文字列内の閉じていない引用符"
 
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted string in connection info string"
 msgstr "接続情報文字列内の閉じていない引用符"
 
-#: fe-connect.c:5974
+#: fe-connect.c:5989
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found"
 msgstr "サービス定義\"%s\"がみつかりません"
 
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found"
 msgstr "サービス定義\"%s\"がみつかりません"
 
-#: fe-connect.c:6000
+#: fe-connect.c:6015
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found"
 msgstr "サービスファイル\"%s\"がみつかりません"
 
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found"
 msgstr "サービスファイル\"%s\"がみつかりません"
 
-#: fe-connect.c:6013
+#: fe-connect.c:6028
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\""
 msgstr "サービスファイル\"%2$s\"の行%1$dが長すぎます"
 
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\""
 msgstr "サービスファイル\"%2$s\"の行%1$dが長すぎます"
 
-#: fe-connect.c:6084 fe-connect.c:6127
+#: fe-connect.c:6099 fe-connect.c:6142
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d"
 msgstr "サービスファイル\"%s\"の行%dで構文エラー"
 
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d"
 msgstr "サービスファイル\"%s\"の行%dで構文エラー"
 
-#: fe-connect.c:6095
+#: fe-connect.c:6110
 #, c-format
 msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d"
 msgstr "サービスファイル\"%s\"、行%dでのネストしたサービス指定はサポートされていません"
 
 #, c-format
 msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d"
 msgstr "サービスファイル\"%s\"、行%dでのネストしたサービス指定はサポートされていません"
 
-#: fe-connect.c:6834
+#: fe-connect.c:6849
 #, c-format
 msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\""
 msgstr "内部パーサ処理へ伝播した不正なURI: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\""
 msgstr "内部パーサ処理へ伝播した不正なURI: \"%s\""
 
-#: fe-connect.c:6911
+#: fe-connect.c:6926
 #, c-format
 msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\""
 msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスにおいて対応する\"]\"を探している間に文字列が終わりました"
 
 #, c-format
 msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\""
 msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスにおいて対応する\"]\"を探している間に文字列が終わりました"
 
-#: fe-connect.c:6918
+#: fe-connect.c:6933
 #, c-format
 msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\""
 msgstr "URI内ではIPv6ホストアドレスは空であってはなりません: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\""
 msgstr "URI内ではIPv6ホストアドレスは空であってはなりません: \"%s\""
 
-#: fe-connect.c:6933
+#: fe-connect.c:6948
 #, c-format
 msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\""
 msgstr "URI内の位置%2$dに想定外の文字\"%1$c\"があります(\":\"または\"/\"を期待していました): \"%3$s\""
 
 #, c-format
 msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\""
 msgstr "URI内の位置%2$dに想定外の文字\"%1$c\"があります(\":\"または\"/\"を期待していました): \"%3$s\""
 
-#: fe-connect.c:7062
+#: fe-connect.c:7077
 #, c-format
 msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
 msgstr "URI問い合わせパラメータ内にキーと値を分ける\"=\"が余分にあります: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
 msgstr "URI問い合わせパラメータ内にキーと値を分ける\"=\"が余分にあります: \"%s\""
 
-#: fe-connect.c:7082
+#: fe-connect.c:7097
 #, c-format
 msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
 msgstr "URI問い合わせパラメータ内にキーと値を分ける\\\"=\\\"がありません: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
 msgstr "URI問い合わせパラメータ内にキーと値を分ける\\\"=\\\"がありません: \"%s\""
 
-#: fe-connect.c:7134
+#: fe-connect.c:7149
 #, c-format
 msgid "invalid URI query parameter: \"%s\""
 msgstr "不正なURI問い合わせパラメータ:\"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "invalid URI query parameter: \"%s\""
 msgstr "不正なURI問い合わせパラメータ:\"%s\""
 
-#: fe-connect.c:7218
+#: fe-connect.c:7233
 #, c-format
 msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\""
 msgstr "不正なパーセント符号化トークン: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\""
 msgstr "不正なパーセント符号化トークン: \"%s\""
 
-#: fe-connect.c:7228
+#: fe-connect.c:7243
 #, c-format
 msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\""
 msgstr "パーセント符号化された値では値%%00は許されません: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\""
 msgstr "パーセント符号化された値では値%%00は許されません: \"%s\""
 
-#: fe-connect.c:7250
+#: fe-connect.c:7265
 #, c-format
 msgid "unexpected spaces found in \"%s\", use percent-encoded spaces (%%20) instead"
 msgstr "\"%s\"に予期しない空白文字があります、代わりにパーセントエンコードされた空白文字(%%20)を使用してください"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected spaces found in \"%s\", use percent-encoded spaces (%%20) instead"
 msgstr "\"%s\"に予期しない空白文字があります、代わりにパーセントエンコードされた空白文字(%%20)を使用してください"
 
-#: fe-connect.c:7626
+#: fe-connect.c:7641
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "接続ポインタはNULLです\n"
 
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "接続ポインタはNULLです\n"
 
-#: fe-connect.c:7634 fe-exec.c:713 fe-exec.c:975 fe-exec.c:3470
-#: fe-protocol3.c:1005 fe-protocol3.c:1038
+#: fe-connect.c:7649 fe-exec.c:718 fe-exec.c:980 fe-exec.c:3475
+#: fe-protocol3.c:1006 fe-protocol3.c:1039
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "メモリ不足\n"
 
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "メモリ不足\n"
 
-#: fe-connect.c:7936
+#: fe-connect.c:7951
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "WARNING: パスワードファイル\"%s\"がテキストファイルではありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "WARNING: パスワードファイル\"%s\"がテキストファイルではありません\n"
 
-#: fe-connect.c:7946
+#: fe-connect.c:7961
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 msgstr "警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザーから読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 msgstr "警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザーから読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n"
 
-#: fe-connect.c:8050
+#: fe-connect.c:8065
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\""
 msgstr "パスワードはファイル\"%s\"から取り出しました"
 
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\""
 msgstr "パスワードはファイル\"%s\"から取り出しました"
 
-#: fe-connect.c:8216
+#: fe-connect.c:8231
 #, c-format
 msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\""
 msgstr "接続オプション\"%2$s\"に対する不正な整数値\"%1$s\""
 
 #, c-format
 msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\""
 msgstr "接続オプション\"%2$s\"に対する不正な整数値\"%1$s\""
 
-#: fe-exec.c:469 fe-exec.c:3544
+#: fe-exec.c:469 fe-exec.c:3549
 #, c-format
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "行番号%dは0..%dの範囲を超えています"
 
 #, c-format
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "行番号%dは0..%dの範囲を超えています"
 
-#: fe-exec.c:531 fe-protocol3.c:2126
+#: fe-exec.c:531 fe-protocol3.c:2140
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: fe-exec.c:834
+#: fe-exec.c:839
 #, c-format
 msgid "write to server failed"
 msgstr "サーバーへの書き込みに失敗"
 
 #, c-format
 msgid "write to server failed"
 msgstr "サーバーへの書き込みに失敗"
 
-#: fe-exec.c:874
+#: fe-exec.c:879
 #, c-format
 msgid "no error text available"
 msgstr "エラー文字列がありません"
 
 #, c-format
 msgid "no error text available"
 msgstr "エラー文字列がありません"
 
-#: fe-exec.c:963
+#: fe-exec.c:968
 msgid "NOTICE"
 msgstr "注意"
 
 msgid "NOTICE"
 msgstr "注意"
 
-#: fe-exec.c:1021
+#: fe-exec.c:1026
 msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
 msgstr "PGresultはINT_MAX個以上のタプルを扱えません"
 
 msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
 msgstr "PGresultはINT_MAX個以上のタプルを扱えません"
 
-#: fe-exec.c:1033
+#: fe-exec.c:1038
 msgid "size_t overflow"
 msgstr "size_t オーバーフロー"
 
 msgid "size_t overflow"
 msgstr "size_t オーバーフロー"
 
-#: fe-exec.c:1449 fe-exec.c:1518 fe-exec.c:1564
+#: fe-exec.c:1454 fe-exec.c:1523 fe-exec.c:1569
 #, c-format
 msgid "command string is a null pointer"
 msgstr "コマンド文字列がヌルポインタです"
 
 #, c-format
 msgid "command string is a null pointer"
 msgstr "コマンド文字列がヌルポインタです"
 
-#: fe-exec.c:1455 fe-exec.c:3014
+#: fe-exec.c:1460 fe-exec.c:3019
 #, c-format
 msgid "%s not allowed in pipeline mode"
 msgstr "%sはパイプラインモードでは使用できません"
 
 #, c-format
 msgid "%s not allowed in pipeline mode"
 msgstr "%sはパイプラインモードでは使用できません"
 
-#: fe-exec.c:1523 fe-exec.c:1569 fe-exec.c:1663
+#: fe-exec.c:1528 fe-exec.c:1574 fe-exec.c:1668
 #, c-format
 msgid "number of parameters must be between 0 and %d"
 msgstr "パラメータ数は0から%dまでの間でなければなりません"
 
 #, c-format
 msgid "number of parameters must be between 0 and %d"
 msgstr "パラメータ数は0から%dまでの間でなければなりません"
 
-#: fe-exec.c:1559 fe-exec.c:1658
+#: fe-exec.c:1564 fe-exec.c:1663
 #, c-format
 msgid "statement name is a null pointer"
 msgstr "文の名前がヌルポインタです"
 
 #, c-format
 msgid "statement name is a null pointer"
 msgstr "文の名前がヌルポインタです"
 
-#: fe-exec.c:1700 fe-exec.c:3390
+#: fe-exec.c:1705 fe-exec.c:3395
 #, c-format
 msgid "no connection to the server"
 msgstr "サーバーへの接続がありません"
 
 #, c-format
 msgid "no connection to the server"
 msgstr "サーバーへの接続がありません"
 
-#: fe-exec.c:1708 fe-exec.c:3398
+#: fe-exec.c:1713 fe-exec.c:3403
 #, c-format
 msgid "another command is already in progress"
 msgstr "他のコマンドがすでに処理中です"
 
 #, c-format
 msgid "another command is already in progress"
 msgstr "他のコマンドがすでに処理中です"
 
-#: fe-exec.c:1738
+#: fe-exec.c:1743
 #, c-format
 msgid "cannot queue commands during COPY"
 msgstr "COPY中はコマンドのキューイングはできません"
 
 #, c-format
 msgid "cannot queue commands during COPY"
 msgstr "COPY中はコマンドのキューイングはできません"
 
-#: fe-exec.c:1857
+#: fe-exec.c:1862
 #, c-format
 msgid "length must be given for binary parameter"
 msgstr "バイナリパラメータには長さを指定する必要があります"
 
 #, c-format
 msgid "length must be given for binary parameter"
 msgstr "バイナリパラメータには長さを指定する必要があります"
 
-#: fe-exec.c:2216
+#: fe-exec.c:2221
 #, c-format
 msgid "unexpected asyncStatus: %d"
 msgstr "想定外のasyncStatus: %d"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected asyncStatus: %d"
 msgstr "想定外のasyncStatus: %d"
 
-#: fe-exec.c:2372
+#: fe-exec.c:2377
 #, c-format
 msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode"
 msgstr "同期的にコマンドを実行する関数はパイプラインモード中は実行できません"
 
 #, c-format
 msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode"
 msgstr "同期的にコマンドを実行する関数はパイプラインモード中は実行できません"
 
-#: fe-exec.c:2389
+#: fe-exec.c:2394
 msgid "COPY terminated by new PQexec"
 msgstr "新たなPQexec\"によりCOPYが終了しました"
 
 msgid "COPY terminated by new PQexec"
 msgstr "新たなPQexec\"によりCOPYが終了しました"
 
-#: fe-exec.c:2405
+#: fe-exec.c:2410
 #, c-format
 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH"
 msgstr "COPY BOTH 実行中の PQexec は許可されていません"
 
 #, c-format
 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH"
 msgstr "COPY BOTH 実行中の PQexec は許可されていません"
 
-#: fe-exec.c:2641
+#: fe-exec.c:2646
 #, c-format
 msgid "unrecognized message type \"%c\""
 msgstr "認識できないメッセージタイプ\"%c\""
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized message type \"%c\""
 msgstr "認識できないメッセージタイプ\"%c\""
 
-#: fe-exec.c:2713 fe-exec.c:2767 fe-exec.c:2835 fe-protocol3.c:2057
+#: fe-exec.c:2718 fe-exec.c:2772 fe-exec.c:2840 fe-protocol3.c:2071
 #, c-format
 msgid "no COPY in progress"
 msgstr "実行中のCOPYはありません"
 
 #, c-format
 msgid "no COPY in progress"
 msgstr "実行中のCOPYはありません"
 
-#: fe-exec.c:3021
+#: fe-exec.c:3026
 #, c-format
 msgid "connection in wrong state"
 msgstr "接続状態が異常です"
 
 #, c-format
 msgid "connection in wrong state"
 msgstr "接続状態が異常です"
 
-#: fe-exec.c:3064
+#: fe-exec.c:3069
 #, c-format
 msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle"
 msgstr "パイプラインモードに入れません、接続がアイドル状態ではありません"
 
 #, c-format
 msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle"
 msgstr "パイプラインモードに入れません、接続がアイドル状態ではありません"
 
-#: fe-exec.c:3100 fe-exec.c:3121
+#: fe-exec.c:3105 fe-exec.c:3126
 #, c-format
 msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results"
 msgstr "未回収の結果が残っている状態でパイプラインモードを抜けることはできません"
 
 #, c-format
 msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results"
 msgstr "未回収の結果が残っている状態でパイプラインモードを抜けることはできません"
 
-#: fe-exec.c:3104
+#: fe-exec.c:3109
 #, c-format
 msgid "cannot exit pipeline mode while busy"
 msgstr "ビジー状態でパイプラインモードを抜けることはできません"
 
 #, c-format
 msgid "cannot exit pipeline mode while busy"
 msgstr "ビジー状態でパイプラインモードを抜けることはできません"
 
-#: fe-exec.c:3115
+#: fe-exec.c:3120
 #, c-format
 msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY"
 msgstr "COPY実行中にパイプラインモードを抜けることはできません"
 
 #, c-format
 msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY"
 msgstr "COPY実行中にパイプラインモードを抜けることはできません"
 
-#: fe-exec.c:3314
+#: fe-exec.c:3319
 #, c-format
 msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode"
 msgstr "パイプラインモード外でパイプライン送出はできません"
 
 #, c-format
 msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode"
 msgstr "パイプラインモード外でパイプライン送出はできません"
 
-#: fe-exec.c:3433
+#: fe-exec.c:3438
 msgid "invalid ExecStatusType code"
 msgstr "ExecStatusTypeコードが不正です"
 
 msgid "invalid ExecStatusType code"
 msgstr "ExecStatusTypeコードが不正です"
 
-#: fe-exec.c:3460
+#: fe-exec.c:3465
 msgid "PGresult is not an error result\n"
 msgstr "PGresutがエラー結果ではありません\n"
 
 msgid "PGresult is not an error result\n"
 msgstr "PGresutがエラー結果ではありません\n"
 
-#: fe-exec.c:3528 fe-exec.c:3551
+#: fe-exec.c:3533 fe-exec.c:3556
 #, c-format
 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "列番号%dは0..%dの範囲を超えています"
 
 #, c-format
 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "列番号%dは0..%dの範囲を超えています"
 
-#: fe-exec.c:3566
+#: fe-exec.c:3571
 #, c-format
 msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "パラメータ%dは0..%dの範囲を超えています"
 
 #, c-format
 msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "パラメータ%dは0..%dの範囲を超えています"
 
-#: fe-exec.c:3877
+#: fe-exec.c:3882
 #, c-format
 msgid "could not interpret result from server: %s"
 msgstr "サーバーからの結果を解釈できませんでした: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not interpret result from server: %s"
 msgstr "サーバーからの結果を解釈できませんでした: %s"
 
-#: fe-exec.c:4152 fe-exec.c:4266
+#: fe-exec.c:4157 fe-exec.c:4292
 #, c-format
 msgid "incomplete multibyte character"
 msgstr "不完全なマルチバイト文字"
 
 #, c-format
 msgid "incomplete multibyte character"
 msgstr "不完全なマルチバイト文字"
 
-#: fe-exec.c:4154 fe-exec.c:4285
+#: fe-exec.c:4159 fe-exec.c:4311
 #, c-format
 msgid "invalid multibyte character"
 msgstr "不正なマルチバイト文字"
 
 #, c-format
 msgid "invalid multibyte character"
 msgstr "不正なマルチバイト文字"
 
+#: fe-exec.c:4413
+#, c-format
+msgid "escaped string size exceeds the maximum allowed (%zu)"
+msgstr "エスケープされた文字列のサイズが上限(%zu)を超えています"
+
+#: fe-exec.c:4590
+#, c-format
+msgid "escaped bytea size exceeds the maximum allowed (%zu)"
+msgstr "エスケープされたbyteaのサイズが上限(%zu)を超えています"
+
 #: fe-gssapi-common.c:122
 msgid "GSSAPI name import error"
 msgstr "GSSAPI名のインポートエラー"
 #: fe-gssapi-common.c:122
 msgid "GSSAPI name import error"
 msgstr "GSSAPI名のインポートエラー"
@@ -1436,196 +1523,196 @@ msgstr "不正なソケットです"
 msgid "%s() failed: %s"
 msgstr "%s() が失敗しました: %s"
 
 msgid "%s() failed: %s"
 msgstr "%s() が失敗しました: %s"
 
-#: fe-protocol3.c:189
+#: fe-protocol3.c:190
 #, c-format
 msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
 msgstr "待機中にサーバーからメッセージ種類0x%02xが届きました"
 
 #, c-format
 msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
 msgstr "待機中にサーバーからメッセージ種類0x%02xが届きました"
 
-#: fe-protocol3.c:402
+#: fe-protocol3.c:403
 #, c-format
 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
 msgstr "サーバーが先行の行記述(\"T\"メッセージ)なしでデータ(\"D\"メッセージ)を送信しました"
 
 #, c-format
 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
 msgstr "サーバーが先行の行記述(\"T\"メッセージ)なしでデータ(\"D\"メッセージ)を送信しました"
 
-#: fe-protocol3.c:444
+#: fe-protocol3.c:445
 #, c-format
 msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\""
 msgstr "サーバーから想定外の応答がありました。受け付けた先頭文字は\"%c\"です"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\""
 msgstr "サーバーから想定外の応答がありました。受け付けた先頭文字は\"%c\"です"
 
-#: fe-protocol3.c:468
+#: fe-protocol3.c:469
 #, c-format
 msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\""
 msgstr "メッセージの内容がメッセージタイプ\"%c\"での長さと合っていません"
 
 #, c-format
 msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\""
 msgstr "メッセージの内容がメッセージタイプ\"%c\"での長さと合っていません"
 
-#: fe-protocol3.c:503
+#: fe-protocol3.c:504
 #, c-format
 msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d"
 msgstr "サーバーとの同期が失われました。受信したメッセージタイプは\"%c\"、長さは%d"
 
 #, c-format
 msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d"
 msgstr "サーバーとの同期が失われました。受信したメッセージタイプは\"%c\"、長さは%d"
 
-#: fe-protocol3.c:550 fe-protocol3.c:590
+#: fe-protocol3.c:551 fe-protocol3.c:591
 msgid "insufficient data in \"T\" message"
 msgstr "\"T\"メッセージ内のデータが不十分です"
 
 msgid "insufficient data in \"T\" message"
 msgstr "\"T\"メッセージ内のデータが不十分です"
 
-#: fe-protocol3.c:661 fe-protocol3.c:867
+#: fe-protocol3.c:662 fe-protocol3.c:868
 msgid "out of memory for query result"
 msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています"
 
 msgid "out of memory for query result"
 msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています"
 
-#: fe-protocol3.c:730
+#: fe-protocol3.c:731
 msgid "insufficient data in \"t\" message"
 msgstr "\"t\"メッセージ内のデータが足りません"
 
 msgid "insufficient data in \"t\" message"
 msgstr "\"t\"メッセージ内のデータが足りません"
 
-#: fe-protocol3.c:789 fe-protocol3.c:821 fe-protocol3.c:839
+#: fe-protocol3.c:790 fe-protocol3.c:822 fe-protocol3.c:840
 msgid "insufficient data in \"D\" message"
 msgstr "\"D\"\"メッセージ内のデータが不十分です"
 
 msgid "insufficient data in \"D\" message"
 msgstr "\"D\"\"メッセージ内のデータが不十分です"
 
-#: fe-protocol3.c:795
+#: fe-protocol3.c:796
 msgid "unexpected field count in \"D\" message"
 msgstr "\"D\"メッセージ内のフィールド数が想定外です。"
 
 msgid "unexpected field count in \"D\" message"
 msgstr "\"D\"メッセージ内のフィールド数が想定外です。"
 
-#: fe-protocol3.c:1051
+#: fe-protocol3.c:1052
 msgid "no error message available\n"
 msgstr "エラーメッセージがありません\n"
 
 #. translator: %s represents a digit string
 msgid "no error message available\n"
 msgstr "エラーメッセージがありません\n"
 
 #. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:1099 fe-protocol3.c:1118
+#: fe-protocol3.c:1100 fe-protocol3.c:1119
 #, c-format
 msgid " at character %s"
 msgstr "(文字位置: %s)"
 
 #, c-format
 msgid " at character %s"
 msgstr "(文字位置: %s)"
 
-#: fe-protocol3.c:1131
+#: fe-protocol3.c:1132
 #, c-format
 msgid "DETAIL:  %s\n"
 msgstr "DETAIL:  %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "DETAIL:  %s\n"
 msgstr "DETAIL:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1134
+#: fe-protocol3.c:1135
 #, c-format
 msgid "HINT:  %s\n"
 msgstr "HINT:  %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "HINT:  %s\n"
 msgstr "HINT:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1137
+#: fe-protocol3.c:1138
 #, c-format
 msgid "QUERY:  %s\n"
 msgstr "QUERY:  %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "QUERY:  %s\n"
 msgstr "QUERY:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1144
+#: fe-protocol3.c:1145
 #, c-format
 msgid "CONTEXT:  %s\n"
 msgstr "CONTEXT:  %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "CONTEXT:  %s\n"
 msgstr "CONTEXT:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1153
+#: fe-protocol3.c:1154
 #, c-format
 msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
 msgstr "SCHEMA NAME:  %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
 msgstr "SCHEMA NAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1157
+#: fe-protocol3.c:1158
 #, c-format
 msgid "TABLE NAME:  %s\n"
 msgstr "TABLE NAME:  %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "TABLE NAME:  %s\n"
 msgstr "TABLE NAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1161
+#: fe-protocol3.c:1162
 #, c-format
 msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
 msgstr "COLUMN NAME:  %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
 msgstr "COLUMN NAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1165
+#: fe-protocol3.c:1166
 #, c-format
 msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
 msgstr "DATATYPE NAME:  %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
 msgstr "DATATYPE NAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1169
+#: fe-protocol3.c:1170
 #, c-format
 msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
 msgstr "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
 msgstr "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1181
+#: fe-protocol3.c:1182
 msgid "LOCATION:  "
 msgstr "LOCATION:  "
 
 msgid "LOCATION:  "
 msgstr "LOCATION:  "
 
-#: fe-protocol3.c:1183
+#: fe-protocol3.c:1184
 #, c-format
 msgid "%s, "
 msgstr "%s, "
 
 #, c-format
 msgid "%s, "
 msgstr "%s, "
 
-#: fe-protocol3.c:1185
+#: fe-protocol3.c:1186
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s:%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s:%s"
 
-#: fe-protocol3.c:1380
+#: fe-protocol3.c:1394
 #, c-format
 msgid "LINE %d: "
 msgstr "行 %d: "
 
 #, c-format
 msgid "LINE %d: "
 msgstr "行 %d: "
 
-#: fe-protocol3.c:1442
+#: fe-protocol3.c:1456
 #, c-format
 msgid "received invalid protocol negotiation message: server requested downgrade to a higher-numbered version"
 msgstr "不正なプロトコルネゴシエーションメッセージを受信: サーバーがより大きなバージョン番号へのダウングレードを要求しました"
 
 #, c-format
 msgid "received invalid protocol negotiation message: server requested downgrade to a higher-numbered version"
 msgstr "不正なプロトコルネゴシエーションメッセージを受信: サーバーがより大きなバージョン番号へのダウングレードを要求しました"
 
-#: fe-protocol3.c:1448
+#: fe-protocol3.c:1462
 #, c-format
 msgid "received invalid protocol negotiation message: server requested downgrade to pre-3.0 protocol version"
 msgstr "不正なプロトコルネゴシエーションメッセージを受信: サーバーが3.0より前のプロトコルバージョンへのダウングレードを要求しました"
 
 #, c-format
 msgid "received invalid protocol negotiation message: server requested downgrade to pre-3.0 protocol version"
 msgstr "不正なプロトコルネゴシエーションメッセージを受信: サーバーが3.0より前のプロトコルバージョンへのダウングレードを要求しました"
 
-#: fe-protocol3.c:1455
+#: fe-protocol3.c:1469
 #, c-format
 msgid "received invalid protocol negotiation message: server requested downgrade to non-existent 3.1 protocol version"
 msgstr "不正なプロトコルネゴシエーションメッセージを受信: サーバーが、存在しない 3.1 プロトコルバージョンへのダウングレードを要求しました"
 
 #, c-format
 msgid "received invalid protocol negotiation message: server requested downgrade to non-existent 3.1 protocol version"
 msgstr "不正なプロトコルネゴシエーションメッセージを受信: サーバーが、存在しない 3.1 プロトコルバージョンへのダウングレードを要求しました"
 
-#: fe-protocol3.c:1461
+#: fe-protocol3.c:1475
 #, c-format
 msgid "received invalid protocol negotiation message: server reported negative number of unsupported parameters"
 msgstr "不正なプロトコルネゴシエーションメッセージを受信: サーバーがサポート外パラメータの数として負数を通知しました"
 
 #, c-format
 msgid "received invalid protocol negotiation message: server reported negative number of unsupported parameters"
 msgstr "不正なプロトコルネゴシエーションメッセージを受信: サーバーがサポート外パラメータの数として負数を通知しました"
 
-#: fe-protocol3.c:1467
+#: fe-protocol3.c:1481
 #, c-format
 msgid "received invalid protocol negotiation message: server negotiated but asks for no changes"
 msgstr "不正なプロトコルネゴシエーションメッセージを受信: サーバーがネゴシエーションを行いましたが、変更要求がありませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "received invalid protocol negotiation message: server negotiated but asks for no changes"
 msgstr "不正なプロトコルネゴシエーションメッセージを受信: サーバーがネゴシエーションを行いましたが、変更要求がありませんでした"
 
-#: fe-protocol3.c:1473
+#: fe-protocol3.c:1487
 #, c-format
 msgid "server only supports protocol version %d.%d, but \"%s\" was set to %d.%d"
 msgstr "サーバーはプロトコルバージョン %d.%d のみサポートしていますが、\"%s\"は %d.%d に設定されています"
 
 #, c-format
 msgid "server only supports protocol version %d.%d, but \"%s\" was set to %d.%d"
 msgstr "サーバーはプロトコルバージョン %d.%d のみサポートしていますが、\"%s\"は %d.%d に設定されています"
 
-#: fe-protocol3.c:1498
+#: fe-protocol3.c:1512
 #, c-format
 msgid "received invalid protocol negotiation message: server reported unsupported parameter name without a \"%s\" prefix (\"%s\")"
 msgstr "不正なプロトコルネゴシエーションメッセージを受信: サーバーが\"%s\"プレフィクスのないサポートされていないパラメータ名(\"%s\")を報告しました"
 
 #, c-format
 msgid "received invalid protocol negotiation message: server reported unsupported parameter name without a \"%s\" prefix (\"%s\")"
 msgstr "不正なプロトコルネゴシエーションメッセージを受信: サーバーが\"%s\"プレフィクスのないサポートされていないパラメータ名(\"%s\")を報告しました"
 
-#: fe-protocol3.c:1501
+#: fe-protocol3.c:1515
 #, c-format
 msgid "received invalid protocol negotiation message: server reported an unsupported parameter that was not requested (\"%s\")"
 msgstr "不正なプロトコルネゴシエーションメッセージを受信: サーバーが要求されていないサポート外のパラメータ(\"%s\")を通知しました"
 
 #, c-format
 msgid "received invalid protocol negotiation message: server reported an unsupported parameter that was not requested (\"%s\")"
 msgstr "不正なプロトコルネゴシエーションメッセージを受信: サーバーが要求されていないサポート外のパラメータ(\"%s\")を通知しました"
 
-#: fe-protocol3.c:1508
+#: fe-protocol3.c:1522
 #, c-format
 msgid "received invalid protocol negotiation message: message too short"
 msgstr "不正なプロトコルネゴシエーションメッセージを受信: メッセージが短すぎます"
 
 #, c-format
 msgid "received invalid protocol negotiation message: message too short"
 msgstr "不正なプロトコルネゴシエーションメッセージを受信: メッセージが短すぎます"
 
-#: fe-protocol3.c:1574
+#: fe-protocol3.c:1588
 #, c-format
 msgid "received invalid BackendKeyData message: cancel key with length %d not allowed in protocol version 3.0 (must be 4 bytes)"
 msgstr "不正なBackendKeyDataデータを受信しました: 長さ%dのキャンセルキーはプロトコルバージョン3.0では許可されません(4バイトでなければなりません)"
 
 #, c-format
 msgid "received invalid BackendKeyData message: cancel key with length %d not allowed in protocol version 3.0 (must be 4 bytes)"
 msgstr "不正なBackendKeyDataデータを受信しました: 長さ%dのキャンセルキーはプロトコルバージョン3.0では許可されません(4バイトでなければなりません)"
 
-#: fe-protocol3.c:1581
+#: fe-protocol3.c:1595
 #, c-format
 msgid "received invalid BackendKeyData message: cancel key with length %d is too short (minimum 4 bytes)"
 msgstr "不正なBackendKeyDataデータを受信しました: 長さ%dのキャンセルキーは短すぎます (最低4バイト)"
 
 #, c-format
 msgid "received invalid BackendKeyData message: cancel key with length %d is too short (minimum 4 bytes)"
 msgstr "不正なBackendKeyDataデータを受信しました: 長さ%dのキャンセルキーは短すぎます (最低4バイト)"
 
-#: fe-protocol3.c:1588
+#: fe-protocol3.c:1602
 #, c-format
 msgid "received invalid BackendKeyData message: cancel key with length %d is too long (maximum 256 bytes)"
 msgstr "不正なBackendKeyDataデータを受信しました: 長さ%dのキャンセルキーは長すぎます (最高256バイト)"
 
 #, c-format
 msgid "received invalid BackendKeyData message: cancel key with length %d is too long (maximum 256 bytes)"
 msgstr "不正なBackendKeyDataデータを受信しました: 長さ%dのキャンセルキーは長すぎます (最高256バイト)"
 
-#: fe-protocol3.c:1952
+#: fe-protocol3.c:1966
 #, c-format
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT"
 msgstr "PQgetline: テキストのCOPY OUTを行っていません"
 
 #, c-format
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT"
 msgstr "PQgetline: テキストのCOPY OUTを行っていません"
 
-#: fe-protocol3.c:2327
+#: fe-protocol3.c:2341
 #, c-format
 msgid "protocol error: no function result"
 msgstr "プロトコルエラー: 関数の結果がありません"
 
 #, c-format
 msgid "protocol error: no function result"
 msgstr "プロトコルエラー: 関数の結果がありません"
 
-#: fe-protocol3.c:2339
+#: fe-protocol3.c:2353
 #, c-format
 msgid "protocol error: id=0x%x"
 msgstr "プロトコルエラー: id=0x%x"
 #, c-format
 msgid "protocol error: id=0x%x"
 msgstr "プロトコルエラー: id=0x%x"
@@ -1955,5 +2042,74 @@ msgstr "サーバーにデータを送信できませんでした: %s"
 msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
 msgstr "不明なソケットエラー 0x%08X/%d"
 
 msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
 msgstr "不明なソケットエラー 0x%08X/%d"
 
+#~ msgid "adding kqueue timer to multiplexer: %m"
+#~ msgstr "マルチプレクサへのkqueueタイマー追加中にエラー: %m"
+
+#~ msgid "could not add to epoll set: %m"
+#~ msgstr "epollセットに追加できませんでした: %m"
+
+#~ msgid "could not add to kqueue: %m"
+#~ msgstr "kqueueへの追加に失敗しました: %m"
+
+#~ msgid "could not comb kqueue: %m"
+#~ msgstr "kqueue の走査に失敗しました: %m"
+
+#~ msgid "could not delete from epoll set: %m"
+#~ msgstr "epollセットから削除できませんでした: %m"
+
+#~ msgid "could not delete from kqueue: %m"
+#~ msgstr "kqueueからの削除に失敗しました: %m"
+
+#~ msgid "could not modify kqueue: %m"
+#~ msgstr "kqueueの設定変更に失敗しました: %m"
+
+#~ msgid "could not update epoll set: %m"
+#~ msgstr "epollセットの設定変更に失敗しました: %m"
+
+#~ msgid "deleting kqueue timer: %m"
+#~ msgstr "kqueue タイマー削除中にエラー: %m"
+
+#~ msgid "failed to add timerfd to epoll set: %m"
+#~ msgstr "epollセットへのtimerfdの追加に失敗しました: %m"
+
+#~ msgid "failed to create epoll set: %m"
+#~ msgstr "epollセットの作成に失敗しました: %m"
+
+#~ msgid "failed to create timer kqueue: %m"
+#~ msgstr "タイマーkqueueの作成に失敗しました: %m"
+
+#~ msgid "failed to create timerfd: %m"
+#~ msgstr "timerfd の作成に失敗しました: %m"
+
 #~ msgid "getting timerfd value: %m"
 #~ msgstr "timerfdの値の取得中にエラー: %m"
 #~ msgid "getting timerfd value: %m"
 #~ msgstr "timerfdの値の取得中にエラー: %m"
+
+#~ msgid "internal error: array member found at nesting level %d"
+#~ msgstr "内部エラー: ネストレベル%dに配列の要素がありました"
+
+#~ msgid "internal error: field '%s' still active at end of object"
+#~ msgstr "内部エラー: オブジェクト終了時点でフィールド '%s' が未終了です"
+
+#~ msgid "internal error: found unexpected array end while parsing field '%s'"
+#~ msgstr "内部エラー: フィールド'%s'のパース中に予期しない配列がありました"
+
+#~ msgid "internal error: scalar field '%s' would be assigned twice"
+#~ msgstr "内部エラー: フィールド '%s' に2回代入されます"
+
+#~ msgid "internal error: scalar target found at nesting level %d"
+#~ msgstr "内部エラー: ネストレベル%dにーターゲットがありました"
+
+#~ msgid "internal error: started field '%s' before field '%s' was finished"
+#~ msgstr "内部エラー: フィールド '%2$s' の終了前にフィールド '%1$s' が開始されました"
+
+#~ msgid "removing kqueue timer from multiplexer: %m"
+#~ msgstr "マルチプレクサからのkqueueタイマー削除中にエラー: %m"
+
+#~ msgid "setting kqueue timer to %ld: %m"
+#~ msgstr "kqueueタイマーの%ldへの設定中にエラー: %m"
+
+#~ msgid "setting timerfd to %ld: %m"
+#~ msgstr "timerfdの%ldへの設定中にエラー: %m"
+
+#~ msgid "unknown libcurl socket operation: %d"
+#~ msgstr "未知のlibcurlソケット操作: %d"
index 04531edac5e7e6fec686a81ecd3fb9fabd2a8699..a78e8aae8c1204e8933ed158109f7645894aa951 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 18)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 18)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-04 11:47+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-11-05 11:49+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-09 09:38+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-09 10:16+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <[email protected]>\n"
 "Language: ja\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <[email protected]>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -1182,9 +1182,9 @@ msgstr "不正な wal-method オプション\"%s\"、\"fetch\"、\"stream\" ま
 #: pg_basebackup.c:2713 pg_basebackup.c:2725 pg_basebackup.c:2737
 #: pg_basebackup.c:2745 pg_basebackup.c:2758 pg_basebackup.c:2764
 #: pg_basebackup.c:2773 pg_basebackup.c:2785 pg_basebackup.c:2796
 #: pg_basebackup.c:2713 pg_basebackup.c:2725 pg_basebackup.c:2737
 #: pg_basebackup.c:2745 pg_basebackup.c:2758 pg_basebackup.c:2764
 #: pg_basebackup.c:2773 pg_basebackup.c:2785 pg_basebackup.c:2796
-#: pg_basebackup.c:2804 pg_createsubscriber.c:2238 pg_createsubscriber.c:2260
-#: pg_createsubscriber.c:2270 pg_createsubscriber.c:2278
-#: pg_createsubscriber.c:2306 pg_createsubscriber.c:2349 pg_receivewal.c:748
+#: pg_basebackup.c:2804 pg_createsubscriber.c:2238 pg_createsubscriber.c:2261
+#: pg_createsubscriber.c:2271 pg_createsubscriber.c:2279
+#: pg_createsubscriber.c:2307 pg_createsubscriber.c:2350 pg_receivewal.c:748
 #: pg_receivewal.c:760 pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776
 #: pg_receivewal.c:783 pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:861
 #: pg_recvlogical.c:873 pg_recvlogical.c:883 pg_recvlogical.c:890
 #: pg_receivewal.c:760 pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776
 #: pg_receivewal.c:783 pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:861
 #: pg_recvlogical.c:873 pg_recvlogical.c:883 pg_recvlogical.c:890
@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "不正な wal-method オプション\"%s\"、\"fetch\"、\"stream\" ま
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
 
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
 
-#: pg_basebackup.c:2585 pg_createsubscriber.c:2268 pg_receivewal.c:758
+#: pg_basebackup.c:2585 pg_createsubscriber.c:2269 pg_receivewal.c:758
 #: pg_recvlogical.c:871
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 #: pg_recvlogical.c:871
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
@@ -1541,8 +1541,8 @@ msgstr "サブスクライバ上でpg_resetwalを実行します"
 
 #: pg_createsubscriber.c:707
 #, c-format
 
 #: pg_createsubscriber.c:707
 #, c-format
-msgid "subscriber successfully reset WAL on the subscriber"
-msgstr "ã\82µã\83\96ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\81¯ã\82µã\83\96ã\82¹ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\81®WALã\81®ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81«æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "successfully reset WAL on the subscriber"
+msgstr "サブスクライバのWALのリセットに成功しました"
 
 #: pg_createsubscriber.c:709
 #, c-format
 
 #: pg_createsubscriber.c:709
 #, c-format
@@ -1948,120 +1948,120 @@ msgstr "--clean に対してオブジェクト種別\"%s\"が複数回指定さ
 
 #: pg_createsubscriber.c:2259
 #, c-format
 
 #: pg_createsubscriber.c:2259
 #, c-format
-msgid "options %s and -a/--all cannot be used together"
-msgstr "%s と -a/--all は同時には使用できません"
+msgid "options %s and %s cannot be used together"
+msgstr "オプション %s と %s は同時には使用できません"
 
 
-#: pg_createsubscriber.c:2277
+#: pg_createsubscriber.c:2278
 #, c-format
 msgid "no subscriber data directory specified"
 msgstr "サブスクライバのデータディレクトリが指定されていません"
 
 #, c-format
 msgid "no subscriber data directory specified"
 msgstr "サブスクライバのデータディレクトリが指定されていません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2288
+#: pg_createsubscriber.c:2289
 #, c-format
 msgid "could not determine current directory"
 msgstr "カレントディレクトリを特定できませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "could not determine current directory"
 msgstr "カレントディレクトリを特定できませんでした"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2305
+#: pg_createsubscriber.c:2306
 #, c-format
 msgid "no publisher connection string specified"
 msgstr "パブリッシャの接続文字列が指定されていません"
 
 #, c-format
 msgid "no publisher connection string specified"
 msgstr "パブリッシャの接続文字列が指定されていません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2309
+#: pg_createsubscriber.c:2310
 #, c-format
 msgid "validating publisher connection string"
 msgstr "パブリッシャの接続文字列の検証中"
 
 #, c-format
 msgid "validating publisher connection string"
 msgstr "パブリッシャの接続文字列の検証中"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2315
+#: pg_createsubscriber.c:2316
 #, c-format
 msgid "validating subscriber connection string"
 msgstr "サブスクライバの接続文字列の検証中"
 
 #, c-format
 msgid "validating subscriber connection string"
 msgstr "サブスクライバの接続文字列の検証中"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2332
+#: pg_createsubscriber.c:2333
 #, c-format
 msgid "no database was specified"
 msgstr "データベースが指定されていません"
 
 #, c-format
 msgid "no database was specified"
 msgstr "データベースが指定されていません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2343
+#: pg_createsubscriber.c:2344
 #, c-format
 msgid "database name \"%s\" was extracted from the publisher connection string"
 msgstr "データベース名\"%s\"がパブリッシャの接続文字列から抽出されました"
 
 #, c-format
 msgid "database name \"%s\" was extracted from the publisher connection string"
 msgstr "データベース名\"%s\"がパブリッシャの接続文字列から抽出されました"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2348
+#: pg_createsubscriber.c:2349
 #, c-format
 msgid "no database name specified"
 msgstr "データベース名が指定されていません"
 
 #, c-format
 msgid "no database name specified"
 msgstr "データベース名が指定されていません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2358
+#: pg_createsubscriber.c:2359
 #, c-format
 msgid "wrong number of publication names specified"
 msgstr "指定されたパブリケーション名の数が間違っています"
 
 #, c-format
 msgid "wrong number of publication names specified"
 msgstr "指定されたパブリケーション名の数が間違っています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2359
+#: pg_createsubscriber.c:2360
 #, c-format
 msgid "The number of specified publication names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
 msgstr "パブリケーション名の数(%d)はデータベース名の数(%d)と一致している必要があります。"
 
 #, c-format
 msgid "The number of specified publication names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
 msgstr "パブリケーション名の数(%d)はデータベース名の数(%d)と一致している必要があります。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2365
+#: pg_createsubscriber.c:2366
 #, c-format
 msgid "wrong number of subscription names specified"
 msgstr "指定されたサブスクリプション名の数が間違っています"
 
 #, c-format
 msgid "wrong number of subscription names specified"
 msgstr "指定されたサブスクリプション名の数が間違っています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2366
+#: pg_createsubscriber.c:2367
 #, c-format
 msgid "The number of specified subscription names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
 msgstr "サブスクリプション名の数(%d)はデータベース名の数(%d)と一致している必要があります。"
 
 #, c-format
 msgid "The number of specified subscription names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
 msgstr "サブスクリプション名の数(%d)はデータベース名の数(%d)と一致している必要があります。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2372
+#: pg_createsubscriber.c:2373
 #, c-format
 msgid "wrong number of replication slot names specified"
 msgstr "指定されたレプリケーションスロット名の数が間違っています"
 
 #, c-format
 msgid "wrong number of replication slot names specified"
 msgstr "指定されたレプリケーションスロット名の数が間違っています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2373
+#: pg_createsubscriber.c:2374
 #, c-format
 msgid "The number of specified replication slot names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
 msgstr "レプリケーションスロット名の数(%d)はデータベース名の数(%d)と一致している必要があります。"
 
 #, c-format
 msgid "The number of specified replication slot names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
 msgstr "レプリケーションスロット名の数(%d)はデータベース名の数(%d)と一致している必要があります。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2385
+#: pg_createsubscriber.c:2386
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "invalid object type \"%s\" specified for --clean"
-msgstr "--clean に対して指定された不正なオブジェクト種別\"%s\""
+msgid "invalid object type \"%s\" specified for %s"
+msgstr "%2$s に対して指定された不正なオブジェクト種別\"%1$s\""
 
 
-#: pg_createsubscriber.c:2386
+#: pg_createsubscriber.c:2388
 #, c-format
 msgid "The valid value is: \"%s\""
 msgstr "指定可能な値は: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "The valid value is: \"%s\""
 msgstr "指定可能な値は: \"%s\""
 
-#: pg_createsubscriber.c:2417
+#: pg_createsubscriber.c:2419
 #, c-format
 msgid "subscriber data directory is not a copy of the source database cluster"
 msgstr "サブスクライバのデータディレクトリは元データベースクラスタのコピーではありません"
 
 #, c-format
 msgid "subscriber data directory is not a copy of the source database cluster"
 msgstr "サブスクライバのデータディレクトリは元データベースクラスタのコピーではありません"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2430
+#: pg_createsubscriber.c:2432
 #, c-format
 msgid "standby server is running"
 msgstr "スタンバイサーバーが稼働中です"
 
 #, c-format
 msgid "standby server is running"
 msgstr "スタンバイサーバーが稼働中です"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2431
+#: pg_createsubscriber.c:2433
 #, c-format
 msgid "Stop the standby server and try again."
 msgstr "このスタンバイサーバーを停止してから再試行してください。"
 
 #, c-format
 msgid "Stop the standby server and try again."
 msgstr "このスタンバイサーバーを停止してから再試行してください。"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2440
+#: pg_createsubscriber.c:2442
 #, c-format
 msgid "starting the standby server with command-line options"
 msgstr "コマンドラインオプションを指定してスタンバイサーバーを起動しています"
 
 #, c-format
 msgid "starting the standby server with command-line options"
 msgstr "コマンドラインオプションを指定してスタンバイサーバーを起動しています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2456 pg_createsubscriber.c:2491
+#: pg_createsubscriber.c:2458 pg_createsubscriber.c:2493
 #, c-format
 msgid "stopping the subscriber"
 msgstr "サブスクライバを起動しています"
 
 #, c-format
 msgid "stopping the subscriber"
 msgstr "サブスクライバを起動しています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2470
+#: pg_createsubscriber.c:2472
 #, c-format
 msgid "starting the subscriber"
 msgstr "サブスクライバを起動しています"
 
 #, c-format
 msgid "starting the subscriber"
 msgstr "サブスクライバを起動しています"
 
-#: pg_createsubscriber.c:2499
+#: pg_createsubscriber.c:2501
 #, c-format
 msgid "Done!"
 msgstr "完了!"
 #, c-format
 msgid "Done!"
 msgstr "完了!"
@@ -2746,3 +2746,6 @@ msgstr "圧縮ストリームをクローズできませんでした"
 
 #~ msgid "could not change system identifier of subscriber: %s"
 #~ msgstr "サブスクライバーのシステム識別子を変更できませんでした: %s"
 
 #~ msgid "could not change system identifier of subscriber: %s"
 #~ msgstr "サブスクライバーのシステム識別子を変更できませんでした: %s"
+
+#~ msgid "options %s and -a/--all cannot be used together"
+#~ msgstr "%s と -a/--all は同時には使用できません"
index 22df05aaf5f18d3f42fbff7388133e677dcdd4df..ca25a03584ba0b17a4fe3b68a24530a459ec7169 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 18)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 18)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-10-10 15:48+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-10 16:05+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-09 09:39+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-09 10:20+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <[email protected]>\n"
 "Language: ja\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <[email protected]>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid "hint: "
 msgstr "ヒント: "
 
 #: ../../common/compression.c:132 ../../common/compression.c:141
 msgstr "ヒント: "
 
 #: ../../common/compression.c:132 ../../common/compression.c:141
-#: ../../common/compression.c:150 compress_gzip.c:428 compress_gzip.c:435
+#: ../../common/compression.c:150 compress_gzip.c:441 compress_gzip.c:448
 #: compress_io.c:108 compress_lz4.c:800 compress_lz4.c:807 compress_zstd.c:26
 #: compress_zstd.c:32
 #, c-format
 #: compress_io.c:108 compress_lz4.c:800 compress_lz4.c:807 compress_zstd.c:26
 #: compress_zstd.c:32
 #, c-format
@@ -476,48 +476,48 @@ msgstr "数値配列\"%s\"のパースに失敗しました: 要素が多すぎ
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
 msgstr "数値配列\"%s\"のパースに失敗しました: 数値に不正な文字が含まれています"
 
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
 msgstr "数値配列\"%s\"のパースに失敗しました: 数値に不正な文字が含まれています"
 
-#: compress_gzip.c:69 compress_gzip.c:183
+#: compress_gzip.c:78 compress_gzip.c:192
 #, c-format
 msgid "could not initialize compression library: %s"
 msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not initialize compression library: %s"
 msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした: %s"
 
-#: compress_gzip.c:93
+#: compress_gzip.c:102
 #, c-format
 msgid "could not close compression stream: %s"
 msgstr "圧縮ストリームをクローズできませんでした: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not close compression stream: %s"
 msgstr "圧縮ストリームをクローズできませんでした: %s"
 
-#: compress_gzip.c:113 compress_lz4.c:228 compress_zstd.c:110
+#: compress_gzip.c:122 compress_lz4.c:228 compress_zstd.c:110
 #, c-format
 msgid "could not compress data: %s"
 msgstr "データを圧縮できませんでした: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not compress data: %s"
 msgstr "データを圧縮できませんでした: %s"
 
-#: compress_gzip.c:199 compress_gzip.c:214
+#: compress_gzip.c:208 compress_gzip.c:223
 #, c-format
 msgid "could not uncompress data: %s"
 msgstr "データを伸張できませんでした: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not uncompress data: %s"
 msgstr "データを伸張できませんでした: %s"
 
-#: compress_gzip.c:221
+#: compress_gzip.c:230
 #, c-format
 msgid "could not close compression library: %s"
 msgstr "圧縮ライブラリをクローズできませんでした: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not close compression library: %s"
 msgstr "圧縮ライブラリをクローズできませんでした: %s"
 
-#: compress_gzip.c:277 compress_lz4.c:513 compress_lz4.c:616 compress_lz4.c:633
+#: compress_gzip.c:290 compress_lz4.c:513 compress_lz4.c:616 compress_lz4.c:633
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s"
 msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s"
 msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %s"
 
-#: compress_gzip.c:294 compress_zstd.c:382
+#: compress_gzip.c:307 compress_zstd.c:382
 #, c-format
 msgid "could not write to file: %s"
 msgstr "ファイルに書き込めませんでした: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not write to file: %s"
 msgstr "ファイルに書き込めませんでした: %s"
 
-#: compress_gzip.c:310 compress_lz4.c:494 compress_none.c:94
+#: compress_gzip.c:323 compress_lz4.c:494 compress_none.c:94
 #: compress_none.c:135 compress_zstd.c:315 pg_backup_custom.c:650
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %m"
 msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %m"
 
 #: compress_none.c:135 compress_zstd.c:315 pg_backup_custom.c:650
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %m"
 msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %m"
 
-#: compress_gzip.c:312 compress_lz4.c:635 compress_none.c:137
+#: compress_gzip.c:325 compress_lz4.c:635 compress_none.c:137
 #: compress_zstd.c:400 pg_backup_custom.c:648 pg_backup_directory.c:515
 #: pg_backup_tar.c:740 pg_backup_tar.c:763
 #, c-format
 #: compress_zstd.c:400 pg_backup_custom.c:648 pg_backup_directory.c:515
 #: pg_backup_tar.c:740 pg_backup_tar.c:763
 #, c-format
@@ -604,13 +604,13 @@ msgstr "データを伸張できませんでした: %s"
 msgid "Password: "
 msgstr "パスワード: "
 
 msgid "Password: "
 msgstr "パスワード: "
 
-#: connectdb.c:83 connectdb.c:174 pg_backup_db.c:203 pg_dump.c:937
-#: pg_dump_sort.c:1466 pg_dump_sort.c:1486
+#: connectdb.c:83 connectdb.c:174 pg_backup_db.c:203 pg_dump.c:951
+#: pg_dump_sort.c:1467 pg_dump_sort.c:1487
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: connectdb.c:157 pg_dumpall.c:514
+#: connectdb.c:157 pg_dumpall.c:520
 #, c-format
 msgid "could not connect to database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"へ接続できませんでした"
 #, c-format
 msgid "could not connect to database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"へ接続できませんでした"
@@ -635,17 +635,17 @@ msgstr "サーバーバージョンの不一致のため処理を中断します
 msgid "server version: %s; %s version: %s"
 msgstr "サーバーバージョン: %s、%s バージョン: %s"
 
 msgid "server version: %s; %s version: %s"
 msgstr "サーバーバージョン: %s、%s バージョン: %s"
 
-#: connectdb.c:282 pg_dumpall.c:1784
+#: connectdb.c:282 pg_dumpall.c:1790
 #, c-format
 msgid "executing %s"
 msgstr "%s を実行しています"
 
 #, c-format
 msgid "executing %s"
 msgstr "%s を実行しています"
 
-#: connectdb.c:288 pg_backup_db.c:210 pg_dumpall.c:1790
+#: connectdb.c:288 pg_backup_db.c:210 pg_dumpall.c:1796
 #, c-format
 msgid "query failed: %s"
 msgstr "問い合わせが失敗しました: %s"
 
 #, c-format
 msgid "query failed: %s"
 msgstr "問い合わせが失敗しました: %s"
 
-#: connectdb.c:289 pg_backup_db.c:212 pg_dumpall.c:1791
+#: connectdb.c:289 pg_backup_db.c:212 pg_dumpall.c:1797
 #, c-format
 msgid "Query was: %s"
 msgstr "問い合わせ: %s"
 #, c-format
 msgid "Query was: %s"
 msgstr "問い合わせ: %s"
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています"
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %u を作成できませんでした: %s"
 
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %u を作成できませんでした: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1525 pg_dump.c:4085
+#: pg_backup_archiver.c:1525 pg_dump.c:4099
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %u をオープンできませんでした: %s"
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %u をオープンできませんでした: %s"
@@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "TOCファイルをクローズできませんでした: %m"
 
 #: pg_backup_archiver.c:1726 pg_backup_custom.c:151 pg_backup_directory.c:301
 #: pg_backup_directory.c:550 pg_backup_directory.c:616
 
 #: pg_backup_archiver.c:1726 pg_backup_custom.c:151 pg_backup_directory.c:301
 #: pg_backup_directory.c:550 pg_backup_directory.c:616
-#: pg_backup_directory.c:634 pg_dumpall.c:548
+#: pg_backup_directory.c:634 pg_dumpall.c:554
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %m"
 msgstr "出力ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %m"
 msgstr "出力ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "PQputCopyEnd からエラーが返されました: %s"
 msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
 msgstr "テーブル\"%s\"へのコピーに失敗しました: %s"
 
 msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
 msgstr "テーブル\"%s\"へのコピーに失敗しました: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:460 pg_dump.c:2458
+#: pg_backup_db.c:460 pg_dump.c:2472
 #, c-format
 msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"をCOPY中に想定していない余分な結果がありました"
 #, c-format
 msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"をCOPY中に想定していない余分な結果がありました"
@@ -1509,9 +1509,9 @@ msgid "unrecognized section name: \"%s\""
 msgstr "認識不可のセクション名: \"%s\""
 
 #: pg_backup_utils.c:57 pg_dump.c:799 pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:385
 msgstr "認識不可のセクション名: \"%s\""
 
 #: pg_backup_utils.c:57 pg_dump.c:799 pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:385
-#: pg_dumpall.c:395 pg_dumpall.c:403 pg_dumpall.c:411 pg_dumpall.c:418
-#: pg_dumpall.c:428 pg_dumpall.c:530 pg_restore.c:326 pg_restore.c:342
-#: pg_restore.c:356
+#: pg_dumpall.c:395 pg_dumpall.c:405 pg_dumpall.c:414 pg_dumpall.c:422
+#: pg_dumpall.c:434 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:326 pg_restore.c:342
+#: pg_restore.c:357
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
@@ -1526,127 +1526,88 @@ msgstr "on_exit_nicelyスロットが足りません"
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")"
 
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:826 pg_restore.c:380
-#, c-format
-msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
-msgstr "-s/--schema-only と -a/--data-only オプションは同時には使用できません"
-
-#: pg_dump.c:828 pg_restore.c:382
-#, c-format
-msgid "options -s/--schema-only and --statistics-only cannot be used together"
-msgstr "-s/--schema-only と--statistics-only オプションは同時には使用できません"
-
-#: pg_dump.c:830 pg_restore.c:384
-#, c-format
-msgid "options -a/--data-only and --statistics-only cannot be used together"
-msgstr "-a/--data-only と --statistics-only オプションは同時には使用できません"
-
-#: pg_dump.c:834 pg_restore.c:388
-#, c-format
-msgid "options -a/--data-only and --no-data cannot be used together"
-msgstr "-a/--data-only と --no-data オプションは同時には使用できません"
-
-#: pg_dump.c:836 pg_restore.c:390
-#, c-format
-msgid "options -s/--schema-only and --no-schema cannot be used together"
-msgstr "-s/--schema-only と --no-schema オプションは同時には使用できません"
-
-#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:392
-#, c-format
-msgid "options --statistics-only and --no-statistics cannot be used together"
-msgstr "オプション --statistics-only と --no-statistics とは同時には使用できません"
-
-#: pg_dump.c:842 pg_restore.c:396
-#, c-format
-msgid "options --statistics and --no-statistics cannot be used together"
-msgstr "オプション --statistics と --no-statistics とは同時には使用できません"
-
-#: pg_dump.c:846 pg_dump.c:849 pg_restore.c:400 pg_restore.c:403
+#: pg_dump.c:826 pg_dump.c:829 pg_dump.c:832 pg_dump.c:837 pg_dump.c:840
+#: pg_dump.c:843 pg_dump.c:848 pg_dump.c:853 pg_dump.c:856 pg_dump.c:860
+#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:412 pg_dumpall.c:420 pg_dumpall.c:432
+#: pg_restore.c:355 pg_restore.c:362 pg_restore.c:382 pg_restore.c:385
+#: pg_restore.c:388 pg_restore.c:393 pg_restore.c:396 pg_restore.c:399
+#: pg_restore.c:404 pg_restore.c:409 pg_restore.c:412 pg_restore.c:416
+#: pg_restore.c:420 pg_restore.c:428
 #, c-format
 msgid "options %s and %s cannot be used together"
 msgstr "オプション %s と %s は同時には使用できません"
 
 #, c-format
 msgid "options %s and %s cannot be used together"
 msgstr "オプション %s と %s は同時には使用できません"
 
-#: pg_dump.c:853
-#, c-format
-msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
-msgstr "-s/--schema-only と --include-foreign-data オプションは同時には使用できません"
-
-#: pg_dump.c:856
-#, c-format
-msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
-msgstr "オプション --include-foreign-data はパラレルバックアップではサポートされません"
-
-#: pg_dump.c:859 pg_restore.c:407
+#: pg_dump.c:864
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
-msgstr "-c/--clean と -a/--data-only オプションは同時には使用できません"
+msgid "option %s is not supported with parallel backup"
+msgstr "オプション %s はパラレルバックアップではサポートされません"
 
 
-#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:423 pg_restore.c:448
+#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:427 pg_restore.c:460
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
-msgstr "--if-existsは -c/--clean の指定が必要です"
+msgid "option %s requires option %s"
+msgstr "%s オプション指定時は%sオプションも必要です"
 
 
-#: pg_dump.c:882
+#: pg_dump.c:893
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
-msgstr "--on-conflict-do-nothingオプションは--inserts、--rows-per-insert または --column-insertsを必要とします"
+msgid "option %s requires option %s, %s, or %s"
+msgstr "%s オプション指定時は%s, %s または %s オプションも必要です"
 
 
-#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:498 pg_restore.c:373
+#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:504 pg_restore.c:375
 #, c-format
 msgid "could not generate restrict key"
 msgstr "制限キーを生成できませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "could not generate restrict key"
 msgstr "制限キーを生成できませんでした"
 
-#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:500 pg_restore.c:375
+#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:506 pg_restore.c:377
 #, c-format
 msgid "invalid restrict key"
 msgstr "不正な制限キー"
 
 #, c-format
 msgid "invalid restrict key"
 msgstr "不正な制限キー"
 
-#: pg_dump.c:903
+#: pg_dump.c:916
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "option --restrict-key can only be used with --format=plain"
-msgstr "オプション --restrict-key は --format=plain を指定したときのみ指定可能です"
+msgid "option %s can only be used with %s"
+msgstr "%s オプションは %s の指定時のみ使用できます"
 
 
-#: pg_dump.c:925
+#: pg_dump.c:939
 #, c-format
 msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
 msgstr "認識できない圧縮アルゴリズム: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
 msgstr "認識できない圧縮アルゴリズム: \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:932
+#: pg_dump.c:946
 #, c-format
 msgid "invalid compression specification: %s"
 msgstr "不正な圧縮指定: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid compression specification: %s"
 msgstr "不正な圧縮指定: %s"
 
-#: pg_dump.c:945
+#: pg_dump.c:959
 #, c-format
 msgid "compression option \"%s\" is not currently supported by pg_dump"
 msgstr "圧縮オプション\"%s\"は現時点ではpg_dumpではサポートされていません"
 
 #, c-format
 msgid "compression option \"%s\" is not currently supported by pg_dump"
 msgstr "圧縮オプション\"%s\"は現時点ではpg_dumpではサポートされていません"
 
-#: pg_dump.c:957
+#: pg_dump.c:971
 #, c-format
 msgid "parallel backup only supported by the directory format"
 msgstr "並列バックアップはディレクトリ形式でのみサポートされます"
 
 #, c-format
 msgid "parallel backup only supported by the directory format"
 msgstr "並列バックアップはディレクトリ形式でのみサポートされます"
 
-#: pg_dump.c:1003
+#: pg_dump.c:1017
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u"
 msgstr "最後の組み込みOIDは%u"
 
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u"
 msgstr "最後の組み込みOIDは%u"
 
-#: pg_dump.c:1012
+#: pg_dump.c:1026
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found"
 msgstr "マッチするスキーマが見つかりません"
 
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found"
 msgstr "マッチするスキーマが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:1029
+#: pg_dump.c:1043
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found"
 msgstr "マッチするテーブルが見つかりません"
 
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found"
 msgstr "マッチするテーブルが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:1057
+#: pg_dump.c:1071
 #, c-format
 msgid "no matching extensions were found"
 msgstr "合致する機能拡張が見つかりません"
 
 #, c-format
 msgid "no matching extensions were found"
 msgstr "合致する機能拡張が見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:1251
+#: pg_dump.c:1265
 #, c-format
 msgid ""
 "%s exports a PostgreSQL database as an SQL script or to other formats.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s exports a PostgreSQL database as an SQL script or to other formats.\n"
@@ -1655,17 +1616,17 @@ msgstr ""
 "%sは、ひとつのPostgreSQLデータベースをSQLスクリプトまたは他の形式でエクスポートします。\n"
 "\n"
 
 "%sは、ひとつのPostgreSQLデータベースをSQLスクリプトまたは他の形式でエクスポートします。\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:1252 pg_dumpall.c:694 pg_restore.c:523
+#: pg_dump.c:1266 pg_dumpall.c:700 pg_restore.c:536
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使用方法:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使用方法:\n"
 
-#: pg_dump.c:1253
+#: pg_dump.c:1267
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 
-#: pg_dump.c:1255 pg_dumpall.c:697 pg_restore.c:526
+#: pg_dump.c:1269 pg_dumpall.c:703 pg_restore.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1674,12 +1635,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "一般的なオプション;\n"
 
 "\n"
 "一般的なオプション;\n"
 
-#: pg_dump.c:1256
+#: pg_dump.c:1270
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
 msgstr "  -f, --file=ファイル名        出力ファイルまたはディレクトリの名前\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
 msgstr "  -f, --file=ファイル名        出力ファイルまたはディレクトリの名前\n"
 
-#: pg_dump.c:1257
+#: pg_dump.c:1271
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
@@ -1688,22 +1649,22 @@ msgstr ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         出力ファイルの形式(custom, directory, tar, \n"
 "                               plain text(デフォルト))\n"
 
 "  -F, --format=c|d|t|p         出力ファイルの形式(custom, directory, tar, \n"
 "                               plain text(デフォルト))\n"
 
-#: pg_dump.c:1259
+#: pg_dump.c:1273
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM               ダンプ時に指定した数の並列ジョブを使用\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM               ダンプ時に指定した数の並列ジョブを使用\n"
 
-#: pg_dump.c:1260 pg_dumpall.c:699
+#: pg_dump.c:1274 pg_dumpall.c:705
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose                冗長モード\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose                冗長モード\n"
 
-#: pg_dump.c:1261 pg_dumpall.c:700
+#: pg_dump.c:1275 pg_dumpall.c:706
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                バージョン情報を表示して終了\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: pg_dump.c:1262
+#: pg_dump.c:1276
 #, c-format
 msgid ""
 "  -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
@@ -1712,29 +1673,29 @@ msgstr ""
 "  -Z, --compress=方式[:詳細]\n"
 "                         指定のとおり圧縮\n"
 
 "  -Z, --compress=方式[:詳細]\n"
 "                         指定のとおり圧縮\n"
 
-#: pg_dump.c:1264 pg_dumpall.c:701
+#: pg_dump.c:1278 pg_dumpall.c:707
 #, c-format
 msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  テーブルロックをTIMEOUT待ってから失敗\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  テーブルロックをTIMEOUT待ってから失敗\n"
 
-#: pg_dump.c:1265 pg_dumpall.c:733
+#: pg_dump.c:1279 pg_dumpall.c:739
 #, c-format
 msgid "  --no-sync                    do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  --no-sync                    変更のディスクへの安全な書き出しを待機しない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --no-sync                    do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  --no-sync                    変更のディスクへの安全な書き出しを待機しない\n"
 
-#: pg_dump.c:1266
+#: pg_dump.c:1280
 #, c-format
 msgid "  --sync-method=METHOD         set method for syncing files to disk\n"
 msgstr ""
 "  --sync-method=METHOD         ファイルをディスクに同期させる方法を指定\n"
 "\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --sync-method=METHOD         set method for syncing files to disk\n"
 msgstr ""
 "  --sync-method=METHOD         ファイルをディスクに同期させる方法を指定\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:1267 pg_dumpall.c:702
+#: pg_dump.c:1281 pg_dumpall.c:708
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   このヘルプを表示して終了\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: pg_dump.c:1269 pg_dumpall.c:703
+#: pg_dump.c:1283 pg_dumpall.c:709
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1743,66 +1704,66 @@ msgstr ""
 "\n"
 "出力内容を制御するためのオプション:\n"
 
 "\n"
 "出力内容を制御するためのオプション:\n"
 
-#: pg_dump.c:1270 pg_dumpall.c:704
+#: pg_dump.c:1284 pg_dumpall.c:710
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema or statistics\n"
 msgstr "  -a, --data-only              データのみをダンプし、スキーマまたは統計情報をダンプしない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema or statistics\n"
 msgstr "  -a, --data-only              データのみをダンプし、スキーマまたは統計情報をダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1271
+#: pg_dump.c:1285
 #, c-format
 msgid "  -b, --large-objects          include large objects in dump\n"
 msgstr ""
 "  -b, --large-objects          ダンプにラージオブジェクトを含める\n"
 "\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -b, --large-objects          include large objects in dump\n"
 msgstr ""
 "  -b, --large-objects          ダンプにラージオブジェクトを含める\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:1272
+#: pg_dump.c:1286
 #, c-format
 msgid "  --blobs                      (same as --large-objects, deprecated)\n"
 msgstr "  --blobs                      (--large-objectsに同じ、非推奨)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --blobs                      (same as --large-objects, deprecated)\n"
 msgstr "  --blobs                      (--large-objectsに同じ、非推奨)\n"
 
-#: pg_dump.c:1273
+#: pg_dump.c:1287
 #, c-format
 msgid "  -B, --no-large-objects       exclude large objects in dump\n"
 msgstr "  -B, --no-large-objects       ダンプにラージオブジェクトを含めない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -B, --no-large-objects       exclude large objects in dump\n"
 msgstr "  -B, --no-large-objects       ダンプにラージオブジェクトを含めない\n"
 
-#: pg_dump.c:1274
+#: pg_dump.c:1288
 #, c-format
 msgid "  --no-blobs                   (same as --no-large-objects, deprecated)\n"
 msgstr ""
 "  --no-blobs                   (--no-large-objectsに同じ、非推奨)\n"
 "\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --no-blobs                   (same as --no-large-objects, deprecated)\n"
 msgstr ""
 "  --no-blobs                   (--no-large-objectsに同じ、非推奨)\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:1275 pg_restore.c:537
+#: pg_dump.c:1289 pg_restore.c:550
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean                  再作成前にデータベースオブジェクトを整理(削除)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean                  再作成前にデータベースオブジェクトを整理(削除)\n"
 
-#: pg_dump.c:1276
+#: pg_dump.c:1290
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
 msgstr "  -C, --create                 ダンプにデータベース生成用コマンドを含める\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
 msgstr "  -C, --create                 ダンプにデータベース生成用コマンドを含める\n"
 
-#: pg_dump.c:1277
+#: pg_dump.c:1291
 #, c-format
 msgid "  -e, --extension=PATTERN      dump the specified extension(s) only\n"
 msgstr "  -e, --extension=PATTERN      指定した機能拡張(群)のみをダンプ\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -e, --extension=PATTERN      dump the specified extension(s) only\n"
 msgstr "  -e, --extension=PATTERN      指定した機能拡張(群)のみをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1278 pg_dumpall.c:706
+#: pg_dump.c:1292 pg_dumpall.c:712
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr "  -E, --encoding=ENCODING      指定した符号化方式でデータをダンプ\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr "  -E, --encoding=ENCODING      指定した符号化方式でデータをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1279
+#: pg_dump.c:1293
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=PATTERN         dump the specified schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=SCHEMA          指定したスキーマ(群)のみをダンプ\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=PATTERN         dump the specified schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=SCHEMA          指定したスキーマ(群)のみをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1280
+#: pg_dump.c:1294
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=SCHEMA  指定したスキーマ(群)をダンプしない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=SCHEMA  指定したスキーマ(群)をダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1281
+#: pg_dump.c:1295
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
@@ -1811,58 +1772,58 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner               プレインテキスト形式で、オブジェクト所有権の\n"
 "                               復元を行わない\n"
 
 "  -O, --no-owner               プレインテキスト形式で、オブジェクト所有権の\n"
 "                               復元を行わない\n"
 
-#: pg_dump.c:1283 pg_dumpall.c:710
+#: pg_dump.c:1297 pg_dumpall.c:716
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data or statistics\n"
 msgstr ""
 "  -s, --schema-only            スキーマのみをダンプし、データまたは統計情報を\n"
 "                               ダンプしない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data or statistics\n"
 msgstr ""
 "  -s, --schema-only            スキーマのみをダンプし、データまたは統計情報を\n"
 "                               ダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1284
+#: pg_dump.c:1298
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
 msgstr ""
 "  -S, --superuser=NAME         プレインテキスト形式で使用するスーパーユーザーの\n"
 "                               名前\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
 msgstr ""
 "  -S, --superuser=NAME         プレインテキスト形式で使用するスーパーユーザーの\n"
 "                               名前\n"
 
-#: pg_dump.c:1285
+#: pg_dump.c:1299
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=PATTERN          dump only the specified table(s)\n"
 msgstr "  -t, --table=PATTERN          指定したテーブル(群)のみをダンプ\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=PATTERN          dump only the specified table(s)\n"
 msgstr "  -t, --table=PATTERN          指定したテーブル(群)のみをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1286
+#: pg_dump.c:1300
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=PATTERN  do NOT dump the specified table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=PATTERN  指定したテーブル(群)をダンプしない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=PATTERN  do NOT dump the specified table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=PATTERN  指定したテーブル(群)をダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1287 pg_dumpall.c:713
+#: pg_dump.c:1301 pg_dumpall.c:719
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges          権限(grant/revoke)をダンプしない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges          権限(grant/revoke)をダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1288 pg_dumpall.c:714
+#: pg_dump.c:1302 pg_dumpall.c:720
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr "  --binary-upgrade             アップグレードユーティリティ専用\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr "  --binary-upgrade             アップグレードユーティリティ専用\n"
 
-#: pg_dump.c:1289 pg_dumpall.c:715
+#: pg_dump.c:1303 pg_dumpall.c:721
 #, c-format
 msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr "  --column-inserts             列名指定のINSERTコマンドでデータをダンプ\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr "  --column-inserts             列名指定のINSERTコマンドでデータをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1290 pg_dumpall.c:716
+#: pg_dump.c:1304 pg_dumpall.c:722
 #, c-format
 msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 msgstr ""
 "  --disable-dollar-quoting     ドル記号による引用符付けを禁止、SQL標準の引用符\n"
 "                               付けを使用\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 msgstr ""
 "  --disable-dollar-quoting     ドル記号による引用符付けを禁止、SQL標準の引用符\n"
 "                               付けを使用\n"
 
-#: pg_dump.c:1291 pg_dumpall.c:717 pg_restore.c:554
+#: pg_dump.c:1305 pg_dumpall.c:723 pg_restore.c:567
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr "  --disable-triggers           データのみの復元の際にトリガを無効化\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr "  --disable-triggers           データのみの復元の際にトリガを無効化\n"
 
-#: pg_dump.c:1292
+#: pg_dump.c:1306
 #, c-format
 msgid ""
 "  --enable-row-security        enable row security (dump only content user has\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  --enable-row-security        enable row security (dump only content user has\n"
@@ -1871,12 +1832,12 @@ msgstr ""
 "  --enable-row-security        行セキュリティを有効化(ユーザーがアクセス可能な\n"
 "                               内容のみをダンプ)\n"
 
 "  --enable-row-security        行セキュリティを有効化(ユーザーがアクセス可能な\n"
 "                               内容のみをダンプ)\n"
 
-#: pg_dump.c:1294
+#: pg_dump.c:1308
 #, c-format
 msgid "  --exclude-extension=PATTERN  do NOT dump the specified extension(s)\n"
 msgstr "  --exclude-extension=PATTERN  指定した機能拡張(群)をダンプしない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --exclude-extension=PATTERN  do NOT dump the specified extension(s)\n"
 msgstr "  --exclude-extension=PATTERN  指定した機能拡張(群)をダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1295
+#: pg_dump.c:1309
 #, c-format
 msgid ""
 "  --exclude-table-and-children=PATTERN\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  --exclude-table-and-children=PATTERN\n"
@@ -1887,12 +1848,12 @@ msgstr ""
 "                               指定したテーブル(群)を子テーブルを含めて\n"
 "                               ダンプしない\n"
 
 "                               指定したテーブル(群)を子テーブルを含めて\n"
 "                               ダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1298
+#: pg_dump.c:1312
 #, c-format
 msgid "  --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
 msgstr "  --exclude-table-data=PATTERN 指定したテーブル(群)のデータをダンプしない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
 msgstr "  --exclude-table-data=PATTERN 指定したテーブル(群)のデータをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1299
+#: pg_dump.c:1313
 #, c-format
 msgid ""
 "  --exclude-table-data-and-children=PATTERN\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  --exclude-table-data-and-children=PATTERN\n"
@@ -1903,12 +1864,12 @@ msgstr ""
 "                               指定したテーブル(群)のデータを子テーブルを含めて\n"
 "                               ダンプしない\n"
 
 "                               指定したテーブル(群)のデータを子テーブルを含めて\n"
 "                               ダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1302 pg_dumpall.c:719
+#: pg_dump.c:1316 pg_dumpall.c:725
 #, c-format
 msgid "  --extra-float-digits=NUM     override default setting for extra_float_digits\n"
 msgstr "  --extra-float-digits=NUM     extra_float_digitsの設定を上書きする\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --extra-float-digits=NUM     override default setting for extra_float_digits\n"
 msgstr "  --extra-float-digits=NUM     extra_float_digitsの設定を上書きする\n"
 
-#: pg_dump.c:1303
+#: pg_dump.c:1317
 #, c-format
 msgid ""
 "  --filter=FILENAME            include or exclude objects and data from dump\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  --filter=FILENAME            include or exclude objects and data from dump\n"
@@ -1917,12 +1878,12 @@ msgstr ""
 "  --filter=FILENAME            オブジェクトやデータの指定や除外を\n"
 "                               FILENAMEに記述された式をもとに行う\n"
 
 "  --filter=FILENAME            オブジェクトやデータの指定や除外を\n"
 "                               FILENAMEに記述された式をもとに行う\n"
 
-#: pg_dump.c:1305 pg_dumpall.c:721 pg_restore.c:558
+#: pg_dump.c:1319 pg_dumpall.c:727 pg_restore.c:571
 #, c-format
 msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
 msgstr "  --if-exists                  オブジェクト削除の際に IF EXISTS を使用\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
 msgstr "  --if-exists                  オブジェクト削除の際に IF EXISTS を使用\n"
 
-#: pg_dump.c:1306
+#: pg_dump.c:1320
 #, c-format
 msgid ""
 "  --include-foreign-data=PATTERN\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  --include-foreign-data=PATTERN\n"
@@ -1933,133 +1894,133 @@ msgstr ""
 "                               PATTERNに合致する外部サーバー上の外部テーブルの\n"
 "                               データを含める\n"
 
 "                               PATTERNに合致する外部サーバー上の外部テーブルの\n"
 "                               データを含める\n"
 
-#: pg_dump.c:1309 pg_dumpall.c:722
+#: pg_dump.c:1323 pg_dumpall.c:728
 #, c-format
 msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
 msgstr "  --inserts                    COPYではなくINSERTコマンドでデータをダンプ\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
 msgstr "  --inserts                    COPYではなくINSERTコマンドでデータをダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1310 pg_dumpall.c:723
+#: pg_dump.c:1324 pg_dumpall.c:729
 #, c-format
 msgid "  --load-via-partition-root    load partitions via the root table\n"
 msgstr "  --load-via-partition-root    子テーブルをルートテーブル経由でロードする\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --load-via-partition-root    load partitions via the root table\n"
 msgstr "  --load-via-partition-root    子テーブルをルートテーブル経由でロードする\n"
 
-#: pg_dump.c:1311 pg_dumpall.c:724
+#: pg_dump.c:1325 pg_dumpall.c:730
 #, c-format
 msgid "  --no-comments                do not dump comment commands\n"
 msgstr "  --no-comments                コメントコマンドをダンプしない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --no-comments                do not dump comment commands\n"
 msgstr "  --no-comments                コメントコマンドをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1312 pg_dumpall.c:725
+#: pg_dump.c:1326 pg_dumpall.c:731
 #, c-format
 msgid "  --no-data                    do not dump data\n"
 msgstr "  --no-data                    データをダンプしない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --no-data                    do not dump data\n"
 msgstr "  --no-data                    データをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1313 pg_dumpall.c:726
+#: pg_dump.c:1327 pg_dumpall.c:732
 #, c-format
 msgid "  --no-policies                do not dump row security policies\n"
 msgstr "  --no-policies                行セキュリティポリシーをダンプしない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --no-policies                do not dump row security policies\n"
 msgstr "  --no-policies                行セキュリティポリシーをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1314 pg_dumpall.c:727
+#: pg_dump.c:1328 pg_dumpall.c:733
 #, c-format
 msgid "  --no-publications            do not dump publications\n"
 msgstr "  --no-publications            パブリケーションをダンプしない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --no-publications            do not dump publications\n"
 msgstr "  --no-publications            パブリケーションをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1315 pg_dumpall.c:729
+#: pg_dump.c:1329 pg_dumpall.c:735
 #, c-format
 msgid "  --no-schema                  do not dump schema\n"
 msgstr "  --no-schema                  スキーマをダンプしない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --no-schema                  do not dump schema\n"
 msgstr "  --no-schema                  スキーマをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1316 pg_dumpall.c:730
+#: pg_dump.c:1330 pg_dumpall.c:736
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
 msgstr "  --no-security-labels         セキュリティラベルの割り当てをダンプしない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
 msgstr "  --no-security-labels         セキュリティラベルの割り当てをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1317 pg_dumpall.c:731
+#: pg_dump.c:1331 pg_dumpall.c:737
 #, c-format
 msgid "  --no-statistics              do not dump statistics\n"
 msgstr "  --no-statistics              統計情報をダンプしない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --no-statistics              do not dump statistics\n"
 msgstr "  --no-statistics              統計情報をダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1318 pg_dumpall.c:732
+#: pg_dump.c:1332 pg_dumpall.c:738
 #, c-format
 msgid "  --no-subscriptions           do not dump subscriptions\n"
 msgstr "  --no-subscriptions           サブスクリプションをダンプしない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --no-subscriptions           do not dump subscriptions\n"
 msgstr "  --no-subscriptions           サブスクリプションをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1319 pg_dumpall.c:734
+#: pg_dump.c:1333 pg_dumpall.c:740
 #, c-format
 msgid "  --no-table-access-method     do not dump table access methods\n"
 msgstr "  --no-table-access-method     テーブルアクセスメソッドをダンプしない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --no-table-access-method     do not dump table access methods\n"
 msgstr "  --no-table-access-method     テーブルアクセスメソッドをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1320 pg_dumpall.c:735
+#: pg_dump.c:1334 pg_dumpall.c:741
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             テーブルスペースの割り当てをダンプしない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             テーブルスペースの割り当てをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1321 pg_dumpall.c:736
+#: pg_dump.c:1335 pg_dumpall.c:742
 #, c-format
 msgid "  --no-toast-compression       do not dump TOAST compression methods\n"
 msgstr "  --no-toast-compression       TOAST圧縮方式をダンプしない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --no-toast-compression       do not dump TOAST compression methods\n"
 msgstr "  --no-toast-compression       TOAST圧縮方式をダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1322 pg_dumpall.c:737
+#: pg_dump.c:1336 pg_dumpall.c:743
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
 msgstr "  --no-unlogged-table-data     非ログテーブルのデータをダンプしない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
 msgstr "  --no-unlogged-table-data     非ログテーブルのデータをダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1323 pg_dumpall.c:738
+#: pg_dump.c:1337 pg_dumpall.c:744
 #, c-format
 msgid "  --on-conflict-do-nothing     add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
 msgstr "  --on-conflict-do-nothing     INSERTコマンドにON CONFLICT DO NOTHINGを付加する\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --on-conflict-do-nothing     add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
 msgstr "  --on-conflict-do-nothing     INSERTコマンドにON CONFLICT DO NOTHINGを付加する\n"
 
-#: pg_dump.c:1324 pg_dumpall.c:739
+#: pg_dump.c:1338 pg_dumpall.c:745
 #, c-format
 msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
 msgstr ""
 "  --quote-all-identifiers      すべての識別子をキーワードでなかったとしても\n"
 "                               引用符で囲む\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
 msgstr ""
 "  --quote-all-identifiers      すべての識別子をキーワードでなかったとしても\n"
 "                               引用符で囲む\n"
 
-#: pg_dump.c:1325 pg_dumpall.c:740 pg_restore.c:571
+#: pg_dump.c:1339 pg_dumpall.c:746 pg_restore.c:584
 #, c-format
 msgid "  --restrict-key=RESTRICT_KEY  use provided string as psql \\restrict key\n"
 msgstr "  --restrict-key=RESTRICT_KEY  \\restrict メタコマンドのキーに指定文字列を使う\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --restrict-key=RESTRICT_KEY  use provided string as psql \\restrict key\n"
 msgstr "  --restrict-key=RESTRICT_KEY  \\restrict メタコマンドのキーに指定文字列を使う\n"
 
-#: pg_dump.c:1326 pg_dumpall.c:741
+#: pg_dump.c:1340 pg_dumpall.c:747
 #, c-format
 msgid "  --rows-per-insert=NROWS      number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
 msgstr "  --rows-per-insert=NROWS      INSERT毎の行数; --insertsを暗黙的に指定する\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --rows-per-insert=NROWS      number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
 msgstr "  --rows-per-insert=NROWS      INSERT毎の行数; --insertsを暗黙的に指定する\n"
 
-#: pg_dump.c:1327
+#: pg_dump.c:1341
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr ""
 "  --section=SECTION            指定したセクション(pre-data、data または\n"
 "                               post-data)をダンプする\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr ""
 "  --section=SECTION            指定したセクション(pre-data、data または\n"
 "                               post-data)をダンプする\n"
 
-#: pg_dump.c:1328 pg_dumpall.c:742
+#: pg_dump.c:1342 pg_dumpall.c:748
 #, c-format
 msgid "  --sequence-data              include sequence data in dump\n"
 msgstr "  --sequence-data              ダンプにシーケンスデータを含める\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --sequence-data              include sequence data in dump\n"
 msgstr "  --sequence-data              ダンプにシーケンスデータを含める\n"
 
-#: pg_dump.c:1329
+#: pg_dump.c:1343
 #, c-format
 msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
 msgstr "  --serializable-deferrable    ダンプを異常なく実行できるようになるまで待機\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
 msgstr "  --serializable-deferrable    ダンプを異常なく実行できるようになるまで待機\n"
 
-#: pg_dump.c:1330
+#: pg_dump.c:1344
 #, c-format
 msgid "  --snapshot=SNAPSHOT          use given snapshot for the dump\n"
 msgstr "  --snapshot=SNAPSHOT          ダンプに指定のスナップショットを使用する\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --snapshot=SNAPSHOT          use given snapshot for the dump\n"
 msgstr "  --snapshot=SNAPSHOT          ダンプに指定のスナップショットを使用する\n"
 
-#: pg_dump.c:1331 pg_dumpall.c:743
+#: pg_dump.c:1345 pg_dumpall.c:749
 #, c-format
 msgid "  --statistics                 dump the statistics\n"
 msgstr "  --statistics                 統計情報をダンプする\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --statistics                 dump the statistics\n"
 msgstr "  --statistics                 統計情報をダンプする\n"
 
-#: pg_dump.c:1332 pg_dumpall.c:744
+#: pg_dump.c:1346 pg_dumpall.c:750
 #, c-format
 msgid "  --statistics-only            dump only the statistics, not schema or data\n"
 msgstr ""
 "  --statistics-only            統計情報のみをダンプし、スキーマまたはデータを\n"
 "                               ダンプしない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --statistics-only            dump only the statistics, not schema or data\n"
 msgstr ""
 "  --statistics-only            統計情報のみをダンプし、スキーマまたはデータを\n"
 "                               ダンプしない\n"
 
-#: pg_dump.c:1333 pg_restore.c:575
+#: pg_dump.c:1347 pg_restore.c:588
 #, c-format
 msgid ""
 "  --strict-names               require table and/or schema include patterns to\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  --strict-names               require table and/or schema include patterns to\n"
@@ -2068,7 +2029,7 @@ msgstr ""
 "  --strict-names               テーブル/スキーマの対象パターンが最低でも\n"
 "                               一つの実体にマッチすることを必須とする\n"
 
 "  --strict-names               テーブル/スキーマの対象パターンが最低でも\n"
 "                               一つの実体にマッチすることを必須とする\n"
 
-#: pg_dump.c:1335
+#: pg_dump.c:1349
 #, c-format
 msgid ""
 "  --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s), including\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s), including\n"
@@ -2077,7 +2038,7 @@ msgstr ""
 "  --table-and-children=PATTERN 指定したテーブル(群)のみを子テーブル\n"
 "                               を含めてダンプ\n"
 
 "  --table-and-children=PATTERN 指定したテーブル(群)のみを子テーブル\n"
 "                               を含めてダンプ\n"
 
-#: pg_dump.c:1337 pg_dumpall.c:745 pg_restore.c:578
+#: pg_dump.c:1351 pg_dumpall.c:751 pg_restore.c:591
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -2088,7 +2049,7 @@ msgstr ""
 "                               所有者をセットする際、ALTER OWNERコマンドの代わり\n"
 "                               にSET SESSION AUTHORIZATIONコマンドを使用する\n"
 
 "                               所有者をセットする際、ALTER OWNERコマンドの代わり\n"
 "                               にSET SESSION AUTHORIZATIONコマンドを使用する\n"
 
-#: pg_dump.c:1341 pg_dumpall.c:749 pg_restore.c:582
+#: pg_dump.c:1355 pg_dumpall.c:755 pg_restore.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2097,46 +2058,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "接続オプション:\n"
 
 "\n"
 "接続オプション:\n"
 
-#: pg_dump.c:1342
+#: pg_dump.c:1356
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME      ダンプするデータベース\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME      ダンプするデータベース\n"
 
-#: pg_dump.c:1343 pg_dumpall.c:751 pg_restore.c:583
+#: pg_dump.c:1357 pg_dumpall.c:757 pg_restore.c:596
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=HOSTNAME      データベースサーバーのホストまたはソケット\n"
 "                           ディレクトリ\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=HOSTNAME      データベースサーバーのホストまたはソケット\n"
 "                           ディレクトリ\n"
 
-#: pg_dump.c:1344 pg_dumpall.c:753 pg_restore.c:584
+#: pg_dump.c:1358 pg_dumpall.c:759 pg_restore.c:597
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          データベースサーバーのポート番号\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          データベースサーバーのポート番号\n"
 
-#: pg_dump.c:1345 pg_dumpall.c:754 pg_restore.c:585
+#: pg_dump.c:1359 pg_dumpall.c:760 pg_restore.c:598
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME      指定したデータベースユーザーで接続\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME      指定したデータベースユーザーで接続\n"
 
-#: pg_dump.c:1346 pg_dumpall.c:755 pg_restore.c:586
+#: pg_dump.c:1360 pg_dumpall.c:761 pg_restore.c:599
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        パスワード入力を要求しない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        パスワード入力を要求しない\n"
 
-#: pg_dump.c:1347 pg_dumpall.c:756 pg_restore.c:587
+#: pg_dump.c:1361 pg_dumpall.c:762 pg_restore.c:600
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr ""
 "  -W, --password           パスワードプロンプトを強制表示\n"
 "                           (自動的に表示されるはず)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr ""
 "  -W, --password           パスワードプロンプトを強制表示\n"
 "                           (自動的に表示されるはず)\n"
 
-#: pg_dump.c:1348 pg_dumpall.c:757
+#: pg_dump.c:1362 pg_dumpall.c:763
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=ROLENAME          ダンプの前に SET ROLE を行う\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=ROLENAME          ダンプの前に SET ROLE を行う\n"
 
-#: pg_dump.c:1350
+#: pg_dump.c:1364
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2148,524 +2109,524 @@ msgstr ""
 "データベース名が指定されなかった場合、環境変数PGDATABASEが使用されます\n"
 "\n"
 
 "データベース名が指定されなかった場合、環境変数PGDATABASEが使用されます\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:1352 pg_dumpall.c:761 pg_restore.c:594
+#: pg_dump.c:1366 pg_dumpall.c:767 pg_restore.c:607
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "バグは<%s>に報告してください。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "バグは<%s>に報告してください。\n"
 
-#: pg_dump.c:1353 pg_dumpall.c:762 pg_restore.c:595
+#: pg_dump.c:1367 pg_dumpall.c:768 pg_restore.c:608
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
 
-#: pg_dump.c:1372 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:1386 pg_dumpall.c:566
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
 msgstr "不正なクライアントエンコーディング\"%s\"が指定されました"
 
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
 msgstr "不正なクライアントエンコーディング\"%s\"が指定されました"
 
-#: pg_dump.c:1520
+#: pg_dump.c:1534
 #, c-format
 msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
 msgstr "スタンバイサーバーからの並列ダンプはこのサーバーバージョンではサポートされません"
 
 #, c-format
 msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
 msgstr "スタンバイサーバーからの並列ダンプはこのサーバーバージョンではサポートされません"
 
-#: pg_dump.c:1585
+#: pg_dump.c:1599
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified"
 msgstr "不正な出力形式\"%s\"が指定されました"
 
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified"
 msgstr "不正な出力形式\"%s\"が指定されました"
 
-#: pg_dump.c:1626 pg_dump.c:1682 pg_dump.c:1735 pg_dumpall.c:1588
+#: pg_dump.c:1640 pg_dump.c:1696 pg_dump.c:1749 pg_dumpall.c:1594
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
 
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
 
-#: pg_dump.c:1634
+#: pg_dump.c:1648
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
 msgstr "パターン\"%s\"にマッチするスキーマが見つかりません"
 
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
 msgstr "パターン\"%s\"にマッチするスキーマが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:1687
+#: pg_dump.c:1701
 #, c-format
 msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
 msgstr "パターン\"%s\"に合致する機能拡張が見つかりません"
 
 #, c-format
 msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
 msgstr "パターン\"%s\"に合致する機能拡張が見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:1740
+#: pg_dump.c:1754
 #, c-format
 msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
 msgstr "パターン\"%s\"にマッチする外部サーバーが見つかりません"
 
 #, c-format
 msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
 msgstr "パターン\"%s\"にマッチする外部サーバーが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:1811
+#: pg_dump.c:1825
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "リレーション名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
 
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "リレーション名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
 
-#: pg_dump.c:1833
+#: pg_dump.c:1847
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
 msgstr "パターン \"%s\"にマッチするテーブルが見つかりません"
 
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
 msgstr "パターン \"%s\"にマッチするテーブルが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:1860
+#: pg_dump.c:1874
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database."
 msgstr "現在データベースに接続していません。"
 
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database."
 msgstr "現在データベースに接続していません。"
 
-#: pg_dump.c:1863
+#: pg_dump.c:1877
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s"
 
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s"
 
-#: pg_dump.c:2329
+#: pg_dump.c:2343
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
 msgstr "テーブル \"%s.%s\"の内容をダンプしています"
 
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
 msgstr "テーブル \"%s.%s\"の内容をダンプしています"
 
-#: pg_dump.c:2439
+#: pg_dump.c:2453
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
 msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetCopyData()が失敗しました。"
 
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
 msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetCopyData()が失敗しました。"
 
-#: pg_dump.c:2440 pg_dump.c:2450
+#: pg_dump.c:2454 pg_dump.c:2464
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "サーバーのエラーメッセージ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "サーバーのエラーメッセージ: %s"
 
-#: pg_dump.c:2441 pg_dump.c:2451
+#: pg_dump.c:2455 pg_dump.c:2465
 #, c-format
 msgid "Command was: %s"
 msgstr "コマンド: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Command was: %s"
 msgstr "コマンド: %s"
 
-#: pg_dump.c:2449
+#: pg_dump.c:2463
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
 msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetResult()が失敗しました。"
 
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
 msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetResult()が失敗しました。"
 
-#: pg_dump.c:2540
+#: pg_dump.c:2554
 #, c-format
 msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"から取得したフィールドの数が間違っています"
 
 #, c-format
 msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"から取得したフィールドの数が間違っています"
 
-#: pg_dump.c:3258
+#: pg_dump.c:3272
 #, c-format
 msgid "saving database definition"
 msgstr "データベース定義を保存しています"
 
 #, c-format
 msgid "saving database definition"
 msgstr "データベース定義を保存しています"
 
-#: pg_dump.c:3373
+#: pg_dump.c:3387
 #, c-format
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "認識できない照合順序プロバイダ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "認識できない照合順序プロバイダ: %s"
 
-#: pg_dump.c:3734
+#: pg_dump.c:3748
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s"
 msgstr "encoding = %s を保存しています"
 
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s"
 msgstr "encoding = %s を保存しています"
 
-#: pg_dump.c:3759
+#: pg_dump.c:3773
 #, c-format
 msgid "saving \"standard_conforming_strings = %s\""
 msgstr "\"standard_conforming_strings = %s\" を保存しています"
 
 #, c-format
 msgid "saving \"standard_conforming_strings = %s\""
 msgstr "\"standard_conforming_strings = %s\" を保存しています"
 
-#: pg_dump.c:3798
+#: pg_dump.c:3812
 #, c-format
 msgid "could not parse result of current_schemas()"
 msgstr "current_schemas()の結果をパースできませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "could not parse result of current_schemas()"
 msgstr "current_schemas()の結果をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:3817
+#: pg_dump.c:3831
 #, c-format
 msgid "saving \"search_path = %s\""
 msgstr "\"search_path = %s\" を保存しています"
 
 #, c-format
 msgid "saving \"search_path = %s\""
 msgstr "\"search_path = %s\" を保存しています"
 
-#: pg_dump.c:3853
+#: pg_dump.c:3867
 #, c-format
 msgid "reading large objects"
 msgstr "ラージオブジェクトを読み込んでいます"
 
 #, c-format
 msgid "reading large objects"
 msgstr "ラージオブジェクトを読み込んでいます"
 
-#: pg_dump.c:4074
+#: pg_dump.c:4088
 #, c-format
 msgid "saving large objects \"%s\""
 msgstr "ラージオブジェクト\"%s\"を保存しています"
 
 #, c-format
 msgid "saving large objects \"%s\""
 msgstr "ラージオブジェクト\"%s\"を保存しています"
 
-#: pg_dump.c:4095
+#: pg_dump.c:4109
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %u を読み取り中にエラーがありました: %s"
 
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %u を読み取り中にエラーがありました: %s"
 
-#: pg_dump.c:4203
+#: pg_dump.c:4217
 #, c-format
 msgid "reading row-level security policies"
 msgstr "行レベルセキュリティポリシーを読み取ります"
 
 #, c-format
 msgid "reading row-level security policies"
 msgstr "行レベルセキュリティポリシーを読み取ります"
 
-#: pg_dump.c:4344
+#: pg_dump.c:4358
 #, c-format
 msgid "unexpected policy command type: %c"
 msgstr "想定外のポリシコマンドタイプ: \"%c\""
 
 #, c-format
 msgid "unexpected policy command type: %c"
 msgstr "想定外のポリシコマンドタイプ: \"%c\""
 
-#: pg_dump.c:4786 pg_dump.c:5343 pg_dump.c:7972 pg_dump.c:13450 pg_dump.c:19648
-#: pg_dump.c:19650 pg_dump.c:20282
+#: pg_dump.c:4800 pg_dump.c:5357 pg_dump.c:7986 pg_dump.c:13466 pg_dump.c:19664
+#: pg_dump.c:19666 pg_dump.c:20298
 #, c-format
 msgid "could not parse %s array"
 msgstr "%s配列をパースできませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "could not parse %s array"
 msgstr "%s配列をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:5002
+#: pg_dump.c:5016
 #, c-format
 msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
 msgstr "現在のユーザーがスーパーユーザーではないため、サブスクリプションはダンプされません"
 
 #, c-format
 msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
 msgstr "現在のユーザーがスーパーユーザーではないため、サブスクリプションはダンプされません"
 
-#: pg_dump.c:5206
+#: pg_dump.c:5220
 #, c-format
 msgid "subscription with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのサブスクリプションは存在しません"
 
 #, c-format
 msgid "subscription with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのサブスクリプションは存在しません"
 
-#: pg_dump.c:5213
+#: pg_dump.c:5227
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, table with OID %u not found"
 msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %uのテーブルがありません"
 
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, table with OID %u not found"
 msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %uのテーブルがありません"
 
-#: pg_dump.c:5799
+#: pg_dump.c:5813
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s %s"
 msgstr "%s %sの親となる機能拡張がありませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s %s"
 msgstr "%s %sの親となる機能拡張がありませんでした"
 
-#: pg_dump.c:5937
+#: pg_dump.c:5951
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのスキーマは存在しません"
 
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのスキーマは存在しません"
 
-#: pg_dump.c:6994
+#: pg_dump.c:7008
 #, c-format
 msgid "cannot dump statistics for relation kind \"%c\""
 msgstr "リレーション種別 '%c' の統計情報はダンプできません"
 
 #, c-format
 msgid "cannot dump statistics for relation kind \"%c\""
 msgstr "リレーション種別 '%c' の統計情報はダンプできません"
 
-#: pg_dump.c:7506 pg_dump.c:18987
+#: pg_dump.c:7520 pg_dump.c:19003
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
 msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるシーケンスの OID %1$u である親テーブルがありません"
 
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
 msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるシーケンスの OID %1$u である親テーブルがありません"
 
-#: pg_dump.c:7651
+#: pg_dump.c:7665
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
 msgstr "健全性検査に失敗しました、pg_partitioned_tableにあるテーブルOID %u が見つかりません"
 
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
 msgstr "健全性検査に失敗しました、pg_partitioned_tableにあるテーブルOID %u が見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:7916 pg_dump.c:8209 pg_dump.c:8672 pg_dump.c:9317 pg_dump.c:9456
-#: pg_dump.c:9601 pg_dump.c:9701
+#: pg_dump.c:7930 pg_dump.c:8223 pg_dump.c:8686 pg_dump.c:9333 pg_dump.c:9472
+#: pg_dump.c:9617 pg_dump.c:9717
 #, c-format
 msgid "unrecognized table OID %u"
 msgstr "認識できないテーブルOID %u"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized table OID %u"
 msgstr "認識できないテーブルOID %u"
 
-#: pg_dump.c:7920
+#: pg_dump.c:7934
 #, c-format
 msgid "unexpected index data for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"に対する想定外のインデックスデータ"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected index data for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"に対する想定外のインデックスデータ"
 
-#: pg_dump.c:8459
+#: pg_dump.c:8473
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
 msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるpg_rewriteエントリのOID %1$u である親テーブルが見つかりません"
 
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
 msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるpg_rewriteエントリのOID %1$u である親テーブルが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:9321
+#: pg_dump.c:9337
 #, c-format
 msgid "unexpected column data for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"に対する想定外の列データ"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected column data for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"に対する想定外の列データ"
 
-#: pg_dump.c:9353
+#: pg_dump.c:9369
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"の列番号が不正です"
 
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"の列番号が不正です"
 
-#: pg_dump.c:9418
+#: pg_dump.c:9434
 #, c-format
 msgid "finding table default expressions"
 msgstr "テーブルのデフォルト式を探しています"
 
 #, c-format
 msgid "finding table default expressions"
 msgstr "テーブルのデフォルト式を探しています"
 
-#: pg_dump.c:9460
+#: pg_dump.c:9476
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"用のadnumの値%1$dが不正です"
 
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"用のadnumの値%1$dが不正です"
 
-#: pg_dump.c:9553
+#: pg_dump.c:9569
 #, c-format
 msgid "finding invalid not-null constraints"
 msgstr "未検証の非NULL制約を探しています"
 
 #, c-format
 msgid "finding invalid not-null constraints"
 msgstr "未検証の非NULL制約を探しています"
 
-#: pg_dump.c:9651
+#: pg_dump.c:9667
 #, c-format
 msgid "finding table check constraints"
 msgstr "テーブルのチェック制約を探しています"
 
 #, c-format
 msgid "finding table check constraints"
 msgstr "テーブルのチェック制約を探しています"
 
-#: pg_dump.c:9705
+#: pg_dump.c:9721
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
 msgstr[0] "テーブル\"%2$s\"で想定する検査制約は%1$d個でしたが、%3$dありました"
 
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
 msgstr[0] "テーブル\"%2$s\"で想定する検査制約は%1$d個でしたが、%3$dありました"
 
-#: pg_dump.c:9709
+#: pg_dump.c:9725
 #, c-format
 msgid "The system catalogs might be corrupted."
 msgstr "システムカタログが破損している可能性があります。"
 
 #, c-format
 msgid "The system catalogs might be corrupted."
 msgstr "システムカタログが破損している可能性があります。"
 
-#: pg_dump.c:10514
+#: pg_dump.c:10530
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "OID が %u であるロールは存在しません"
 
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "OID が %u であるロールは存在しません"
 
-#: pg_dump.c:10626 pg_dump.c:10655
+#: pg_dump.c:10642 pg_dump.c:10671
 #, c-format
 msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
 msgstr "非サポートのpg_init_privsエントリ: %u %u %d"
 
 #, c-format
 msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
 msgstr "非サポートのpg_init_privsエントリ: %u %u %d"
 
-#: pg_dump.c:10951
+#: pg_dump.c:10967
 #, c-format
 msgid "statistics dumped out of order (current: %d %s %s, expected: %d %s %s)"
 msgstr "統計情報が異常な順序でダンプされています (現在: %d %s %s, 想定: %d %s %s)"
 
 #, c-format
 msgid "statistics dumped out of order (current: %d %s %s, expected: %d %s %s)"
 msgstr "統計情報が異常な順序でダンプされています (現在: %d %s %s, 想定: %d %s %s)"
 
-#: pg_dump.c:11092
+#: pg_dump.c:11108
 #, c-format
 msgid "unexpected null attname"
 msgstr "attname が NULL です"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected null attname"
 msgstr "attname が NULL です"
 
-#: pg_dump.c:11121
+#: pg_dump.c:11137
 #, c-format
 msgid "could not find index attname \"%s\""
 msgstr "\"%s\" というインデックスのattnameは見つかりませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "could not find index attname \"%s\""
 msgstr "\"%s\" というインデックスのattnameは見つかりませんでした"
 
-#: pg_dump.c:11607
+#: pg_dump.c:11623
 #, c-format
 msgid "missing metadata for large objects \"%s\""
 msgstr "ラージオブジェクト\"%s\"のメタデータがありません"
 
 #, c-format
 msgid "missing metadata for large objects \"%s\""
 msgstr "ラージオブジェクト\"%s\"のメタデータがありません"
 
-#: pg_dump.c:11893
+#: pg_dump.c:11909
 #, c-format
 msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "データ型\"%s\"のtyptypeが不正なようです"
 
 #, c-format
 msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "データ型\"%s\"のtyptypeが不正なようです"
 
-#: pg_dump.c:13521
+#: pg_dump.c:13537
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
 msgstr "関数\"%s\"のprovolatileの値が認識できません"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
 msgstr "関数\"%s\"のprovolatileの値が認識できません"
 
-#: pg_dump.c:13571 pg_dump.c:15467
+#: pg_dump.c:13587 pg_dump.c:15483
 #, c-format
 msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
 msgstr "関数\"%s\"のproparallel値が認識できません"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
 msgstr "関数\"%s\"のproparallel値が認識できません"
 
-#: pg_dump.c:13701 pg_dump.c:13807 pg_dump.c:13814
+#: pg_dump.c:13717 pg_dump.c:13823 pg_dump.c:13830
 #, c-format
 msgid "could not find function definition for function with OID %u"
 msgstr "OID %uの関数の関数定義が見つかりませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "could not find function definition for function with OID %u"
 msgstr "OID %uの関数の関数定義が見つかりませんでした"
 
-#: pg_dump.c:13740
+#: pg_dump.c:13756
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
 msgstr "pg_cast.castfuncまたはpg_cast.castmethodフィールドの値がおかしいです"
 
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
 msgstr "pg_cast.castfuncまたはpg_cast.castmethodフィールドの値がおかしいです"
 
-#: pg_dump.c:13743
+#: pg_dump.c:13759
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
 msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
 
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
 msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
 
-#: pg_dump.c:13833
+#: pg_dump.c:13849
 #, c-format
 msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
 msgstr "おかしな変換定義、trffromsql か trftosql の少なくとも一方は非ゼロであるはずです"
 
 #, c-format
 msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
 msgstr "おかしな変換定義、trffromsql か trftosql の少なくとも一方は非ゼロであるはずです"
 
-#: pg_dump.c:13850
+#: pg_dump.c:13866
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
 msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
 
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
 msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
 
-#: pg_dump.c:13871
+#: pg_dump.c:13887
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
 msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
 
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
 msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
 
-#: pg_dump.c:14016
+#: pg_dump.c:14032
 #, c-format
 msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
 msgstr "後置演算子は今後サポートされません(演算子\"%s\")"
 
 #, c-format
 msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
 msgstr "後置演算子は今後サポートされません(演算子\"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:14186
+#: pg_dump.c:14202
 #, c-format
 msgid "could not find operator with OID %s"
 msgstr "OID %sの演算子がありませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "could not find operator with OID %s"
 msgstr "OID %sの演算子がありませんでした"
 
-#: pg_dump.c:14254
+#: pg_dump.c:14270
 #, c-format
 msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の不正なタイプ\"%1$c\""
 
 #, c-format
 msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の不正なタイプ\"%1$c\""
 
-#: pg_dump.c:14928 pg_dump.c:14996
+#: pg_dump.c:14944 pg_dump.c:15012
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "認識できないの照合順序プロバイダ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "認識できないの照合順序プロバイダ: %s"
 
-#: pg_dump.c:14937 pg_dump.c:14944 pg_dump.c:14955 pg_dump.c:14965
-#: pg_dump.c:14980
+#: pg_dump.c:14953 pg_dump.c:14960 pg_dump.c:14971 pg_dump.c:14981
+#: pg_dump.c:14996
 #, c-format
 msgid "invalid collation \"%s\""
 msgstr "不正な照合順序\"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "invalid collation \"%s\""
 msgstr "不正な照合順序\"%s\""
 
-#: pg_dump.c:15386
+#: pg_dump.c:15402
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "集約\"%s\"のaggfinalmodifyの値が識別できません"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "集約\"%s\"のaggfinalmodifyの値が識別できません"
 
-#: pg_dump.c:15442
+#: pg_dump.c:15458
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "集約\"%s\"のaggmfinalmodifyの値が識別できません"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "集約\"%s\"のaggmfinalmodifyの値が識別できません"
 
-#: pg_dump.c:16162
+#: pg_dump.c:16178
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
 msgstr "デフォルト権限設定中の認識できないオブジェクト型: %d"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
 msgstr "デフォルト権限設定中の認識できないオブジェクト型: %d"
 
-#: pg_dump.c:16178
+#: pg_dump.c:16194
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)"
 msgstr "デフォルトの ACL リスト(%s)をパースできませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)"
 msgstr "デフォルトの ACL リスト(%s)をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:16262
+#: pg_dump.c:16278
 #, c-format
 msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)の初期ACLリスト(%1$s)またはデフォルト値(%2$s)をパースできませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)の初期ACLリスト(%1$s)またはデフォルト値(%2$s)をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:16287
+#: pg_dump.c:16303
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)のACLリスト(%1$s)またはデフォルト値(%2$s)をパースできませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)のACLリスト(%1$s)またはデフォルト値(%2$s)をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:16830
+#: pg_dump.c:16846
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
 msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせがデータを返却しませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
 msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせがデータを返却しませんでした"
 
-#: pg_dump.c:16833
+#: pg_dump.c:16849
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
 msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせが2つ以上の定義を返却しました"
 
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
 msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせが2つ以上の定義を返却しました"
 
-#: pg_dump.c:16840
+#: pg_dump.c:16856
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
 msgstr "ビュー\"%s\"の定義が空のようです(長さが0)"
 
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
 msgstr "ビュー\"%s\"の定義が空のようです(長さが0)"
 
-#: pg_dump.c:16925
+#: pg_dump.c:16941
 #, c-format
 msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
 msgstr "WITH OIDSは今後サポートされません(テーブル\"%s\")"
 
 #, c-format
 msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
 msgstr "WITH OIDSは今後サポートされません(テーブル\"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:18065
+#: pg_dump.c:18081
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列番号%1$dは不正です"
 
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%2$s\"の列番号%1$dは不正です"
 
-#: pg_dump.c:18143
+#: pg_dump.c:18159
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic columns"
 msgstr "インデックス統計列をパースできませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic columns"
 msgstr "インデックス統計列をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:18145
+#: pg_dump.c:18161
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic values"
 msgstr "インデックス統計値をパースできませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic values"
 msgstr "インデックス統計値をパースできませんでした"
 
-#: pg_dump.c:18147
+#: pg_dump.c:18163
 #, c-format
 msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
 msgstr "インデックス統計に対して列と値の数が合致しません"
 
 #, c-format
 msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
 msgstr "インデックス統計に対して列と値の数が合致しません"
 
-#: pg_dump.c:18376
+#: pg_dump.c:18392
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"のインデックスが見つかりません"
 
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"のインデックスが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:18645
+#: pg_dump.c:18661
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c"
 msgstr "制約のタイプが識別できません: %c"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c"
 msgstr "制約のタイプが識別できません: %c"
 
-#: pg_dump.c:18698
+#: pg_dump.c:18714
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %s"
 msgstr "認識されないシーケンスの型\"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %s"
 msgstr "認識されないシーケンスの型\"%s\""
 
-#: pg_dump.c:18830 pg_dump.c:19062
+#: pg_dump.c:18846 pg_dump.c:19078
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
 msgstr[0] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返却しました(想定は1)"
 
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
 msgstr[0] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返却しました(想定は1)"
 
-#: pg_dump.c:18866
+#: pg_dump.c:18882
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %d"
 msgstr "認識されないシーケンスの型: %d"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %d"
 msgstr "認識されないシーケンスの型: %d"
 
-#: pg_dump.c:19400
+#: pg_dump.c:19416
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"のルール\"%1$s\"を得るための問い合わせが失敗しました: 間違った行数が返却されました"
 
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"のルール\"%1$s\"を得るための問い合わせが失敗しました: 間違った行数が返却されました"
 
-#: pg_dump.c:19553
+#: pg_dump.c:19569
 #, c-format
 msgid "could not find referenced extension %u"
 msgstr "親の機能拡張%uが見つかりません"
 
 #, c-format
 msgid "could not find referenced extension %u"
 msgstr "親の機能拡張%uが見つかりません"
 
-#: pg_dump.c:19652
+#: pg_dump.c:19668
 #, c-format
 msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
 msgstr "機能拡張に対して設定と条件の数が一致しません"
 
 #, c-format
 msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
 msgstr "機能拡張に対して設定と条件の数が一致しません"
 
-#: pg_dump.c:19784
+#: pg_dump.c:19800
 #, c-format
 msgid "reading dependency data"
 msgstr "データの依存データを読み込んでいます"
 
 #, c-format
 msgid "reading dependency data"
 msgstr "データの依存データを読み込んでいます"
 
-#: pg_dump.c:19870
+#: pg_dump.c:19886
 #, c-format
 msgid "no referencing object %u %u"
 msgstr "参照元オブジェクト%u %uがありません"
 
 #, c-format
 msgid "no referencing object %u %u"
 msgstr "参照元オブジェクト%u %uがありません"
 
-#: pg_dump.c:19881
+#: pg_dump.c:19897
 #, c-format
 msgid "no referenced object %u %u"
 msgstr "参照先オブジェクト%u %uがありません"
 
 #, c-format
 msgid "no referenced object %u %u"
 msgstr "参照先オブジェクト%u %uがありません"
 
-#: pg_dump.c:20316 pg_dump.c:20354 pg_dumpall.c:1836 pg_restore.c:629
-#: pg_restore.c:675
+#: pg_dump.c:20332 pg_dump.c:20370 pg_dumpall.c:1842 pg_restore.c:642
+#: pg_restore.c:688
 #, c-format
 msgid "%s filter for \"%s\" is not allowed"
 msgstr "\"%2$s\"に対しては%1$sフィルターを指定できません"
 
 #, c-format
 msgid "%s filter for \"%s\" is not allowed"
 msgstr "\"%2$s\"に対しては%1$sフィルターを指定できません"
 
-#: pg_dump_sort.c:648
+#: pg_dump_sort.c:649
 #, c-format
 msgid "invalid dumpId %d"
 msgstr "不正なdumpId %d"
 
 #, c-format
 msgid "invalid dumpId %d"
 msgstr "不正なdumpId %d"
 
-#: pg_dump_sort.c:654
+#: pg_dump_sort.c:655
 #, c-format
 msgid "invalid dependency %d"
 msgstr "不正な依存関係 %d"
 
 #, c-format
 msgid "invalid dependency %d"
 msgstr "不正な依存関係 %d"
 
-#: pg_dump_sort.c:818
+#: pg_dump_sort.c:819
 #, c-format
 msgid "could not identify dependency loop"
 msgstr "依存関係のループが見つかりませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "could not identify dependency loop"
 msgstr "依存関係のループが見つかりませんでした"
 
-#: pg_dump_sort.c:1462
+#: pg_dump_sort.c:1463
 #, c-format
 msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
 msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
 msgstr[0] "次のテーブルの中で外部キー制約の循環があります: "
 
 #, c-format
 msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
 msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
 msgstr[0] "次のテーブルの中で外部キー制約の循環があります: "
 
-#: pg_dump_sort.c:1467
+#: pg_dump_sort.c:1468
 #, c-format
 msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
 msgstr "--disable-triggersを使用するか、制約を一時的に削除しないと、このダンプデータからのリストアはできない可能性があります。"
 
 #, c-format
 msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
 msgstr "--disable-triggersを使用するか、制約を一時的に削除しないと、このダンプデータからのリストアはできない可能性があります。"
 
-#: pg_dump_sort.c:1468
+#: pg_dump_sort.c:1469
 #, c-format
 msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
 msgstr "この問題を回避するために--data-onlyダンプの代わりに完全なダンプを使用することを検討してください。"
 
 #, c-format
 msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
 msgstr "この問題を回避するために--data-onlyダンプの代わりに完全なダンプを使用することを検討してください。"
 
-#: pg_dump_sort.c:1480
+#: pg_dump_sort.c:1481
 #, c-format
 msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
 msgstr "以下の項目の間の依存関係のループを解決できませんでした:"
 #, c-format
 msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
 msgstr "以下の項目の間の依存関係のループを解決できませんでした:"
@@ -2682,25 +2643,10 @@ msgstr "\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3
 
 #: pg_dumpall.c:402
 #, c-format
 
 #: pg_dumpall.c:402
 #, c-format
-msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
-msgstr "--exclude-database オプションは -g/--globals-only、-r/--roles-only もしくは -t/--tablespaces-only と一緒には使用できません"
-
-#: pg_dumpall.c:410
-#, c-format
-msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
-msgstr "-g/--globals-onlyと-r/--roles-onlyオプションは同時に使用できません"
-
-#: pg_dumpall.c:417
-#, c-format
-msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
-msgstr "-g/--globals-onlyと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時に使用できません"
-
-#: pg_dumpall.c:427
-#, c-format
-msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
-msgstr "-r/--roles-onlyと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時に使用できません"
+msgid "option %s cannot be used together with %s, %s, or %s"
+msgstr "オプション %s は %s, %s および %s と同時には使用できません"
 
 
-#: pg_dumpall.c:528
+#: pg_dumpall.c:534
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
@@ -2709,7 +2655,7 @@ msgstr ""
 "\"postgres\"または\"template1\"データベースに接続できませんでした\n"
 "代わりのデータベースを指定してください。"
 
 "\"postgres\"または\"template1\"データベースに接続できませんでした\n"
 "代わりのデータベースを指定してください。"
 
-#: pg_dumpall.c:693
+#: pg_dumpall.c:699
 #, c-format
 msgid ""
 "%s exports a PostgreSQL database cluster as an SQL script.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s exports a PostgreSQL database cluster as an SQL script.\n"
@@ -2718,80 +2664,80 @@ msgstr ""
 "%sは、PostgreSQLデータベースクラスタをSQLスクリプト形式でエクスポートします。\n"
 "\n"
 
 "%sは、PostgreSQLデータベースクラスタをSQLスクリプト形式でエクスポートします。\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:695
+#: pg_dumpall.c:701
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPTION]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPTION]...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:698
+#: pg_dumpall.c:704
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=ファイル名        出力ファイル名\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=ファイル名        出力ファイル名\n"
 
-#: pg_dumpall.c:705
+#: pg_dumpall.c:711
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) databases before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean                  再作成前にデータベースを整理(削除)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) databases before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean                  再作成前にデータベースを整理(削除)\n"
 
-#: pg_dumpall.c:707
+#: pg_dumpall.c:713
 #, c-format
 msgid "  -g, --globals-only           dump only global objects, no databases\n"
 msgstr ""
 "  -g, --globals-only           グローバルオブジェクトのみをダンプし、\n"
 "                               データベースをダンプしない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -g, --globals-only           dump only global objects, no databases\n"
 msgstr ""
 "  -g, --globals-only           グローバルオブジェクトのみをダンプし、\n"
 "                               データベースをダンプしない\n"
 
-#: pg_dumpall.c:708 pg_restore.c:546
+#: pg_dumpall.c:714 pg_restore.c:559
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership\n"
 msgstr "  -O, --no-owner               オブジェクトの所有権の復元を省略\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership\n"
 msgstr "  -O, --no-owner               オブジェクトの所有権の復元を省略\n"
 
-#: pg_dumpall.c:709
+#: pg_dumpall.c:715
 #, c-format
 msgid "  -r, --roles-only             dump only roles, no databases or tablespaces\n"
 msgstr ""
 "  -r, --roles-only             ロールのみをダンプ。\n"
 "                               データベースとテーブル空間をダンプしない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -r, --roles-only             dump only roles, no databases or tablespaces\n"
 msgstr ""
 "  -r, --roles-only             ロールのみをダンプ。\n"
 "                               データベースとテーブル空間をダンプしない\n"
 
-#: pg_dumpall.c:711
+#: pg_dumpall.c:717
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in the dump\n"
 msgstr ""
 "  -S, --superuser=NAME         ダンプで使用するスーパーユーザーのユーザー名を\n"
 "                               指定\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in the dump\n"
 msgstr ""
 "  -S, --superuser=NAME         ダンプで使用するスーパーユーザーのユーザー名を\n"
 "                               指定\n"
 
-#: pg_dumpall.c:712
+#: pg_dumpall.c:718
 #, c-format
 msgid "  -t, --tablespaces-only       dump only tablespaces, no databases or roles\n"
 msgstr ""
 "  -t, --tablespaces-only       テーブル空間のみをダンプ。データベースとロールを\n"
 "                               ダンプしない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -t, --tablespaces-only       dump only tablespaces, no databases or roles\n"
 msgstr ""
 "  -t, --tablespaces-only       テーブル空間のみをダンプ。データベースとロールを\n"
 "                               ダンプしない\n"
 
-#: pg_dumpall.c:718
+#: pg_dumpall.c:724
 #, c-format
 msgid "  --exclude-database=PATTERN   exclude databases whose name matches PATTERN\n"
 msgstr "  --exclude-database=PATTERN   PATTERNに合致する名前のデータベースを除外\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --exclude-database=PATTERN   exclude databases whose name matches PATTERN\n"
 msgstr "  --exclude-database=PATTERN   PATTERNに合致する名前のデータベースを除外\n"
 
-#: pg_dumpall.c:720
+#: pg_dumpall.c:726
 #, c-format
 msgid "  --filter=FILENAME            exclude databases based on expressions in FILENAME\n"
 msgstr "  --filter=FILENAME            FILENAMEで指定された式に基づいてデータベースを除外する\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --filter=FILENAME            exclude databases based on expressions in FILENAME\n"
 msgstr "  --filter=FILENAME            FILENAMEで指定された式に基づいてデータベースを除外する\n"
 
-#: pg_dumpall.c:728
+#: pg_dumpall.c:734
 #, c-format
 msgid "  --no-role-passwords          do not dump passwords for roles\n"
 msgstr "  --no-role-passwords          ロールのパスワードをダンプしない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --no-role-passwords          do not dump passwords for roles\n"
 msgstr "  --no-role-passwords          ロールのパスワードをダンプしない\n"
 
-#: pg_dumpall.c:750
+#: pg_dumpall.c:756
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR     connect using connection string\n"
 msgstr "  -d, --dbname=CONSTR      接続文字列を用いた接続\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR     connect using connection string\n"
 msgstr "  -d, --dbname=CONSTR      接続文字列を用いた接続\n"
 
-#: pg_dumpall.c:752
+#: pg_dumpall.c:758
 #, c-format
 msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
 msgstr "  -l, --database=DBNAME    代替のデフォルトデータベースを指定\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
 msgstr "  -l, --database=DBNAME    代替のデフォルトデータベースを指定\n"
 
-#: pg_dumpall.c:759
+#: pg_dumpall.c:765
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2803,58 +2749,58 @@ msgstr ""
 "-f/--file が指定されない場合、SQLスクリプトは標準出力に書き出されます。\n"
 "\n"
 
 "-f/--file が指定されない場合、SQLスクリプトは標準出力に書き出されます。\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:904
+#: pg_dumpall.c:910
 #, c-format
 msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
 msgstr "\"pg_\"で始まるロール名はスキップされました(%s)"
 
 #. translator: %s represents a numeric role OID
 #, c-format
 msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
 msgstr "\"pg_\"で始まるロール名はスキップされました(%s)"
 
 #. translator: %s represents a numeric role OID
-#: pg_dumpall.c:1121 pg_dumpall.c:1179 pg_dumpall.c:1188
+#: pg_dumpall.c:1127 pg_dumpall.c:1185 pg_dumpall.c:1194
 #, c-format
 msgid "found orphaned pg_auth_members entry for role %s"
 msgstr "ロール %s に対する pg_auth_members エントリがありましたが、このロールは存在しません"
 
 #, c-format
 msgid "found orphaned pg_auth_members entry for role %s"
 msgstr "ロール %s に対する pg_auth_members エントリがありましたが、このロールは存在しません"
 
-#: pg_dumpall.c:1154
+#: pg_dumpall.c:1160
 #, c-format
 msgid "could not find a legal dump ordering for memberships in role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"のメンバーシップに対して正当なダンプ順序が見つかりませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "could not find a legal dump ordering for memberships in role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"のメンバーシップに対して正当なダンプ順序が見つかりませんでした"
 
-#: pg_dumpall.c:1309
+#: pg_dumpall.c:1315
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%2$s\"のACLリスト(%1$s)をパースできませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%2$s\"のACLリスト(%1$s)をパースできませんでした"
 
-#: pg_dumpall.c:1436
+#: pg_dumpall.c:1442
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
 msgstr "テーブル空間\"%2$s\"のACLリスト(%1$s)をパースできませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
 msgstr "テーブル空間\"%2$s\"のACLリスト(%1$s)をパースできませんでした"
 
-#: pg_dumpall.c:1650
+#: pg_dumpall.c:1656
 #, c-format
 msgid "excluding database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"を除外します"
 
 #, c-format
 msgid "excluding database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"を除外します"
 
-#: pg_dumpall.c:1654
+#: pg_dumpall.c:1660
 #, c-format
 msgid "dumping database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"をダンプしています"
 
 #, c-format
 msgid "dumping database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"をダンプしています"
 
-#: pg_dumpall.c:1687
+#: pg_dumpall.c:1693
 #, c-format
 msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
 msgstr "データベース\"%s\"のダンプが失敗しました、終了します"
 
 #, c-format
 msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
 msgstr "データベース\"%s\"のダンプが失敗しました、終了します"
 
-#: pg_dumpall.c:1693
+#: pg_dumpall.c:1699
 #, c-format
 msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
 msgstr "出力ファイル\"%s\"を再オープンできませんでした: %m"
 
 #, c-format
 msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
 msgstr "出力ファイル\"%s\"を再オープンできませんでした: %m"
 
-#: pg_dumpall.c:1737
+#: pg_dumpall.c:1743
 #, c-format
 msgid "running \"%s\""
 msgstr "\"%s\"を実行しています"
 
 #, c-format
 msgid "running \"%s\""
 msgstr "\"%s\"を実行しています"
 
-#: pg_dumpall.c:1856
+#: pg_dumpall.c:1862
 msgid "unsupported filter object"
 msgstr "サポートされていないフィルターオブジェクト"
 
 msgid "unsupported filter object"
 msgstr "サポートされていないフィルターオブジェクト"
 
@@ -2863,47 +2809,27 @@ msgstr "サポートされていないフィルターオブジェクト"
 msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
 msgstr "-d/--dbnameと-f/--fileのどちらか一方が指定されていなければなりません"
 
 msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
 msgstr "-d/--dbnameと-f/--fileのどちらか一方が指定されていなければなりません"
 
-#: pg_restore.c:355
-#, c-format
-msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
-msgstr "オプション-d/--dbnameと-f/--fileは同時に使用できません"
-
-#: pg_restore.c:361
-#, c-format
-msgid "options -d/--dbname and --restrict-key cannot be used together"
-msgstr "オプション -d/--dbname と --restrict-key は同時に使用できません"
-
-#: pg_restore.c:410
-#, c-format
-msgid "options -1/--single-transaction and --transaction-size cannot be used together"
-msgstr "オプション -1/--single-transaction と --transaction-size とは同時には使用できません"
-
-#: pg_restore.c:417
-#, c-format
-msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
-msgstr "オプション-C/--createと-1/--single-transactionとは同時には使用できません"
-
-#: pg_restore.c:421
+#: pg_restore.c:433
 #, c-format
 msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
 msgstr "--single-transaction と複数ジョブは同時には指定できません"
 
 #, c-format
 msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
 msgstr "--single-transaction と複数ジョブは同時には指定できません"
 
-#: pg_restore.c:467
+#: pg_restore.c:480
 #, c-format
 msgid "archive format \"%s\" is not supported; please use psql"
 msgstr "アーカイブ形式\"%s\"はサポートされていません、psqlを使ってください"
 
 #, c-format
 msgid "archive format \"%s\" is not supported; please use psql"
 msgstr "アーカイブ形式\"%s\"はサポートされていません、psqlを使ってください"
 
-#: pg_restore.c:471
+#: pg_restore.c:484
 #, c-format
 msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
 msgstr "アーカイブ形式\"%s\"が認識できません; \"c\"、\"d\"または\"t\"を指定してください"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
 msgstr "アーカイブ形式\"%s\"が認識できません; \"c\"、\"d\"または\"t\"を指定してください"
 
-#: pg_restore.c:509
+#: pg_restore.c:522
 #, c-format
 msgid "errors ignored on restore: %d"
 msgstr "リストア中に無視されたエラー数: %d"
 
 #, c-format
 msgid "errors ignored on restore: %d"
 msgstr "リストア中に無視されたエラー数: %d"
 
-#: pg_restore.c:522
+#: pg_restore.c:535
 #, c-format
 msgid ""
 "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
@@ -2912,49 +2838,49 @@ msgstr ""
 "%sはpg_dumpで作成したアーカイブからPostgreSQLデータベースを復元します。\n"
 "\n"
 
 "%sはpg_dumpで作成したアーカイブからPostgreSQLデータベースを復元します。\n"
 "\n"
 
-#: pg_restore.c:524
+#: pg_restore.c:537
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
 
-#: pg_restore.c:527
+#: pg_restore.c:540
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NAME        接続するデータベース名\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NAME        接続するデータベース名\n"
 
-#: pg_restore.c:528
+#: pg_restore.c:541
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name (- for stdout)\n"
 msgstr "  -f, --file=FILENAME      出力ファイル名(- で標準出力)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name (- for stdout)\n"
 msgstr "  -f, --file=FILENAME      出力ファイル名(- で標準出力)\n"
 
-#: pg_restore.c:529
+#: pg_restore.c:542
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=c|d|t       backup file format (should be automatic)\n"
 msgstr ""
 "  -F, --format=c|d|t         バックアップファイルの形式\n"
 "                           (自動的に設定されるはずです)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=c|d|t       backup file format (should be automatic)\n"
 msgstr ""
 "  -F, --format=c|d|t         バックアップファイルの形式\n"
 "                           (自動的に設定されるはずです)\n"
 
-#: pg_restore.c:530
+#: pg_restore.c:543
 #, c-format
 msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
 msgstr "  -l, --list               アーカイブのTOCの要約を表示\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
 msgstr "  -l, --list               アーカイブのTOCの要約を表示\n"
 
-#: pg_restore.c:531
+#: pg_restore.c:544
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose            冗長モード\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose            冗長モード\n"
 
-#: pg_restore.c:532
+#: pg_restore.c:545
 #, c-format
 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             バージョン情報を表示し、終了します\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             バージョン情報を表示し、終了します\n"
 
-#: pg_restore.c:533
+#: pg_restore.c:546
 #, c-format
 msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                このヘルプを表示し、終了します\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                このヘルプを表示し、終了します\n"
 
-#: pg_restore.c:535
+#: pg_restore.c:548
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2963,32 +2889,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "リストア制御用のオプション:\n"
 
 "\n"
 "リストア制御用のオプション:\n"
 
-#: pg_restore.c:536
+#: pg_restore.c:549
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              restore only the data, no schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only          データのみを復元。スキーマを復元しない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              restore only the data, no schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only          データのみを復元。スキーマを復元しない\n"
 
-#: pg_restore.c:538
+#: pg_restore.c:551
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 create the target database\n"
 msgstr "  -C, --create             対象のデータベースを作成\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 create the target database\n"
 msgstr "  -C, --create             対象のデータベースを作成\n"
 
-#: pg_restore.c:539
+#: pg_restore.c:552
 #, c-format
 msgid "  -e, --exit-on-error          exit on error, default is to continue\n"
 msgstr "  -e, --exit-on-error      エラー時に終了。デフォルトは継続\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -e, --exit-on-error          exit on error, default is to continue\n"
 msgstr "  -e, --exit-on-error      エラー時に終了。デフォルトは継続\n"
 
-#: pg_restore.c:540
+#: pg_restore.c:553
 #, c-format
 msgid "  -I, --index=NAME             restore named index\n"
 msgstr "  -I, --index=NAME         指名したインデックスを復元n\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -I, --index=NAME             restore named index\n"
 msgstr "  -I, --index=NAME         指名したインデックスを復元n\n"
 
-#: pg_restore.c:541
+#: pg_restore.c:554
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to restore\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM           リストア時に指定した数の並列ジョブを使用\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to restore\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM           リストア時に指定した数の並列ジョブを使用\n"
 
-#: pg_restore.c:542
+#: pg_restore.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "  -L, --use-list=FILENAME      use table of contents from this file for\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  -L, --use-list=FILENAME      use table of contents from this file for\n"
@@ -2997,57 +2923,57 @@ msgstr ""
 "  -L, --use-list=FILENAME  このファイルの内容に従って SELECT や\n"
 "                           出力のソートを行います\n"
 
 "  -L, --use-list=FILENAME  このファイルの内容に従って SELECT や\n"
 "                           出力のソートを行います\n"
 
-#: pg_restore.c:544
+#: pg_restore.c:557
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=NAME            restore only objects in this schema\n"
 msgstr "  -n, --schema=NAME        指定したスキーマのオブジェクトのみを復元\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=NAME            restore only objects in this schema\n"
 msgstr "  -n, --schema=NAME        指定したスキーマのオブジェクトのみを復元\n"
 
-#: pg_restore.c:545
+#: pg_restore.c:558
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=NAME    do not restore objects in this schema\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=NAME    指定したスキーマのオブジェクトは復元しない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=NAME    do not restore objects in this schema\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=NAME    指定したスキーマのオブジェクトは復元しない\n"
 
-#: pg_restore.c:547
+#: pg_restore.c:560
 #, c-format
 msgid "  -P, --function=NAME(args)    restore named function\n"
 msgstr "  -P, --function=NAME(args)           指名された関数を復元\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -P, --function=NAME(args)    restore named function\n"
 msgstr "  -P, --function=NAME(args)           指名された関数を復元\n"
 
-#: pg_restore.c:548
+#: pg_restore.c:561
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            restore only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only        スキーマのみを復元。データを復元しない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            restore only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only        スキーマのみを復元。データを復元しない\n"
 
-#: pg_restore.c:549
+#: pg_restore.c:562
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use for disabling triggers\n"
 msgstr "  -S, --superuser=NAME     トリガを無効にするためのスーパーユーザーの名前\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use for disabling triggers\n"
 msgstr "  -S, --superuser=NAME     トリガを無効にするためのスーパーユーザーの名前\n"
 
-#: pg_restore.c:550
+#: pg_restore.c:563
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=NAME             restore named relation (table, view, etc.)\n"
 msgstr "  -t, --table=NAME             指名したリレーション(テーブル、ビューなど)を復元\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=NAME             restore named relation (table, view, etc.)\n"
 msgstr "  -t, --table=NAME             指名したリレーション(テーブル、ビューなど)を復元\n"
 
-#: pg_restore.c:551
+#: pg_restore.c:564
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigger=NAME           restore named trigger\n"
 msgstr "  -T, --trigger=NAME       指名したトリガを復元\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigger=NAME           restore named trigger\n"
 msgstr "  -T, --trigger=NAME       指名したトリガを復元\n"
 
-#: pg_restore.c:552
+#: pg_restore.c:565
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges      アクセス権限(grant/revoke)の復元を省略\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges      アクセス権限(grant/revoke)の復元を省略\n"
 
-#: pg_restore.c:553
+#: pg_restore.c:566
 #, c-format
 msgid "  -1, --single-transaction     restore as a single transaction\n"
 msgstr "  -1, --single-transaction     リストアを単一トランザクションで実行\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -1, --single-transaction     restore as a single transaction\n"
 msgstr "  -1, --single-transaction     リストアを単一トランザクションで実行\n"
 
-#: pg_restore.c:555
+#: pg_restore.c:568
 #, c-format
 msgid "  --enable-row-security        enable row security\n"
 msgstr "  --enable-row-security        行セキュリティを有効にします\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --enable-row-security        enable row security\n"
 msgstr "  --enable-row-security        行セキュリティを有効にします\n"
 
-#: pg_restore.c:556
+#: pg_restore.c:569
 #, c-format
 msgid ""
 "  --filter=FILENAME            restore or skip objects based on expressions\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  --filter=FILENAME            restore or skip objects based on expressions\n"
@@ -3056,89 +2982,89 @@ msgstr ""
 "  --filter=FILENAME            オブジェクトの復元またはスキップをFILENAMEに\n"
 "                               記述されている式を元に行う\n"
 
 "  --filter=FILENAME            オブジェクトの復元またはスキップをFILENAMEに\n"
 "                               記述されている式を元に行う\n"
 
-#: pg_restore.c:559
+#: pg_restore.c:572
 #, c-format
 msgid "  --no-comments                do not restore comment commands\n"
 msgstr "  --no-comments                コメントコマンドを復元しない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --no-comments                do not restore comment commands\n"
 msgstr "  --no-comments                コメントコマンドを復元しない\n"
 
-#: pg_restore.c:560
+#: pg_restore.c:573
 #, c-format
 msgid "  --no-data                    do not restore data\n"
 msgstr "  --no-data                    データを復元しない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --no-data                    do not restore data\n"
 msgstr "  --no-data                    データを復元しない\n"
 
-#: pg_restore.c:561
+#: pg_restore.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "  --no-data-for-failed-tables  do not restore data of tables that could not be\n"
 "                               created\n"
 msgstr "  --no-data-for-failed-tables    作成できなかったテーブルのデータは復元しない\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "  --no-data-for-failed-tables  do not restore data of tables that could not be\n"
 "                               created\n"
 msgstr "  --no-data-for-failed-tables    作成できなかったテーブルのデータは復元しない\n"
 
-#: pg_restore.c:563
+#: pg_restore.c:576
 #, c-format
 msgid "  --no-policies                do not restore row security policies\n"
 msgstr "  --no-policies                行セキュリティポリシーを復元しない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --no-policies                do not restore row security policies\n"
 msgstr "  --no-policies                行セキュリティポリシーを復元しない\n"
 
-#: pg_restore.c:564
+#: pg_restore.c:577
 #, c-format
 msgid "  --no-publications            do not restore publications\n"
 msgstr "  --no-publications            パブリケーションを復元しない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --no-publications            do not restore publications\n"
 msgstr "  --no-publications            パブリケーションを復元しない\n"
 
-#: pg_restore.c:565
+#: pg_restore.c:578
 #, c-format
 msgid "  --no-schema                  do not restore schema\n"
 msgstr "  --no-schema                  スキーマを復元しない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --no-schema                  do not restore schema\n"
 msgstr "  --no-schema                  スキーマを復元しない\n"
 
-#: pg_restore.c:566
+#: pg_restore.c:579
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not restore security labels\n"
 msgstr "  --no-security-labels     セキュリティラベルを復元しない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not restore security labels\n"
 msgstr "  --no-security-labels     セキュリティラベルを復元しない\n"
 
-#: pg_restore.c:567
+#: pg_restore.c:580
 #, c-format
 msgid "  --no-statistics              do not restore statistics\n"
 msgstr "  --no-statistics              統計情報を復元しない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --no-statistics              do not restore statistics\n"
 msgstr "  --no-statistics              統計情報を復元しない\n"
 
-#: pg_restore.c:568
+#: pg_restore.c:581
 #, c-format
 msgid "  --no-subscriptions           do not restore subscriptions\n"
 msgstr "  --no-subscriptions           サブスクリプションを復元しない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --no-subscriptions           do not restore subscriptions\n"
 msgstr "  --no-subscriptions           サブスクリプションを復元しない\n"
 
-#: pg_restore.c:569
+#: pg_restore.c:582
 #, c-format
 msgid "  --no-table-access-method     do not restore table access methods\n"
 msgstr "  --no-table-access-method     テーブルアクセスメソッドを復元しない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --no-table-access-method     do not restore table access methods\n"
 msgstr "  --no-table-access-method     テーブルアクセスメソッドを復元しない\n"
 
-#: pg_restore.c:570
+#: pg_restore.c:583
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not restore tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces         テーブル空間の割り当てを復元しない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not restore tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces         テーブル空間の割り当てを復元しない\n"
 
-#: pg_restore.c:572
+#: pg_restore.c:585
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr "  --section=SECTION        指定されたセクション(データ前部、データ、データ後部)を復元\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr "  --section=SECTION        指定されたセクション(データ前部、データ、データ後部)を復元\n"
 
-#: pg_restore.c:573
+#: pg_restore.c:586
 #, c-format
 msgid "  --statistics                 restore the statistics\n"
 msgstr "  --statistics                 統計情報を復元する\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --statistics                 restore the statistics\n"
 msgstr "  --statistics                 統計情報を復元する\n"
 
-#: pg_restore.c:574
+#: pg_restore.c:587
 #, c-format
 msgid "  --statistics-only            restore only the statistics, not schema or data\n"
 msgstr "  --statistics-only            統計情報のみを復元、スキーマやデータを復元しない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --statistics-only            restore only the statistics, not schema or data\n"
 msgstr "  --statistics-only            統計情報のみを復元、スキーマやデータを復元しない\n"
 
-#: pg_restore.c:577
+#: pg_restore.c:590
 #, c-format
 msgid "  --transaction-size=N         commit after every N objects\n"
 msgstr "  --transaction-size=N         Nオブジェクトごとにコミットします\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --transaction-size=N         commit after every N objects\n"
 msgstr "  --transaction-size=N         Nオブジェクトごとにコミットします\n"
 
-#: pg_restore.c:588
+#: pg_restore.c:601
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
 msgstr "  --role=ROLENAME          リストアに先立って SET ROLE します\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
 msgstr "  --role=ROLENAME          リストアに先立って SET ROLE します\n"
 
-#: pg_restore.c:590
+#: pg_restore.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3149,7 +3075,7 @@ msgstr ""
 "オプション -I、-n、-N、-P、-t、-T および --section を組み合わせて複数回\n"
 "指定することで複数のオブジェクトを指定できます。\n"
 
 "オプション -I、-n、-N、-P、-t、-T および --section を組み合わせて複数回\n"
 "指定することで複数のオブジェクトを指定できます。\n"
 
-#: pg_restore.c:593
+#: pg_restore.c:606
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3240,6 +3166,18 @@ msgstr ""
 #~ msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only"
 #~ msgstr "オプション --exclude-database は -g/--globals-only と一緒には使用できません"
 
 #~ msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only"
 #~ msgstr "オプション --exclude-database は -g/--globals-only と一緒には使用できません"
 
+#~ msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
+#~ msgstr "--exclude-database オプションは -g/--globals-only、-r/--roles-only もしくは -t/--tablespaces-only と一緒には使用できません"
+
+#~ msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
+#~ msgstr "--if-existsは -c/--clean の指定が必要です"
+
+#~ msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
+#~ msgstr "--on-conflict-do-nothingオプションは--inserts、--rows-per-insert または --column-insertsを必要とします"
+
+#~ msgid "option --restrict-key can only be used with --format=plain"
+#~ msgstr "オプション --restrict-key は --format=plain を指定したときのみ指定可能です"
+
 #~ msgid "option -C/--create must be specified when restoring an archive created by pg_dumpall"
 #~ msgstr "pg_dumpallで作成されたアーカイブを復元する際には、-C/--create オプションの指定が必須です"
 
 #~ msgid "option -C/--create must be specified when restoring an archive created by pg_dumpall"
 #~ msgstr "pg_dumpallで作成されたアーカイブを復元する際には、-C/--create オプションの指定が必須です"
 
@@ -3255,6 +3193,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "option -l/--list cannot be used when restoring an archive created by pg_dumpall"
 #~ msgstr "オプション -l/--list はpg_dumpallで作成されたアーカイブの復元では使用できません"
 
 #~ msgid "option -l/--list cannot be used when restoring an archive created by pg_dumpall"
 #~ msgstr "オプション -l/--list はpg_dumpallで作成されたアーカイブの復元では使用できません"
 
+#~ msgid "options --statistics and --no-statistics cannot be used together"
+#~ msgstr "オプション --statistics と --no-statistics とは同時には使用できません"
+
+#~ msgid "options --statistics-only and --no-statistics cannot be used together"
+#~ msgstr "オプション --statistics-only と --no-statistics とは同時には使用できません"
+
 #~ msgid "options --with-data and --no-data cannot be used together"
 #~ msgstr "--with-data と --no-data オプションは同時には使用できません"
 
 #~ msgid "options --with-data and --no-data cannot be used together"
 #~ msgstr "--with-data と --no-data オプションは同時には使用できません"
 
@@ -3264,6 +3208,48 @@ msgstr ""
 #~ msgid "options --with-statistics and --no-statistics cannot be used together"
 #~ msgstr "オプション --with-statistics と --no-statistics とは同時には使用できません"
 
 #~ msgid "options --with-statistics and --no-statistics cannot be used together"
 #~ msgstr "オプション --with-statistics と --no-statistics とは同時には使用できません"
 
+#~ msgid "options -1/--single-transaction and --transaction-size cannot be used together"
+#~ msgstr "オプション -1/--single-transaction と --transaction-size とは同時には使用できません"
+
+#~ msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
+#~ msgstr "オプション-C/--createと-1/--single-transactionとは同時には使用できません"
+
+#~ msgid "options -a/--data-only and --no-data cannot be used together"
+#~ msgstr "-a/--data-only と --no-data オプションは同時には使用できません"
+
+#~ msgid "options -a/--data-only and --statistics-only cannot be used together"
+#~ msgstr "-a/--data-only と --statistics-only オプションは同時には使用できません"
+
+#~ msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
+#~ msgstr "-c/--clean と -a/--data-only オプションは同時には使用できません"
+
+#~ msgid "options -d/--dbname and --restrict-key cannot be used together"
+#~ msgstr "オプション -d/--dbname と --restrict-key は同時に使用できません"
+
+#~ msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
+#~ msgstr "オプション-d/--dbnameと-f/--fileは同時に使用できません"
+
+#~ msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
+#~ msgstr "-g/--globals-onlyと-r/--roles-onlyオプションは同時に使用できません"
+
+#~ msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
+#~ msgstr "-g/--globals-onlyと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時に使用できません"
+
+#~ msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
+#~ msgstr "-r/--roles-onlyと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時に使用できません"
+
+#~ msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
+#~ msgstr "-s/--schema-only と --include-foreign-data オプションは同時には使用できません"
+
+#~ msgid "options -s/--schema-only and --no-schema cannot be used together"
+#~ msgstr "-s/--schema-only と --no-schema オプションは同時には使用できません"
+
+#~ msgid "options -s/--schema-only and --statistics-only cannot be used together"
+#~ msgstr "-s/--schema-only と--statistics-only オプションは同時には使用できません"
+
+#~ msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
+#~ msgstr "-s/--schema-only と -a/--data-only オプションは同時には使用できません"
+
 #~ msgid "restoring database \"%s\""
 #~ msgstr "データベース\"%s\"の復元中"
 
 #~ msgid "restoring database \"%s\""
 #~ msgstr "データベース\"%s\"の復元中"
 
index a2c7f52c8b83a01521377abf7914b2b3b963a8fa..131e8ccc4c0c49664847a36527cb8ae277d509b3 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL 18)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL 18)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-04-30 10:33+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-04-30 11:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:43+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-17 13:23+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <[email protected]>\n"
 "Language: ja\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <[email protected]>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -42,13 +42,13 @@ msgstr "詳細: "
 msgid "hint: "
 msgstr "ヒント: "
 
 msgid "hint: "
 msgstr "ヒント: "
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:97 pg_resetwal.c:389 pg_resetwal.c:547
-#: pg_resetwal.c:595
+#: ../../common/controldata_utils.c:97 pg_resetwal.c:394 pg_resetwal.c:552
+#: pg_resetwal.c:600
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
 
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_resetwal.c:556 pg_resetwal.c:610
+#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_resetwal.c:561 pg_resetwal.c:615
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
@@ -82,12 +82,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:69
 #: ../../common/file_utils.c:370 ../../common/file_utils.c:428
 
 #: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:69
 #: ../../common/file_utils.c:370 ../../common/file_utils.c:428
-#: ../../common/file_utils.c:502 pg_resetwal.c:1158
+#: ../../common/file_utils.c:502 pg_resetwal.c:1163
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:249 pg_resetwal.c:1166 pg_resetwal.c:1178
+#: ../../common/controldata_utils.c:249 pg_resetwal.c:1171 pg_resetwal.c:1183
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
@@ -126,13 +126,13 @@ msgid "this build does not support sync method \"%s\""
 msgstr "このビルドでは同期方式\"%s\"をサポートしていません"
 
 #: ../../common/file_utils.c:156 ../../common/file_utils.c:304
 msgstr "このビルドでは同期方式\"%s\"をサポートしていません"
 
 #: ../../common/file_utils.c:156 ../../common/file_utils.c:304
-#: pg_resetwal.c:952 pg_resetwal.c:1005 pg_resetwal.c:1040 pg_resetwal.c:1078
+#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:1010 pg_resetwal.c:1045 pg_resetwal.c:1083
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
 #: ../../common/file_utils.c:174 ../../common/file_utils.c:338
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
 #: ../../common/file_utils.c:174 ../../common/file_utils.c:338
-#: pg_resetwal.c:978 pg_resetwal.c:1019 pg_resetwal.c:1057 pg_resetwal.c:1092
+#: pg_resetwal.c:983 pg_resetwal.c:1024 pg_resetwal.c:1062 pg_resetwal.c:1097
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
@@ -188,152 +188,147 @@ msgid "unrecognized sync method: %s"
 msgstr "認識できない同期方式: %s"
 
 #. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
 msgstr "認識できない同期方式: %s"
 
 #. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
-#: pg_resetwal.c:166 pg_resetwal.c:179 pg_resetwal.c:192 pg_resetwal.c:205
-#: pg_resetwal.c:212 pg_resetwal.c:231 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:252
-#: pg_resetwal.c:272 pg_resetwal.c:283 pg_resetwal.c:317
+#: pg_resetwal.c:169 pg_resetwal.c:182 pg_resetwal.c:195 pg_resetwal.c:208
+#: pg_resetwal.c:215 pg_resetwal.c:234 pg_resetwal.c:247 pg_resetwal.c:255
+#: pg_resetwal.c:274 pg_resetwal.c:288 pg_resetwal.c:322
 #, c-format
 msgid "invalid argument for option %s"
 msgstr "オプション%sの引数が不正です"
 
 #, c-format
 msgid "invalid argument for option %s"
 msgstr "オプション%sの引数が不正です"
 
-#: pg_resetwal.c:167 pg_resetwal.c:180 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:206
-#: pg_resetwal.c:213 pg_resetwal.c:232 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:253
-#: pg_resetwal.c:273 pg_resetwal.c:284 pg_resetwal.c:318 pg_resetwal.c:326
-#: pg_resetwal.c:339 pg_resetwal.c:346
+#: pg_resetwal.c:170 pg_resetwal.c:183 pg_resetwal.c:196 pg_resetwal.c:209
+#: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:235 pg_resetwal.c:248 pg_resetwal.c:256
+#: pg_resetwal.c:275 pg_resetwal.c:289 pg_resetwal.c:323 pg_resetwal.c:331
+#: pg_resetwal.c:344 pg_resetwal.c:351
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
 
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
 
-#: pg_resetwal.c:171
+#: pg_resetwal.c:174
 #, c-format
 msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
 msgstr "トランザクションIDの基点(-e)は-1にはできません"
 
 #, c-format
 msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
 msgstr "トランザクションIDの基点(-e)は-1にはできません"
 
-#: pg_resetwal.c:184
+#: pg_resetwal.c:187
 #, c-format
 msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
 msgstr "最古のトランザクションID(-u)は%uもしくはそれ以上でなければなりません"
 
 #, c-format
 msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
 msgstr "最古のトランザクションID(-u)は%uもしくはそれ以上でなければなりません"
 
-#: pg_resetwal.c:197
+#: pg_resetwal.c:200
 #, c-format
 msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
 msgstr "トランザクションID(-x)は%uもしくはそれ以上でなければなりません"
 
 #, c-format
 msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
 msgstr "トランザクションID(-x)は%uもしくはそれ以上でなければなりません"
 
-#: pg_resetwal.c:219 pg_resetwal.c:223
+#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:226
 #, c-format
 msgid "transaction ID (-c) must be either %u or greater than or equal to %u"
 msgstr "トランザクションID(-c)は%uまたは%u以上でなければなりません"
 
 #, c-format
 msgid "transaction ID (-c) must be either %u or greater than or equal to %u"
 msgstr "トランザクションID(-c)は%uまたは%u以上でなければなりません"
 
-#: pg_resetwal.c:236
+#: pg_resetwal.c:239
 #, c-format
 msgid "OID (-o) must not be 0"
 msgstr "OID(-o)は0にはできません"
 
 #, c-format
 msgid "OID (-o) must not be 0"
 msgstr "OID(-o)は0にはできません"
 
-#: pg_resetwal.c:257
-#, c-format
-msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
-msgstr "マルチトランザクションID(-m)は0にはできません"
-
-#: pg_resetwal.c:264
+#: pg_resetwal.c:265
 #, c-format
 msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
 msgstr "最古のマルチトランザクションID(-m)は0にはできません"
 
 #, c-format
 msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
 msgstr "最古のマルチトランザクションID(-m)は0にはできません"
 
-#: pg_resetwal.c:277
+#: pg_resetwal.c:279
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
-msgstr "マルチトランザクションオフセット(-O)は-1にはできません"
+msgid "multitransaction offset (-O) must be between 0 and %u"
+msgstr "マルチトランザクションオフセット(-O)は0と%uとの間である必要があります"
 
 
-#: pg_resetwal.c:303
+#: pg_resetwal.c:308
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be a power of two between 1 and 1024"
 msgstr "%sの引数は1から1024までの間の2の累乗でなければなりません"
 
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be a power of two between 1 and 1024"
 msgstr "%sの引数は1から1024までの間の2の累乗でなければなりません"
 
-#: pg_resetwal.c:337
+#: pg_resetwal.c:342
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")"
 
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")"
 
-#: pg_resetwal.c:345
+#: pg_resetwal.c:350
 #, c-format
 msgid "no data directory specified"
 msgstr "データディレクトリが指定されていません"
 
 #, c-format
 msgid "no data directory specified"
 msgstr "データディレクトリが指定されていません"
 
-#: pg_resetwal.c:359
+#: pg_resetwal.c:364
 #, c-format
 msgid "cannot be executed by \"root\""
 msgstr "\"root\"では実行できません"
 
 #, c-format
 msgid "cannot be executed by \"root\""
 msgstr "\"root\"では実行できません"
 
-#: pg_resetwal.c:360
+#: pg_resetwal.c:365
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
 msgstr "PostgreSQLのスーパーユーザーで%sを実行しなければなりません"
 
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
 msgstr "PostgreSQLのスーパーユーザーで%sを実行しなければなりません"
 
-#: pg_resetwal.c:370
+#: pg_resetwal.c:375
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %m"
 
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:376
+#: pg_resetwal.c:381
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
 
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:394
+#: pg_resetwal.c:399
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" exists"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"が存在します"
 
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" exists"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"が存在します"
 
-#: pg_resetwal.c:395
+#: pg_resetwal.c:400
 #, c-format
 msgid "Is a server running?  If not, delete the lock file and try again."
 msgstr "サーバーが稼動していませんか? そうでなければロックファイルを削除し再実行してください。"
 
 #, c-format
 msgid "Is a server running?  If not, delete the lock file and try again."
 msgstr "サーバーが稼動していませんか? そうでなければロックファイルを削除し再実行してください。"
 
-#: pg_resetwal.c:497
+#: pg_resetwal.c:502
 #, c-format
 msgid "not proceeding because control file values were guessed"
 msgstr "制御ファイルの値が推測値であるため、処理をここで終了します"
 
 #, c-format
 msgid "not proceeding because control file values were guessed"
 msgstr "制御ファイルの値が推測値であるため、処理をここで終了します"
 
-#: pg_resetwal.c:498
+#: pg_resetwal.c:503
 #, c-format
 msgid "If these values seem acceptable, use -f to force reset."
 msgstr "この値を許容できる場合は、-fを使用して強制リセットしてください。"
 
 #, c-format
 msgid "If these values seem acceptable, use -f to force reset."
 msgstr "この値を許容できる場合は、-fを使用して強制リセットしてください。"
 
-#: pg_resetwal.c:507
+#: pg_resetwal.c:512
 #, c-format
 msgid "database server was not shut down cleanly"
 msgstr "ターゲットサーバーはクリーンにシャットダウンされていません"
 
 #, c-format
 msgid "database server was not shut down cleanly"
 msgstr "ターゲットサーバーはクリーンにシャットダウンされていません"
 
-#: pg_resetwal.c:508
+#: pg_resetwal.c:513
 #, c-format
 msgid "Resetting the write-ahead log might cause data to be lost."
 msgstr "先行書き込みロ(WAL)グをリセットすると、データが失われる可能性があります。"
 
 #, c-format
 msgid "Resetting the write-ahead log might cause data to be lost."
 msgstr "先行書き込みロ(WAL)グをリセットすると、データが失われる可能性があります。"
 
-#: pg_resetwal.c:509
+#: pg_resetwal.c:514
 #, c-format
 msgid "If you want to proceed anyway, use -f to force reset."
 msgstr "とにかく続行したいという場合には、-f でリセットを強行できます。"
 
 #, c-format
 msgid "If you want to proceed anyway, use -f to force reset."
 msgstr "とにかく続行したいという場合には、-f でリセットを強行できます。"
 
-#: pg_resetwal.c:522
+#: pg_resetwal.c:527
 #, c-format
 msgid "Write-ahead log reset\n"
 msgstr "先行書き込みログがリセットされました\n"
 
 #, c-format
 msgid "Write-ahead log reset\n"
 msgstr "先行書き込みログがリセットされました\n"
 
-#: pg_resetwal.c:554
+#: pg_resetwal.c:559
 #, c-format
 msgid "unexpected empty file \"%s\""
 msgstr "想定外の空のファイル\"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "unexpected empty file \"%s\""
 msgstr "想定外の空のファイル\"%s\""
 
-#: pg_resetwal.c:564
+#: pg_resetwal.c:569
 #, c-format
 msgid "data directory is of wrong version"
 msgstr "データディレクトリのバージョンが違います"
 
 #, c-format
 msgid "data directory is of wrong version"
 msgstr "データディレクトリのバージョンが違います"
 
-#: pg_resetwal.c:565
+#: pg_resetwal.c:570
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
 msgstr "ファイル\"%s\"では\"%s\"となっています、これはこのプログラムのバージョン\"%s\"と互換性がありません"
 
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
 msgstr "ファイル\"%s\"では\"%s\"となっています、これはこのプログラムのバージョン\"%s\"と互換性がありません"
 
-#: pg_resetwal.c:598
+#: pg_resetwal.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@@ -344,23 +339,23 @@ msgstr ""
 "  touch %s\n"
 "の後に再実行してください。"
 
 "  touch %s\n"
 "の後に再実行してください。"
 
-#: pg_resetwal.c:626
+#: pg_resetwal.c:631
 #, c-format
 msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
 msgstr "pg_controlがありましたが、CRCが不正でした; 注意して進めてください"
 
 #, c-format
 msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
 msgstr "pg_controlがありましたが、CRCが不正でした; 注意して進めてください"
 
-#: pg_resetwal.c:635
+#: pg_resetwal.c:640
 #, c-format
 msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
 msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
 msgstr[0] "pg_controlにあるWALセグメントサイズ(%dバイト)は不正です; 注意して進めてください"
 
 #, c-format
 msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
 msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
 msgstr[0] "pg_controlにあるWALセグメントサイズ(%dバイト)は不正です; 注意して進めてください"
 
-#: pg_resetwal.c:646
+#: pg_resetwal.c:651
 #, c-format
 msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
 msgstr "pg_controlがありましたが、破損あるいは間違ったバージョンです; 無視します"
 
 #, c-format
 msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
 msgstr "pg_controlがありましたが、破損あるいは間違ったバージョンです; 無視します"
 
-#: pg_resetwal.c:741
+#: pg_resetwal.c:746
 #, c-format
 msgid ""
 "Guessed pg_control values:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Guessed pg_control values:\n"
@@ -369,7 +364,7 @@ msgstr ""
 "pg_controlの推測値:\n"
 "\n"
 
 "pg_controlの推測値:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:743
+#: pg_resetwal.c:748
 #, c-format
 msgid ""
 "Current pg_control values:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Current pg_control values:\n"
@@ -378,180 +373,180 @@ msgstr ""
 "現在のpg_controlの値:\n"
 "\n"
 
 "現在のpg_controlの値:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:745
+#: pg_resetwal.c:750
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
 msgstr "pg_controlバージョン番号:                    %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
 msgstr "pg_controlバージョン番号:                    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:747
+#: pg_resetwal.c:752
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgstr "カタログバージョン番号:                      %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgstr "カタログバージョン番号:                      %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:749
+#: pg_resetwal.c:754
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %<PRIu64>\n"
 msgstr "データベースシステム識別子:                  %<PRIu64>\n"
 
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %<PRIu64>\n"
 msgstr "データベースシステム識別子:                  %<PRIu64>\n"
 
-#: pg_resetwal.c:751
+#: pg_resetwal.c:756
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントの時系列ID:              %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントの時系列ID:              %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:753
+#: pg_resetwal.c:758
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
 msgstr "最終チェックポイントのfull_page_writes:      %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
 msgstr "最終チェックポイントのfull_page_writes:      %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:754
+#: pg_resetwal.c:759
 msgid "off"
 msgstr "オフ"
 
 msgid "off"
 msgstr "オフ"
 
-#: pg_resetwal.c:754
+#: pg_resetwal.c:759
 msgid "on"
 msgstr "オン"
 
 msgid "on"
 msgstr "オン"
 
-#: pg_resetwal.c:755
+#: pg_resetwal.c:760
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u:%u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのNextXID:               %u:%u\n"
 
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u:%u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのNextXID:               %u:%u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:758
+#: pg_resetwal.c:763
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのNextOID:               %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのNextOID:               %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:760
+#: pg_resetwal.c:765
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId:       %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId:       %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:762
+#: pg_resetwal.c:767
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset:       %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset:       %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:764
+#: pg_resetwal.c:769
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのoldestXID:             %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのoldestXID:             %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:766
+#: pg_resetwal.c:771
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB:         %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB:         %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:768
+#: pg_resetwal.c:773
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID:       %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID:       %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:770
+#: pg_resetwal.c:775
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid:   %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiXid:        %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid:   %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiXid:        %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:772
+#: pg_resetwal.c:777
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiのDB:       %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiのDB:       %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:774
+#: pg_resetwal.c:779
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのoldestCommitTsXid:     %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのoldestCommitTsXid:     %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:776
+#: pg_resetwal.c:781
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのnewestCommitTsXid:     %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
 msgstr "最終チェックポイントのnewestCommitTsXid:     %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:778
+#: pg_resetwal.c:783
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "最大データアラインメント:                    %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "最大データアラインメント:                    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:781
+#: pg_resetwal.c:786
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "データベースのブロックサイズ:                %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "データベースのブロックサイズ:                %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:783
+#: pg_resetwal.c:788
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "大きなリレーションのセグメント毎のブロック数:%u\n"
 
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "大きなリレーションのセグメント毎のブロック数:%u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:785
+#: pg_resetwal.c:790
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgstr "WALのブロックサイズ:                         %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgstr "WALのブロックサイズ:                         %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:787 pg_resetwal.c:875
+#: pg_resetwal.c:792 pg_resetwal.c:880
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "WALセグメント当たりのバイト数:               %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "WALセグメント当たりのバイト数:               %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:789
+#: pg_resetwal.c:794
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "識別子の最大長:                              %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "識別子の最大長:                              %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:791
+#: pg_resetwal.c:796
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "インデックス内の最大列数:                    %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "インデックス内の最大列数:                    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:793
+#: pg_resetwal.c:798
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 msgstr "TOASTチャンクの最大サイズ:                   %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 msgstr "TOASTチャンクの最大サイズ:                   %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:795
+#: pg_resetwal.c:800
 #, c-format
 msgid "Size of a large-object chunk:         %u\n"
 msgstr "ラージオブジェクトチャンクのサイズ:          %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "Size of a large-object chunk:         %u\n"
 msgstr "ラージオブジェクトチャンクのサイズ:          %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:798
+#: pg_resetwal.c:803
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "日付/時刻型の格納方式:                       %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "日付/時刻型の格納方式:                       %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:799
+#: pg_resetwal.c:804
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "64ビット整数"
 
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "64ビット整数"
 
-#: pg_resetwal.c:800
+#: pg_resetwal.c:805
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Float8引数の渡し方:                          %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Float8引数の渡し方:                          %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:801
+#: pg_resetwal.c:806
 msgid "by reference"
 msgstr "参照渡し"
 
 msgid "by reference"
 msgstr "参照渡し"
 
-#: pg_resetwal.c:801
+#: pg_resetwal.c:806
 msgid "by value"
 msgstr "値渡し"
 
 msgid "by value"
 msgstr "値渡し"
 
-#: pg_resetwal.c:802
+#: pg_resetwal.c:807
 #, c-format
 msgid "Data page checksum version:           %u\n"
 msgstr "データベージチェックサムのバージョン:        %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "Data page checksum version:           %u\n"
 msgstr "データベージチェックサムのバージョン:        %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:804
+#: pg_resetwal.c:809
 #, c-format
 msgid "Default char data signedness:         %s\n"
 msgstr "デフォルトのchar型の符号あり/なし:    %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Default char data signedness:         %s\n"
 msgstr "デフォルトのchar型の符号あり/なし:    %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:805
+#: pg_resetwal.c:810
 msgid "signed"
 msgstr "signed"
 
 msgid "signed"
 msgstr "signed"
 
-#: pg_resetwal.c:805
+#: pg_resetwal.c:810
 msgid "unsigned"
 msgstr "unsigned"
 
 msgid "unsigned"
 msgstr "unsigned"
 
-#: pg_resetwal.c:818
+#: pg_resetwal.c:823
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -564,82 +559,82 @@ msgstr ""
 "変更される値:\n"
 "\n"
 
 "変更される値:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:822
+#: pg_resetwal.c:827
 #, c-format
 msgid "First log segment after reset:        %s\n"
 msgstr "リセット後最初のWALセグメント:               %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "First log segment after reset:        %s\n"
 msgstr "リセット後最初のWALセグメント:               %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:826
+#: pg_resetwal.c:831
 #, c-format
 msgid "NextMultiXactId:                      %u\n"
 msgstr "NextMultiXactId:                             %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "NextMultiXactId:                      %u\n"
 msgstr "NextMultiXactId:                             %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:828
+#: pg_resetwal.c:833
 #, c-format
 msgid "OldestMultiXid:                       %u\n"
 msgstr "OldestMultiXid:                              %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "OldestMultiXid:                       %u\n"
 msgstr "OldestMultiXid:                              %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:830
+#: pg_resetwal.c:835
 #, c-format
 msgid "OldestMulti's DB:                     %u\n"
 msgstr "OldestMultiのDB:                             %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "OldestMulti's DB:                     %u\n"
 msgstr "OldestMultiのDB:                             %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:836
+#: pg_resetwal.c:841
 #, c-format
 msgid "NextMultiOffset:                      %u\n"
 msgstr "NextMultiOffset:                             %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "NextMultiOffset:                      %u\n"
 msgstr "NextMultiOffset:                             %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:842
+#: pg_resetwal.c:847
 #, c-format
 msgid "NextOID:                              %u\n"
 msgstr "NextOID:                                     %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "NextOID:                              %u\n"
 msgstr "NextOID:                                     %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:848
+#: pg_resetwal.c:853
 #, c-format
 msgid "NextXID:                              %u\n"
 msgstr "NextXID:                                     %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "NextXID:                              %u\n"
 msgstr "NextXID:                                     %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:850
+#: pg_resetwal.c:855
 #, c-format
 msgid "OldestXID:                            %u\n"
 msgstr "OldestXID:                                   %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "OldestXID:                            %u\n"
 msgstr "OldestXID:                                   %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:852
+#: pg_resetwal.c:857
 #, c-format
 msgid "OldestXID's DB:                       %u\n"
 msgstr "OldestXIDのDB:                               %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "OldestXID's DB:                       %u\n"
 msgstr "OldestXIDのDB:                               %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:858
+#: pg_resetwal.c:863
 #, c-format
 msgid "NextXID epoch:                        %u\n"
 msgstr "NextXID基点:                                 %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "NextXID epoch:                        %u\n"
 msgstr "NextXID基点:                                 %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:864
+#: pg_resetwal.c:869
 #, c-format
 msgid "oldestCommitTsXid:                    %u\n"
 msgstr "oldestCommitTsXid:                           %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "oldestCommitTsXid:                    %u\n"
 msgstr "oldestCommitTsXid:                           %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:869
+#: pg_resetwal.c:874
 #, c-format
 msgid "newestCommitTsXid:                    %u\n"
 msgstr "newestCommitTsXid:                           %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "newestCommitTsXid:                    %u\n"
 msgstr "newestCommitTsXid:                           %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1022 pg_resetwal.c:1060 pg_resetwal.c:1095
+#: pg_resetwal.c:986 pg_resetwal.c:1027 pg_resetwal.c:1065 pg_resetwal.c:1100
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1014 pg_resetwal.c:1052 pg_resetwal.c:1087
+#: pg_resetwal.c:1019 pg_resetwal.c:1057 pg_resetwal.c:1092
 #, c-format
 msgid "could not delete file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
 #, c-format
 msgid "could not delete file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1183
+#: pg_resetwal.c:1188
 #, c-format
 msgid "fsync error: %m"
 msgstr "fsyncエラー: %m"
 
 #, c-format
 msgid "fsync error: %m"
 msgstr "fsyncエラー: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1192
+#: pg_resetwal.c:1197
 #, c-format
 msgid ""
 "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
@@ -648,17 +643,17 @@ msgstr ""
 "%sはPostgreSQLの先行書き込みログをリセットします。\n"
 "\n"
 
 "%sはPostgreSQLの先行書き込みログをリセットします。\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1193
+#: pg_resetwal.c:1198
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使用方法:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "使用方法:\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1194
+#: pg_resetwal.c:1199
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... DATADIR\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... DATADIR\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... DATADIR\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... DATADIR\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1196
+#: pg_resetwal.c:1201
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -667,12 +662,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "オプション:\n"
 
 "\n"
 "オプション:\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1197
+#: pg_resetwal.c:1202
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR  data directory\n"
 msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR  データディレクトリ\n"
 
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR  data directory\n"
 msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR  データディレクトリ\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1198
+#: pg_resetwal.c:1203
 #, c-format
 msgid ""
 "  -f, --force            force update to be done even after unclean shutdown or\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  -f, --force            force update to be done even after unclean shutdown or\n"
@@ -681,22 +676,22 @@ msgstr ""
 "  -f, --force            クリーンではないシャットダウンの後、もしくはpg_control\n"
 "                         の値の推定が必要となった場合でも更新を強行する\n"
 
 "  -f, --force            クリーンではないシャットダウンの後、もしくはpg_control\n"
 "                         の値の推定が必要となった場合でも更新を強行する\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1200
+#: pg_resetwal.c:1205
 #, c-format
 msgid "  -n, --dry-run          no update, just show what would be done\n"
 msgstr "  -n, --dry-run          更新をせず、単に何が行なわれるかを表示\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -n, --dry-run          no update, just show what would be done\n"
 msgstr "  -n, --dry-run          更新をせず、単に何が行なわれるかを表示\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1201
+#: pg_resetwal.c:1206
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version          バージョン情報を表示して終了\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version          バージョン情報を表示して終了\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1202
+#: pg_resetwal.c:1207
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help             このヘルプを表示して終了\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help             このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1204
+#: pg_resetwal.c:1209
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -705,7 +700,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "制御ファイルの値を上書きするためのオプション:\n"
 
 "\n"
 "制御ファイルの値を上書きするためのオプション:\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1205
+#: pg_resetwal.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
@@ -716,52 +711,52 @@ msgstr ""
 "                                  コミットタイムスタンプを持つ最古と最新の\n"
 "                                  トランザクション(0は変更しないことを意味する)\n"
 
 "                                  コミットタイムスタンプを持つ最古と最新の\n"
 "                                  トランザクション(0は変更しないことを意味する)\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1208
+#: pg_resetwal.c:1213
 #, c-format
 msgid "  -e, --epoch=XIDEPOCH             set next transaction ID epoch\n"
 msgstr "  -e, --epoch=XIDEPOCH            次のトランザクションIDの基点を設定\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -e, --epoch=XIDEPOCH             set next transaction ID epoch\n"
 msgstr "  -e, --epoch=XIDEPOCH            次のトランザクションIDの基点を設定\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1209
+#: pg_resetwal.c:1214
 #, c-format
 msgid "  -l, --next-wal-file=WALFILE      set minimum starting location for new WAL\n"
 msgstr "  -l, --next-wal-file=WALFILE     新しいWALの最小開始ポイントを設定\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -l, --next-wal-file=WALFILE      set minimum starting location for new WAL\n"
 msgstr "  -l, --next-wal-file=WALFILE     新しいWALの最小開始ポイントを設定\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1210
+#: pg_resetwal.c:1215
 #, c-format
 msgid "  -m, --multixact-ids=MXID,MXID    set next and oldest multitransaction ID\n"
 msgstr "  -m, --multixact-ids=MXID,MXID   次および最古のマルチトランザクションIDを設定\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -m, --multixact-ids=MXID,MXID    set next and oldest multitransaction ID\n"
 msgstr "  -m, --multixact-ids=MXID,MXID   次および最古のマルチトランザクションIDを設定\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1211
+#: pg_resetwal.c:1216
 #, c-format
 msgid "  -o, --next-oid=OID               set next OID\n"
 msgstr "  -o, --next-oid=OID              次のOIDを設定\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -o, --next-oid=OID               set next OID\n"
 msgstr "  -o, --next-oid=OID              次のOIDを設定\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1212
+#: pg_resetwal.c:1217
 #, c-format
 msgid "  -O, --multixact-offset=OFFSET    set next multitransaction offset\n"
 msgstr "  -O, --multixact-offset=OFFSET   次のマルチトランザクションオフセットを設定\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -O, --multixact-offset=OFFSET    set next multitransaction offset\n"
 msgstr "  -O, --multixact-offset=OFFSET   次のマルチトランザクションオフセットを設定\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1213
+#: pg_resetwal.c:1218
 #, c-format
 msgid "  -u, --oldest-transaction-id=XID  set oldest transaction ID\n"
 msgstr "  -u, --oldest-transaction-id=XID 最古のトランザクションIDを設定\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -u, --oldest-transaction-id=XID  set oldest transaction ID\n"
 msgstr "  -u, --oldest-transaction-id=XID 最古のトランザクションIDを設定\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1214
+#: pg_resetwal.c:1219
 #, c-format
 msgid "  -x, --next-transaction-id=XID    set next transaction ID\n"
 msgstr "  -x, --next-transaction-id=XID   次のトランザクションIDを設定\n"
 
 #, c-format
 msgid "  -x, --next-transaction-id=XID    set next transaction ID\n"
 msgstr "  -x, --next-transaction-id=XID   次のトランザクションIDを設定\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1215
+#: pg_resetwal.c:1220
 #, c-format
 msgid "      --char-signedness=OPTION     set char signedness to \"signed\" or \"unsigned\"\n"
 msgstr "      --char-signedness=OPTION     char型を符号付きまたは符号なしに設定する\n"
 
 #, c-format
 msgid "      --char-signedness=OPTION     set char signedness to \"signed\" or \"unsigned\"\n"
 msgstr "      --char-signedness=OPTION     char型を符号付きまたは符号なしに設定する\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1216
+#: pg_resetwal.c:1221
 #, c-format
 msgid "      --wal-segsize=SIZE           size of WAL segments, in megabytes\n"
 msgstr "      --wal-segsize=SIZE          WALセグメントのサイズ、単位はメガバイト\n"
 
 #, c-format
 msgid "      --wal-segsize=SIZE           size of WAL segments, in megabytes\n"
 msgstr "      --wal-segsize=SIZE          WALセグメントのサイズ、単位はメガバイト\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1218
+#: pg_resetwal.c:1223
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -770,7 +765,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "バグは<%s>に報告してください。\n"
 
 "\n"
 "バグは<%s>に報告してください。\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1219
+#: pg_resetwal.c:1224
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
+
+#~ msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
+#~ msgstr "マルチトランザクションID(-m)は0にはできません"
index d94dc1ea5050a105e7152ac97625c354c0bb2191..0fd28b8ef37f66a5519c85d9beb178f151ce379f 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 18)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 18)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-05 10:30+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-11-05 11:21+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-10 10:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-10 10:50+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <[email protected]>\n"
 "Language-Team: jpug-doc <[email protected]>\n"
 "Language: ja\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <[email protected]>\n"
 "Language-Team: jpug-doc <[email protected]>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -88,18 +88,18 @@ msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を読み込み用にオープンできませんでした: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1353 access/transam/xlog.c:3479 access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlogrecovery.c:1247 access/transam/xlogrecovery.c:1345 access/transam/xlogrecovery.c:1382 access/transam/xlogrecovery.c:1449 backup/basebackup.c:2128 backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3841 libpq/hba.c:769
 msgstr "ファイル\"%s\"を読み込み用にオープンできませんでした: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1353 access/transam/xlog.c:3479 access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlogrecovery.c:1247 access/transam/xlogrecovery.c:1345 access/transam/xlogrecovery.c:1382 access/transam/xlogrecovery.c:1449 backup/basebackup.c:2128 backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3841 libpq/hba.c:769
-#: replication/logical/origin.c:768 replication/logical/origin.c:804 replication/logical/reorderbuffer.c:5366 replication/logical/snapbuild.c:1951 replication/slot.c:2505 replication/slot.c:2546 replication/walsender.c:643 storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:201 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829
+#: replication/logical/origin.c:768 replication/logical/origin.c:804 replication/logical/reorderbuffer.c:5366 replication/logical/snapbuild.c:1951 replication/slot.c:2513 replication/slot.c:2554 replication/walsender.c:643 storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:201 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の読み込みに失敗しました: %m"
 
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の読み込みに失敗しました: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119 access/transam/xlog.c:3484 access/transam/xlog.c:4375 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/origin.c:812 replication/logical/snapbuild.c:1956 replication/slot.c:2509 replication/slot.c:2550 replication/walsender.c:648 utils/cache/relmapper.c:833
+#: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119 access/transam/xlog.c:3484 access/transam/xlog.c:4375 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/origin.c:812 replication/logical/snapbuild.c:1956 replication/slot.c:2517 replication/slot.c:2558 replication/walsender.c:648 utils/cache/relmapper.c:833
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:128 ../common/controldata_utils.c:132 ../common/controldata_utils.c:277 ../common/controldata_utils.c:280 access/heap/rewriteheap.c:1141 access/heap/rewriteheap.c:1246 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1365 access/transam/twophase.c:1783 access/transam/xlog.c:3325 access/transam/xlog.c:3519 access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3660
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:128 ../common/controldata_utils.c:132 ../common/controldata_utils.c:277 ../common/controldata_utils.c:280 access/heap/rewriteheap.c:1141 access/heap/rewriteheap.c:1246 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1365 access/transam/twophase.c:1783 access/transam/xlog.c:3325 access/transam/xlog.c:3519 access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3660
-#: access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlog.c:5312 commands/copyfrom.c:1929 commands/copyto.c:598 libpq/be-fsstubs.c:475 libpq/be-fsstubs.c:545 replication/logical/origin.c:706 replication/logical/origin.c:845 replication/logical/reorderbuffer.c:5418 replication/logical/snapbuild.c:1696 replication/logical/snapbuild.c:1822 replication/slot.c:2391 replication/slot.c:2557 replication/walsender.c:658 storage/file/copydir.c:224 storage/file/copydir.c:229
+#: access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlog.c:5312 commands/copyfrom.c:1929 commands/copyto.c:598 libpq/be-fsstubs.c:475 libpq/be-fsstubs.c:545 replication/logical/origin.c:706 replication/logical/origin.c:845 replication/logical/reorderbuffer.c:5418 replication/logical/snapbuild.c:1696 replication/logical/snapbuild.c:1822 replication/slot.c:2399 replication/slot.c:2565 replication/walsender.c:658 storage/file/copydir.c:224 storage/file/copydir.c:229
 #: storage/file/copydir.c:284 storage/file/copydir.c:289 storage/file/fd.c:825 storage/file/fd.c:3815 storage/file/fd.c:3921 utils/cache/relmapper.c:841 utils/cache/relmapper.c:956
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 #: storage/file/copydir.c:284 storage/file/copydir.c:289 storage/file/fd.c:825 storage/file/fd.c:3815 storage/file/fd.c:3921 utils/cache/relmapper.c:841 utils/cache/relmapper.c:956
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../common/controldata_utils.c:225 ../common/controldata_utils.c:230 ../common/file_utils.c:69 ../common/file_utils.c:370 ../common/file_utils.c:428 ../common/file_utils.c:502 access/heap/rewriteheap.c:1229 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1309 access/transam/xlog.c:3215 access/transam/xlog.c:3395 access/transam/xlog.c:3434 access/transam/xlog.c:3627 access/transam/xlog.c:4360
 #: access/transam/xlogrecovery.c:4297 access/transam/xlogrecovery.c:4398 access/transam/xlogutils.c:825 backup/basebackup.c:549 backup/basebackup.c:1600 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:626 postmaster/syslogger.c:1512 replication/logical/origin.c:758 replication/logical/reorderbuffer.c:4019 replication/logical/reorderbuffer.c:4573 replication/logical/reorderbuffer.c:5346 replication/logical/snapbuild.c:1651 replication/logical/snapbuild.c:1763
 
 #: ../common/controldata_utils.c:225 ../common/controldata_utils.c:230 ../common/file_utils.c:69 ../common/file_utils.c:370 ../common/file_utils.c:428 ../common/file_utils.c:502 access/heap/rewriteheap.c:1229 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1309 access/transam/xlog.c:3215 access/transam/xlog.c:3395 access/transam/xlog.c:3434 access/transam/xlog.c:3627 access/transam/xlog.c:4360
 #: access/transam/xlogrecovery.c:4297 access/transam/xlogrecovery.c:4398 access/transam/xlogutils.c:825 backup/basebackup.c:549 backup/basebackup.c:1600 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:626 postmaster/syslogger.c:1512 replication/logical/origin.c:758 replication/logical/reorderbuffer.c:4019 replication/logical/reorderbuffer.c:4573 replication/logical/reorderbuffer.c:5346 replication/logical/snapbuild.c:1651 replication/logical/snapbuild.c:1763
-#: replication/slot.c:2477 replication/walsender.c:616 replication/walsender.c:3094 storage/file/copydir.c:167 storage/file/copydir.c:255 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:3572 storage/file/fd.c:3802 storage/file/fd.c:3892 storage/smgr/md.c:675 utils/cache/relmapper.c:818 utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2132 utils/init/miscinit.c:1586 utils/init/miscinit.c:1720 utils/init/miscinit.c:1797 utils/misc/guc.c:4779 utils/misc/guc.c:4829
+#: replication/slot.c:2485 replication/walsender.c:616 replication/walsender.c:3094 storage/file/copydir.c:167 storage/file/copydir.c:255 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:3572 storage/file/fd.c:3802 storage/file/fd.c:3892 storage/smgr/md.c:675 utils/cache/relmapper.c:818 utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2132 utils/init/miscinit.c:1586 utils/init/miscinit.c:1720 utils/init/miscinit.c:1797 utils/misc/guc.c:4779 utils/misc/guc.c:4829
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:268 ../common/file_utils.c:440 ../common/file_utils.c:510 access/heap/rewriteheap.c:925 access/heap/rewriteheap.c:1135 access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1777 access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3513 access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:8724 access/transam/xlog.c:8768
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:268 ../common/file_utils.c:440 ../common/file_utils.c:510 access/heap/rewriteheap.c:925 access/heap/rewriteheap.c:1135 access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1777 access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3513 access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:8724 access/transam/xlog.c:8768
-#: backup/basebackup_server.c:207 commands/dbcommands.c:515 replication/logical/snapbuild.c:1689 replication/slot.c:2375 replication/slot.c:2487 storage/file/fd.c:817 storage/file/fd.c:3913 storage/smgr/md.c:1455 storage/smgr/md.c:1515 storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4527
+#: backup/basebackup_server.c:207 commands/dbcommands.c:515 replication/logical/snapbuild.c:1689 replication/slot.c:2383 replication/slot.c:2495 storage/file/fd.c:817 storage/file/fd.c:3913 storage/smgr/md.c:1455 storage/smgr/md.c:1515 storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4527
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:520 access/transam/xlogarchive.c:389 postmaster/pgarch.c:836 postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/snapbuild.c:1708 replication/slot.c:1023 replication/slot.c:2258 replication/slot.c:2407 storage/file/fd.c:835 utils/time/snapmgr.c:1273
+#: ../common/file_utils.c:520 access/transam/xlogarchive.c:389 postmaster/pgarch.c:836 postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/snapbuild.c:1708 replication/slot.c:1023 replication/slot.c:2266 replication/slot.c:2415 storage/file/fd.c:835 utils/time/snapmgr.c:1273
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
@@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu"
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした: エラーコード %lu"
 
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした: エラーコード %lu"
 
-#: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1214 access/transam/twophase.c:1716 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1069 postmaster/syslogger.c:1489 replication/logical/origin.c:614 replication/logical/reorderbuffer.c:4841 replication/logical/snapbuild.c:1589 replication/logical/snapbuild.c:2045 replication/slot.c:2461 storage/file/fd.c:875 storage/file/fd.c:3440 storage/file/fd.c:3502
+#: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1214 access/transam/twophase.c:1716 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1069 postmaster/syslogger.c:1489 replication/logical/origin.c:614 replication/logical/reorderbuffer.c:4841 replication/logical/snapbuild.c:1589 replication/logical/snapbuild.c:2045 replication/slot.c:2469 storage/file/fd.c:875 storage/file/fd.c:3440 storage/file/fd.c:3502
 #: storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343 storage/smgr/md.c:401 storage/smgr/md.c:460 storage/sync/sync.c:243 utils/time/snapmgr.c:1609
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 #: storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343 storage/smgr/md.c:401 storage/smgr/md.c:460 storage/sync/sync.c:243 utils/time/snapmgr.c:1609
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
@@ -704,25 +704,25 @@ msgstr "\"%s\"のジャンクションを取得できませんでした: %s"
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "\"%s\"のジャンクションを取得できませんでした: %s\n"
 
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "\"%s\"のジャンクションを取得できませんでした: %s\n"
 
-#: ../port/open.c:115
+#: ../port/open.c:125
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s"
 
-#: ../port/open.c:116
+#: ../port/open.c:126
 msgid "lock violation"
 msgstr "ロック違反"
 
 msgid "lock violation"
 msgstr "ロック違反"
 
-#: ../port/open.c:116
+#: ../port/open.c:126
 msgid "sharing violation"
 msgstr "共有違反"
 
 msgid "sharing violation"
 msgstr "共有違反"
 
-#: ../port/open.c:117
+#: ../port/open.c:127
 #, c-format
 msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
 msgstr "再試行を30秒間続けます。"
 
 #, c-format
 msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
 msgstr "再試行を30秒間続けます。"
 
-#: ../port/open.c:118
+#: ../port/open.c:128
 #, c-format
 msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
 msgstr "データベースシステムに干渉するアンチウィルス、バックアップといったソフトウェアが存在する可能性があります。"
 #, c-format
 msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
 msgstr "データベースシステムに干渉するアンチウィルス、バックアップといったソフトウェアが存在する可能性があります。"
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
 msgstr "文字列のハッシュ値計算で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
 #: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:333 catalog/heap.c:688 catalog/heap.c:694 commands/createas.c:203 commands/createas.c:515 commands/indexcmds.c:2090 commands/tablecmds.c:19987 commands/view.c:80 regex/regc_pg_locale.c:242 utils/adt/formatting.c:1655 utils/adt/formatting.c:1719 utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/formatting.c:1847 utils/adt/like.c:163 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1020 utils/adt/varchar.c:738
 msgstr "文字列のハッシュ値計算で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
 #: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:333 catalog/heap.c:688 catalog/heap.c:694 commands/createas.c:203 commands/createas.c:515 commands/indexcmds.c:2090 commands/tablecmds.c:19987 commands/view.c:80 regex/regc_pg_locale.c:242 utils/adt/formatting.c:1655 utils/adt/formatting.c:1719 utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/formatting.c:1847 utils/adt/like.c:163 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1020 utils/adt/varchar.c:738
-#: utils/adt/varchar.c:1001 utils/adt/varchar.c:1057 utils/adt/varlena.c:1592
+#: utils/adt/varchar.c:1001 utils/adt/varchar.c:1057 utils/adt/varlena.c:1603
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います。"
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います。"
@@ -1212,7 +1212,7 @@ msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みました: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:3240 access/transam/xlog.c:3448 access/transam/xlog.c:4312 access/transam/xlog.c:9327 access/transam/xlogfuncs.c:693 backup/basebackup_server.c:149 backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:495 postmaster/launch_backend.c:354 postmaster/postmaster.c:4092 postmaster/walsummarizer.c:1215
 msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みました: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:3240 access/transam/xlog.c:3448 access/transam/xlog.c:4312 access/transam/xlog.c:9327 access/transam/xlogfuncs.c:693 backup/basebackup_server.c:149 backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:495 postmaster/launch_backend.c:354 postmaster/postmaster.c:4092 postmaster/walsummarizer.c:1215
-#: replication/logical/origin.c:626 replication/slot.c:2319 storage/file/copydir.c:173 storage/file/copydir.c:261 storage/smgr/md.c:252 utils/time/snapmgr.c:1252
+#: replication/logical/origin.c:626 replication/slot.c:2327 storage/file/copydir.c:173 storage/file/copydir.c:261 storage/smgr/md.c:252 utils/time/snapmgr.c:1252
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を%uバイトに切り詰められませんでした: %m"
 
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を%uバイトに切り詰められませんでした: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1122 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3301 access/transam/xlog.c:3504 access/transam/xlog.c:4324 commands/dbcommands.c:507 postmaster/launch_backend.c:365 postmaster/launch_backend.c:377 replication/logical/origin.c:638 replication/logical/origin.c:680 replication/logical/origin.c:699 replication/logical/snapbuild.c:1665 replication/slot.c:2355
+#: access/heap/rewriteheap.c:1122 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3301 access/transam/xlog.c:3504 access/transam/xlog.c:4324 commands/dbcommands.c:507 postmaster/launch_backend.c:365 postmaster/launch_backend.c:377 replication/logical/origin.c:638 replication/logical/origin.c:680 replication/logical/origin.c:699 replication/logical/snapbuild.c:1665 replication/slot.c:2363
 #: storage/file/buffile.c:545 storage/file/copydir.c:213 utils/init/miscinit.c:1661 utils/init/miscinit.c:1672 utils/init/miscinit.c:1680 utils/misc/guc.c:4488 utils/misc/guc.c:4519 utils/misc/guc.c:5678 utils/misc/guc.c:5696 utils/time/snapmgr.c:1257 utils/time/snapmgr.c:1264
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 #: storage/file/buffile.c:545 storage/file/copydir.c:213 utils/init/miscinit.c:1661 utils/init/miscinit.c:1672 utils/init/miscinit.c:1680 utils/misc/guc.c:4488 utils/misc/guc.c:4519 utils/misc/guc.c:5678 utils/misc/guc.c:5696 utils/time/snapmgr.c:1257 utils/time/snapmgr.c:1264
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
@@ -1624,12 +1624,12 @@ msgstr "プライマリサーバーで設定パラメータ\"%s\"がonに設定
 msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
 msgstr "設定パラメータ\"%s\"が設定されていることを確認してください。"
 
 msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
 msgstr "設定パラメータ\"%s\"が設定されていることを確認してください。"
 
-#: access/transam/multixact.c:1098
+#: access/transam/multixact.c:1179
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"はMultiXactIds周回によるデータ損失を防ぐために、新規のMultiXactIdsを割り当てるコマンドを受け付けていません"
 
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
 msgstr "データベース\"%s\"はMultiXactIds周回によるデータ損失を防ぐために、新規のMultiXactIdsを割り当てるコマンドを受け付けていません"
 
-#: access/transam/multixact.c:1100 access/transam/multixact.c:1107 access/transam/multixact.c:1131 access/transam/multixact.c:1140 access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:165
+#: access/transam/multixact.c:1181 access/transam/multixact.c:1188 access/transam/multixact.c:1212 access/transam/multixact.c:1221 access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -1638,61 +1638,66 @@ msgstr ""
 "そのデータベース全体の VACUUM を実行してください。\n"
 "古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除も必要かもしれません。"
 
 "そのデータベース全体の VACUUM を実行してください。\n"
 "古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除も必要かもしれません。"
 
-#: access/transam/multixact.c:1105
+#: access/transam/multixact.c:1186
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
 msgstr "OID %u のデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、新規のMultiXactIdsを割り当てるコマンドを受け付けていません"
 
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
 msgstr "OID %u のデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、新規のMultiXactIdsを割り当てるコマンドを受け付けていません"
 
-#: access/transam/multixact.c:1126 access/transam/multixact.c:2483
+#: access/transam/multixact.c:1207 access/transam/multixact.c:2549
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgstr[0] "データベース\"%s\"はあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります"
 
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgstr[0] "データベース\"%s\"はあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります"
 
-#: access/transam/multixact.c:1135 access/transam/multixact.c:2492
+#: access/transam/multixact.c:1216 access/transam/multixact.c:2558
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgstr[0] "OID %u のデータベースはあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります"
 
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgstr[0] "OID %u のデータベースはあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります"
 
-#: access/transam/multixact.c:1196
+#: access/transam/multixact.c:1280
 #, c-format
 msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
 msgstr "マルチトランザクションの\"メンバ\"が制限を超えました"
 
 #, c-format
 msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
 msgstr "マルチトランザクションの\"メンバ\"が制限を超えました"
 
-#: access/transam/multixact.c:1197
+#: access/transam/multixact.c:1281
 #, c-format
 msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
 msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
 msgstr[0] "このコマンドで%u個のメンバを持つマルチトランザクションが生成されますが、残りのスペースは %u 個のメンバ分しかありません。"
 
 #, c-format
 msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
 msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
 msgstr[0] "このコマンドで%u個のメンバを持つマルチトランザクションが生成されますが、残りのスペースは %u 個のメンバ分しかありません。"
 
-#: access/transam/multixact.c:1202
+#: access/transam/multixact.c:1286
 #, c-format
 msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings."
 msgstr "\"vacuum_multixact_freeze_min_age\"と\"vacuum_multixact_freeze_table_age\"をより小さな値に設定してOID %u のデータベースでデータベース全体にVACUUMを実行してください。"
 
 #, c-format
 msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings."
 msgstr "\"vacuum_multixact_freeze_min_age\"と\"vacuum_multixact_freeze_table_age\"をより小さな値に設定してOID %u のデータベースでデータベース全体にVACUUMを実行してください。"
 
-#: access/transam/multixact.c:1233
+#: access/transam/multixact.c:1317
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
 msgstr[0] "OID %u のデータベースは更に%d個のマルチトランザクションメンバが使用される前にVACUUMを実行する必要があります"
 
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
 msgstr[0] "OID %u のデータベースは更に%d個のマルチトランザクションメンバが使用される前にVACUUMを実行する必要があります"
 
-#: access/transam/multixact.c:1238
+#: access/transam/multixact.c:1322
 #, c-format
 msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings."
 msgstr "\"vacuum_multixact_freeze_min_age\"'と\"vacuum_multixact_freeze_table_age\"をより小さな値に設定した上で、そのデータベースでVACUUMを実行してください。"
 
 #, c-format
 msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings."
 msgstr "\"vacuum_multixact_freeze_min_age\"'と\"vacuum_multixact_freeze_table_age\"をより小さな値に設定した上で、そのデータベースでVACUUMを実行してください。"
 
-#: access/transam/multixact.c:1378
+#: access/transam/multixact.c:1461
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %uはもう存在しません: 周回しているようです"
 
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %uはもう存在しません: 周回しているようです"
 
-#: access/transam/multixact.c:1384
+#: access/transam/multixact.c:1467
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %uを作成できませんでした: 周回している様子"
 
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %uを作成できませんでした: 周回している様子"
 
-#: access/transam/multixact.c:2488 access/transam/multixact.c:2497
+#: access/transam/multixact.c:1560
+#, c-format
+msgid "MultiXact %u has invalid next offset"
+msgstr "MultiXact %u の次のオフセットが不正です"
+
+#: access/transam/multixact.c:2554 access/transam/multixact.c:2563
 #, c-format
 msgid ""
 "To avoid MultiXactId assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "To avoid MultiXactId assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -1701,27 +1706,27 @@ msgstr ""
 "MultiXactIdの割り当て失敗を防ぐために、このデータベースでデータベース全体に対するVACUUMを実行してください。\n"
 "古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除も必要かもしれません。"
 
 "MultiXactIdの割り当て失敗を防ぐために、このデータベースでデータベース全体に対するVACUUMを実行してください。\n"
 "古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除も必要かもしれません。"
 
-#: access/transam/multixact.c:2776
+#: access/transam/multixact.c:2842
 #, c-format
 msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
 msgstr "最古のチェックポイント済みのマルチトランザクション%uがディスク上に存在しないため、マルチトランザクションメンバーの周回防止機能を無効にしました"
 
 #, c-format
 msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
 msgstr "最古のチェックポイント済みのマルチトランザクション%uがディスク上に存在しないため、マルチトランザクションメンバーの周回防止機能を無効にしました"
 
-#: access/transam/multixact.c:2798
+#: access/transam/multixact.c:2864
 #, c-format
 msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
 msgstr "マルチトランザクションメンバーの周回防止機能が有効になりました"
 
 #, c-format
 msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
 msgstr "マルチトランザクションメンバーの周回防止機能が有効になりました"
 
-#: access/transam/multixact.c:3189
+#: access/transam/multixact.c:3255
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
 msgstr "最古のマルチトランザクション%uが見つかりません、アクセス可能な最古のものは%u、切り詰めをスキップします"
 
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
 msgstr "最古のマルチトランザクション%uが見つかりません、アクセス可能な最古のものは%u、切り詰めをスキップします"
 
-#: access/transam/multixact.c:3207
+#: access/transam/multixact.c:3273
 #, c-format
 msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
 msgstr "マルチトランザクション%uがディスク上に存在しないため、そこまでの切り詰めができません、切り詰めをスキップします"
 
 #, c-format
 msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
 msgstr "マルチトランザクション%uがディスク上に存在しないため、そこまでの切り詰めができません、切り詰めをスキップします"
 
-#: access/transam/multixact.c:3526
+#: access/transam/multixact.c:3618
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "不正なMultiXactId: %u"
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "不正なMultiXactId: %u"
@@ -2279,7 +2284,7 @@ msgstr "WALディレクトリ\"%s\"は存在しません"
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "なかったWALディレクトリ\"%s\"を作成しています"
 
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "なかったWALディレクトリ\"%s\"を作成しています"
 
-#: access/transam/xlog.c:4127 access/transam/xlog.c:4147 commands/dbcommands.c:3301
+#: access/transam/xlog.c:4127 access/transam/xlog.c:4147 commands/dbcommands.c:3302
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "なかったディレクトリ\"%s\"の作成に失敗しました: %m"
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "なかったディレクトリ\"%s\"の作成に失敗しました: %m"
@@ -2357,7 +2362,7 @@ msgstr[0] "制御ファイル中の不正なWALセグメントサイズ (%dバ
 msgid "\"%s\" must be at least twice \"%s\""
 msgstr "\"%s\"は\"%s\"の2倍以上でなければなりません"
 
 msgid "\"%s\" must be at least twice \"%s\""
 msgstr "\"%s\"は\"%s\"の2倍以上でなければなりません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4726 catalog/namespace.c:4699 commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2531 commands/variable.c:72 replication/slot.c:2727 tcop/postgres.c:3626 utils/error/elog.c:2257
+#: access/transam/xlog.c:4726 catalog/namespace.c:4699 commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2531 commands/variable.c:72 replication/slot.c:2735 tcop/postgres.c:3626 utils/error/elog.c:2257
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "リスト文法が無効です"
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "リスト文法が無効です"
@@ -3367,8 +3372,8 @@ msgstr "不十分なパラメータ設定値のためリカバリが停止しま
 msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "必要な設定変更を行うことでサーバーを再起動できます。"
 
 msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "必要な設定変更を行うことでサーバーを再起動できます。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4783 access/transam/xlogrecovery.c:4785 catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160 catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1519 commands/tablecmds.c:16740 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302 commands/vacuum.c:225 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:5211 executor/execExprInterp.c:5219 libpq/auth.c:320 replication/logical/applyparallelworker.c:1048 replication/slot.c:1670 replication/slot.c:2742
-#: replication/slot.c:2744 replication/syncrep.c:1079 storage/aio/method_io_uring.c:389 storage/lmgr/deadlock.c:1137 storage/lmgr/proc.c:1525 utils/misc/guc.c:3166 utils/misc/guc.c:3207 utils/misc/guc.c:3282 utils/misc/guc.c:6834 utils/misc/guc.c:6868 utils/misc/guc.c:6902 utils/misc/guc.c:6945 utils/misc/guc.c:6987
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4783 access/transam/xlogrecovery.c:4785 catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160 catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1519 commands/tablecmds.c:16740 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302 commands/vacuum.c:226 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:5211 executor/execExprInterp.c:5219 libpq/auth.c:320 replication/logical/applyparallelworker.c:1048 replication/slot.c:1672 replication/slot.c:2750
+#: replication/slot.c:2752 replication/syncrep.c:1079 storage/aio/method_io_uring.c:389 storage/lmgr/deadlock.c:1137 storage/lmgr/proc.c:1525 utils/misc/guc.c:3166 utils/misc/guc.c:3207 utils/misc/guc.c:3282 utils/misc/guc.c:6834 utils/misc/guc.c:6868 utils/misc/guc.c:6902 utils/misc/guc.c:6945 utils/misc/guc.c:6987
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -3685,7 +3690,7 @@ msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみが、サーバー上に
 msgid "relative path not allowed for backup stored on server"
 msgstr "サーバー上に格納されるバックアップでは相対パスは指定できません"
 
 msgid "relative path not allowed for backup stored on server"
 msgstr "サーバー上に格納されるバックアップでは相対パスは指定できません"
 
-#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:478 commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173 commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:2246 storage/file/copydir.c:58
+#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:478 commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173 commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:2254 storage/file/copydir.c:58
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
@@ -3905,454 +3910,449 @@ msgstr "デフォルト権限は列には設定できません"
 msgid "permission denied to change default privileges"
 msgstr "デフォルト権限を変更する権限がありません"
 
 msgid "permission denied to change default privileges"
 msgstr "デフォルト権限を変更する権限がありません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1211
+#: catalog/aclchk.c:1211 catalog/aclchk.c:1222
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
-msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS を使っている時には IN SCHEMA 句は指定できません"
+msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using %s"
+msgstr "%s の使用時には IN SCHEMA 句は指定できません"
 
 
-#: catalog/aclchk.c:1221
-#, c-format
-msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON LARGE OBJECTS"
-msgstr "GRANT/REVOKE ON LARGE OBJECTS を使っている時には IN SCHEMA 句は指定できません"
-
-#: catalog/aclchk.c:1575 catalog/catalog.c:684 catalog/heap.c:2621 catalog/heap.c:2940 catalog/objectaddress.c:1528 catalog/pg_publication.c:570 commands/analyze.c:388 commands/copy.c:1000 commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7751 commands/tablecmds.c:7929 commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:8259 commands/tablecmds.c:8413 commands/tablecmds.c:8507 commands/tablecmds.c:8610 commands/tablecmds.c:8776 commands/tablecmds.c:8806
+#: catalog/aclchk.c:1577 catalog/catalog.c:684 catalog/heap.c:2621 catalog/heap.c:2940 catalog/objectaddress.c:1528 catalog/pg_publication.c:570 commands/analyze.c:388 commands/copy.c:1039 commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7751 commands/tablecmds.c:7929 commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:8259 commands/tablecmds.c:8413 commands/tablecmds.c:8507 commands/tablecmds.c:8610 commands/tablecmds.c:8776 commands/tablecmds.c:8806
 #: commands/tablecmds.c:8961 commands/tablecmds.c:9064 commands/tablecmds.c:9198 commands/tablecmds.c:9311 commands/tablecmds.c:14397 commands/tablecmds.c:14600 commands/tablecmds.c:14761 commands/tablecmds.c:15989 commands/tablecmds.c:18756 commands/trigger.c:948 parser/analyze.c:2575 parser/parse_relation.c:749 parser/parse_target.c:1070 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3662 parser/parse_utilcmd.c:3702 parser/parse_utilcmd.c:3744
 #: statistics/attribute_stats.c:212 statistics/attribute_stats.c:955 utils/adt/acl.c:2938 utils/adt/ruleutils.c:2858
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません"
 
 #: commands/tablecmds.c:8961 commands/tablecmds.c:9064 commands/tablecmds.c:9198 commands/tablecmds.c:9311 commands/tablecmds.c:14397 commands/tablecmds.c:14600 commands/tablecmds.c:14761 commands/tablecmds.c:15989 commands/tablecmds.c:18756 commands/trigger.c:948 parser/analyze.c:2575 parser/parse_relation.c:749 parser/parse_target.c:1070 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3662 parser/parse_utilcmd.c:3702 parser/parse_utilcmd.c:3744
 #: statistics/attribute_stats.c:212 statistics/attribute_stats.c:955 utils/adt/acl.c:2938 utils/adt/ruleutils.c:2858
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1820
+#: catalog/aclchk.c:1822
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\"はインデックスです"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\"はインデックスです"
 
-#: catalog/aclchk.c:1827 commands/tablecmds.c:16146 commands/tablecmds.c:19675
+#: catalog/aclchk.c:1829 commands/tablecmds.c:16146 commands/tablecmds.c:19675
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\"は複合型です"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\"は複合型です"
 
-#: catalog/aclchk.c:1835 catalog/objectaddress.c:1368 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:19639 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2152 utils/adt/acl.c:2185 utils/adt/acl.c:2221 utils/adt/acl.c:2252 utils/adt/acl.c:2283
+#: catalog/aclchk.c:1837 catalog/objectaddress.c:1368 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:19639 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2152 utils/adt/acl.c:2185 utils/adt/acl.c:2221 utils/adt/acl.c:2252 utils/adt/acl.c:2283
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1873
+#: catalog/aclchk.c:1875
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
 msgstr "シーケンス \"%s\"では USAGE, SELECT, UPDATE 権限のみをサポートします"
 
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
 msgstr "シーケンス \"%s\"では USAGE, SELECT, UPDATE 権限のみをサポートします"
 
-#: catalog/aclchk.c:1890
+#: catalog/aclchk.c:1892
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for table"
 msgstr "テーブルに対する権限タイプ%sは不正です"
 
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for table"
 msgstr "テーブルに対する権限タイプ%sは不正です"
 
-#: catalog/aclchk.c:2055
+#: catalog/aclchk.c:2057
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for column"
 msgstr "列では権限タイプ %s は無効です"
 
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for column"
 msgstr "列では権限タイプ %s は無効です"
 
-#: catalog/aclchk.c:2068
+#: catalog/aclchk.c:2070
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
 msgstr "シーケンス \"%s\"では USAGE, SELECT, UPDATE のみをサポートします"
 
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
 msgstr "シーケンス \"%s\"では USAGE, SELECT, UPDATE のみをサポートします"
 
-#: catalog/aclchk.c:2259
+#: catalog/aclchk.c:2261
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" is not trusted"
 msgstr "言語\"%s\"は信頼されていません"
 
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" is not trusted"
 msgstr "言語\"%s\"は信頼されていません"
 
-#: catalog/aclchk.c:2261
+#: catalog/aclchk.c:2263
 #, c-format
 msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
 msgstr "信頼されない言語はスーパーユーザーのみが使用可能なため、GRANTとREVOKEは信頼されない言語上では実行不可です。"
 
 #, c-format
 msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
 msgstr "信頼されない言語はスーパーユーザーのみが使用可能なため、GRANTとREVOKEは信頼されない言語上では実行不可です。"
 
-#: catalog/aclchk.c:2412
+#: catalog/aclchk.c:2414
 #, c-format
 msgid "cannot set privileges of array types"
 msgstr "配列型の権限を設定できません"
 
 #, c-format
 msgid "cannot set privileges of array types"
 msgstr "配列型の権限を設定できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:2413
+#: catalog/aclchk.c:2415
 #, c-format
 msgid "Set the privileges of the element type instead."
 msgstr "代わりに要素型の権限を設定してください。"
 
 #, c-format
 msgid "Set the privileges of the element type instead."
 msgstr "代わりに要素型の権限を設定してください。"
 
-#: catalog/aclchk.c:2417
+#: catalog/aclchk.c:2419
 #, c-format
 msgid "cannot set privileges of multirange types"
 msgstr "複範囲型の権限を設定できません"
 
 #, c-format
 msgid "cannot set privileges of multirange types"
 msgstr "複範囲型の権限を設定できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:2418
+#: catalog/aclchk.c:2420
 #, c-format
 msgid "Set the privileges of the range type instead."
 msgstr "代わりに範囲型の権限を設定してください。"
 
 #, c-format
 msgid "Set the privileges of the range type instead."
 msgstr "代わりに範囲型の権限を設定してください。"
 
-#: catalog/aclchk.c:2601
+#: catalog/aclchk.c:2603
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
 msgstr "認識できない権限タイプ\"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
 msgstr "認識できない権限タイプ\"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:2668
+#: catalog/aclchk.c:2670
 #, c-format
 msgid "permission denied for aggregate %s"
 msgstr "集約 %s へのアクセスが拒否されました"
 
 #, c-format
 msgid "permission denied for aggregate %s"
 msgstr "集約 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2671
+#: catalog/aclchk.c:2673
 #, c-format
 msgid "permission denied for collation %s"
 msgstr "照合順序 %s へのアクセスが拒否されました"
 
 #, c-format
 msgid "permission denied for collation %s"
 msgstr "照合順序 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2674
+#: catalog/aclchk.c:2676
 #, c-format
 msgid "permission denied for column %s"
 msgstr "列 %s へのアクセスが拒否されました"
 
 #, c-format
 msgid "permission denied for column %s"
 msgstr "列 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2677
+#: catalog/aclchk.c:2679
 #, c-format
 msgid "permission denied for conversion %s"
 msgstr "変換 %s へのアクセスが拒否されました"
 
 #, c-format
 msgid "permission denied for conversion %s"
 msgstr "変換 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2680
+#: catalog/aclchk.c:2682
 #, c-format
 msgid "permission denied for database %s"
 msgstr "データベース %s へのアクセスが拒否されました"
 
 #, c-format
 msgid "permission denied for database %s"
 msgstr "データベース %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2683
+#: catalog/aclchk.c:2685
 #, c-format
 msgid "permission denied for domain %s"
 msgstr "ドメイン %s へのアクセスが拒否されました"
 
 #, c-format
 msgid "permission denied for domain %s"
 msgstr "ドメイン %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2686
+#: catalog/aclchk.c:2688
 #, c-format
 msgid "permission denied for event trigger %s"
 msgstr "イベントトリガ %s へのアクセスが拒否されました"
 
 #, c-format
 msgid "permission denied for event trigger %s"
 msgstr "イベントトリガ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2689
+#: catalog/aclchk.c:2691
 #, c-format
 msgid "permission denied for extension %s"
 msgstr "機能拡張 %s へのアクセスが拒否されました"
 
 #, c-format
 msgid "permission denied for extension %s"
 msgstr "機能拡張 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2692
+#: catalog/aclchk.c:2694
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
 msgstr "外部データラッパ %s へのアクセスが拒否されました"
 
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
 msgstr "外部データラッパ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2695
+#: catalog/aclchk.c:2697
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign server %s"
 msgstr "外部サーバー %s へのアクセスが拒否されました"
 
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign server %s"
 msgstr "外部サーバー %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2698
+#: catalog/aclchk.c:2700
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign table %s"
 msgstr "外部テーブル %s へのアクセスが拒否されました"
 
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign table %s"
 msgstr "外部テーブル %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2701
+#: catalog/aclchk.c:2703
 #, c-format
 msgid "permission denied for function %s"
 msgstr "関数 %s へのアクセスが拒否されました"
 
 #, c-format
 msgid "permission denied for function %s"
 msgstr "関数 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2704
+#: catalog/aclchk.c:2706
 #, c-format
 msgid "permission denied for index %s"
 msgstr "インデックス %s へのアクセスが拒否されました"
 
 #, c-format
 msgid "permission denied for index %s"
 msgstr "インデックス %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2707
+#: catalog/aclchk.c:2709
 #, c-format
 msgid "permission denied for language %s"
 msgstr "言語 %s へのアクセスが拒否されました"
 
 #, c-format
 msgid "permission denied for language %s"
 msgstr "言語 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2710
+#: catalog/aclchk.c:2712
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %s へのアクセスが拒否されました"
 
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2713
+#: catalog/aclchk.c:2715
 #, c-format
 msgid "permission denied for materialized view %s"
 msgstr "実体化ビュー %s へのアクセスが拒否されました"
 
 #, c-format
 msgid "permission denied for materialized view %s"
 msgstr "実体化ビュー %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2716
+#: catalog/aclchk.c:2718
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator class %s"
 msgstr "演算子クラス %s へのアクセスが拒否されました"
 
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator class %s"
 msgstr "演算子クラス %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2719
+#: catalog/aclchk.c:2721
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator %s"
 msgstr "演算子 %s へのアクセスが拒否されました"
 
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator %s"
 msgstr "演算子 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2722
+#: catalog/aclchk.c:2724
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator family %s"
 msgstr "演算子族 %s へのアクセスが拒否されました"
 
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator family %s"
 msgstr "演算子族 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2725
+#: catalog/aclchk.c:2727
 #, c-format
 msgid "permission denied for parameter %s"
 msgstr "パラメータ %s へのアクセスが拒否されました"
 
 #, c-format
 msgid "permission denied for parameter %s"
 msgstr "パラメータ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2728
+#: catalog/aclchk.c:2730
 #, c-format
 msgid "permission denied for policy %s"
 msgstr "ポリシ %s へのアクセスが拒否されました"
 
 #, c-format
 msgid "permission denied for policy %s"
 msgstr "ポリシ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2731
+#: catalog/aclchk.c:2733
 #, c-format
 msgid "permission denied for procedure %s"
 msgstr "プロシージャ %s へのアクセスが拒否されました"
 
 #, c-format
 msgid "permission denied for procedure %s"
 msgstr "プロシージャ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2734
+#: catalog/aclchk.c:2736
 #, c-format
 msgid "permission denied for publication %s"
 msgstr "パブリケーション%sへのアクセスが拒否されました"
 
 #, c-format
 msgid "permission denied for publication %s"
 msgstr "パブリケーション%sへのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2737
+#: catalog/aclchk.c:2739
 #, c-format
 msgid "permission denied for routine %s"
 msgstr "ルーチン %s へのアクセスが拒否されました"
 
 #, c-format
 msgid "permission denied for routine %s"
 msgstr "ルーチン %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2740
+#: catalog/aclchk.c:2742
 #, c-format
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "スキーマ %s へのアクセスが拒否されました"
 
 #, c-format
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "スキーマ %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2743 commands/sequence.c:654 commands/sequence.c:880 commands/sequence.c:922 commands/sequence.c:963 commands/sequence.c:1753
+#: catalog/aclchk.c:2745 commands/sequence.c:654 commands/sequence.c:880 commands/sequence.c:922 commands/sequence.c:963 commands/sequence.c:1753
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "シーケンス %s へのアクセスが拒否されました"
 
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "シーケンス %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2746
+#: catalog/aclchk.c:2748
 #, c-format
 msgid "permission denied for statistics object %s"
 msgstr "統計情報オブジェクト %s へのアクセスが拒否されました"
 
 #, c-format
 msgid "permission denied for statistics object %s"
 msgstr "統計情報オブジェクト %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2749
+#: catalog/aclchk.c:2751
 #, c-format
 msgid "permission denied for subscription %s"
 msgstr "サブスクリプション %s へのアクセスが拒否されました"
 
 #, c-format
 msgid "permission denied for subscription %s"
 msgstr "サブスクリプション %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2752
+#: catalog/aclchk.c:2754
 #, c-format
 msgid "permission denied for table %s"
 msgstr "テーブル %s へのアクセスが拒否されました"
 
 #, c-format
 msgid "permission denied for table %s"
 msgstr "テーブル %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2755
+#: catalog/aclchk.c:2757
 #, c-format
 msgid "permission denied for tablespace %s"
 msgstr "テーブル空間 %s へのアクセスが拒否されました"
 
 #, c-format
 msgid "permission denied for tablespace %s"
 msgstr "テーブル空間 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2758
+#: catalog/aclchk.c:2760
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search configuration %s"
 msgstr "テキスト検索設定 %s へのアクセスが拒否されました"
 
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search configuration %s"
 msgstr "テキスト検索設定 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2761
+#: catalog/aclchk.c:2763
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search dictionary %s"
 msgstr "テキスト検索辞書 %s へのアクセスが拒否されました"
 
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search dictionary %s"
 msgstr "テキスト検索辞書 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2764
+#: catalog/aclchk.c:2766
 #, c-format
 msgid "permission denied for type %s"
 msgstr "型 %s へのアクセスが拒否されました"
 
 #, c-format
 msgid "permission denied for type %s"
 msgstr "型 %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2767
+#: catalog/aclchk.c:2769
 #, c-format
 msgid "permission denied for view %s"
 msgstr "ビュー %s へのアクセスが拒否されました"
 
 #, c-format
 msgid "permission denied for view %s"
 msgstr "ビュー %s へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:2803
+#: catalog/aclchk.c:2805
 #, c-format
 msgid "must be owner of aggregate %s"
 msgstr "集約 %s の所有者である必要があります"
 
 #, c-format
 msgid "must be owner of aggregate %s"
 msgstr "集約 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2806
+#: catalog/aclchk.c:2808
 #, c-format
 msgid "must be owner of collation %s"
 msgstr "照合順序 %s の所有者である必要があります"
 
 #, c-format
 msgid "must be owner of collation %s"
 msgstr "照合順序 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2809
+#: catalog/aclchk.c:2811
 #, c-format
 msgid "must be owner of conversion %s"
 msgstr "変換 %s の所有者である必要があります"
 
 #, c-format
 msgid "must be owner of conversion %s"
 msgstr "変換 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2812
+#: catalog/aclchk.c:2814
 #, c-format
 msgid "must be owner of database %s"
 msgstr "データベース %s の所有者である必要があります"
 
 #, c-format
 msgid "must be owner of database %s"
 msgstr "データベース %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2815
+#: catalog/aclchk.c:2817
 #, c-format
 msgid "must be owner of domain %s"
 msgstr "ドメイン %s の所有者である必要があります"
 
 #, c-format
 msgid "must be owner of domain %s"
 msgstr "ドメイン %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2818
+#: catalog/aclchk.c:2820
 #, c-format
 msgid "must be owner of event trigger %s"
 msgstr "イベントトリガ %s の所有者である必要があります"
 
 #, c-format
 msgid "must be owner of event trigger %s"
 msgstr "イベントトリガ %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2821
+#: catalog/aclchk.c:2823
 #, c-format
 msgid "must be owner of extension %s"
 msgstr "機能拡張 %s の所有者である必要があります"
 
 #, c-format
 msgid "must be owner of extension %s"
 msgstr "機能拡張 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2824
+#: catalog/aclchk.c:2826
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
 msgstr "外部データラッパー %s の所有者である必要があります"
 
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
 msgstr "外部データラッパー %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2827
+#: catalog/aclchk.c:2829
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign server %s"
 msgstr "外部サーバー %s の所有者である必要があります"
 
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign server %s"
 msgstr "外部サーバー %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2830
+#: catalog/aclchk.c:2832
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign table %s"
 msgstr "外部テーブル %s の所有者である必要があります"
 
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign table %s"
 msgstr "外部テーブル %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2833
+#: catalog/aclchk.c:2835
 #, c-format
 msgid "must be owner of function %s"
 msgstr "関数 %s の所有者である必要があります"
 
 #, c-format
 msgid "must be owner of function %s"
 msgstr "関数 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2836
+#: catalog/aclchk.c:2838
 #, c-format
 msgid "must be owner of index %s"
 msgstr "インデックス %s の所有者である必要があります"
 
 #, c-format
 msgid "must be owner of index %s"
 msgstr "インデックス %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2839
+#: catalog/aclchk.c:2841
 #, c-format
 msgid "must be owner of language %s"
 msgstr "言語 %s の所有者である必要があります"
 
 #, c-format
 msgid "must be owner of language %s"
 msgstr "言語 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2842
+#: catalog/aclchk.c:2844
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %s の所有者である必要があります"
 
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %s"
 msgstr "ラージオブジェクト %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2845
+#: catalog/aclchk.c:2847
 #, c-format
 msgid "must be owner of materialized view %s"
 msgstr "実体化ビュー %s の所有者である必要があります"
 
 #, c-format
 msgid "must be owner of materialized view %s"
 msgstr "実体化ビュー %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2848
+#: catalog/aclchk.c:2850
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator class %s"
 msgstr "演算子クラス %s の所有者である必要があります"
 
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator class %s"
 msgstr "演算子クラス %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2851
+#: catalog/aclchk.c:2853
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator %s"
 msgstr "演算子 %s の所有者である必要があります"
 
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator %s"
 msgstr "演算子 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2854
+#: catalog/aclchk.c:2856
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator family %s"
 msgstr "演算子族 %s の所有者である必要があります"
 
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator family %s"
 msgstr "演算子族 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2857
+#: catalog/aclchk.c:2859
 #, c-format
 msgid "must be owner of procedure %s"
 msgstr "プロシージャ %s の所有者である必要があります"
 
 #, c-format
 msgid "must be owner of procedure %s"
 msgstr "プロシージャ %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2860
+#: catalog/aclchk.c:2862
 #, c-format
 msgid "must be owner of publication %s"
 msgstr "パブリケーション %s の所有者である必要があります"
 
 #, c-format
 msgid "must be owner of publication %s"
 msgstr "パブリケーション %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2863
+#: catalog/aclchk.c:2865
 #, c-format
 msgid "must be owner of routine %s"
 msgstr "ルーチン %s の所有者である必要があります"
 
 #, c-format
 msgid "must be owner of routine %s"
 msgstr "ルーチン %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2866
+#: catalog/aclchk.c:2868
 #, c-format
 msgid "must be owner of sequence %s"
 msgstr "シーケンス %s の所有者である必要があります"
 
 #, c-format
 msgid "must be owner of sequence %s"
 msgstr "シーケンス %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2869
+#: catalog/aclchk.c:2871
 #, c-format
 msgid "must be owner of subscription %s"
 msgstr "サブスクリプション %s の所有者である必要があります"
 
 #, c-format
 msgid "must be owner of subscription %s"
 msgstr "サブスクリプション %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2872
+#: catalog/aclchk.c:2874
 #, c-format
 msgid "must be owner of table %s"
 msgstr "テーブル %s の所有者である必要があります"
 
 #, c-format
 msgid "must be owner of table %s"
 msgstr "テーブル %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2875
+#: catalog/aclchk.c:2877
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s"
 msgstr "型 %s の所有者である必要があります"
 
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s"
 msgstr "型 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2878
+#: catalog/aclchk.c:2880
 #, c-format
 msgid "must be owner of view %s"
 msgstr "ビュー %s の所有者である必要があります"
 
 #, c-format
 msgid "must be owner of view %s"
 msgstr "ビュー %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2881
+#: catalog/aclchk.c:2883
 #, c-format
 msgid "must be owner of schema %s"
 msgstr "スキーマ %s の所有者である必要があります"
 
 #, c-format
 msgid "must be owner of schema %s"
 msgstr "スキーマ %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2884
+#: catalog/aclchk.c:2886
 #, c-format
 msgid "must be owner of statistics object %s"
 msgstr "統計情報オブジェクト %s の所有者である必要があります"
 
 #, c-format
 msgid "must be owner of statistics object %s"
 msgstr "統計情報オブジェクト %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2887
+#: catalog/aclchk.c:2889
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
 msgstr "テーブル空間 %s の所有者である必要があります"
 
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
 msgstr "テーブル空間 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2890
+#: catalog/aclchk.c:2892
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search configuration %s"
 msgstr "テキスト検索設定 %s の所有者である必要があります"
 
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search configuration %s"
 msgstr "テキスト検索設定 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2893
+#: catalog/aclchk.c:2895
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search dictionary %s"
 msgstr "テキスト検索辞書 %s の所有者である必要があります"
 
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search dictionary %s"
 msgstr "テキスト検索辞書 %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2907
+#: catalog/aclchk.c:2909
 #, c-format
 msgid "must be owner of relation %s"
 msgstr "リレーション %s の所有者である必要があります"
 
 #, c-format
 msgid "must be owner of relation %s"
 msgstr "リレーション %s の所有者である必要があります"
 
-#: catalog/aclchk.c:2953
+#: catalog/aclchk.c:2955
 #, c-format
 msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"へのアクセスが拒否されました"
 
 #, c-format
 msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3187 catalog/aclchk.c:3206
+#: catalog/aclchk.c:3189 catalog/aclchk.c:3208
 #, c-format
 msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %2$uのリレーションに属性%1$dは存在しません"
 
 #, c-format
 msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %2$uのリレーションに属性%1$dは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3244 catalog/aclchk.c:3307 catalog/aclchk.c:3946
+#: catalog/aclchk.c:3246 catalog/aclchk.c:3309 catalog/aclchk.c:3948
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのリレーションは存在しません"
 
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのリレーションは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3492
+#: catalog/aclchk.c:3494
 #, c-format
 msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのパラメータACLは存在しません"
 
 #, c-format
 msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのパラメータACLは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3571 catalog/objectaddress.c:1055 catalog/pg_largeobject.c:125 libpq/be-fsstubs.c:323 storage/large_object/inv_api.c:247
+#: catalog/aclchk.c:3573 catalog/objectaddress.c:1055 catalog/pg_largeobject.c:125 libpq/be-fsstubs.c:323 storage/large_object/inv_api.c:247
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "ラージオブジェクト%uは存在しません"
 
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "ラージオブジェクト%uは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3665 commands/collationcmds.c:849 commands/publicationcmds.c:1846
+#: catalog/aclchk.c:3667 commands/collationcmds.c:849 commands/publicationcmds.c:1846
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのスキーマは存在しません"
 
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのスキーマは存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3739 catalog/aclchk.c:3766 catalog/aclchk.c:3795 utils/cache/typcache.c:473 utils/cache/typcache.c:528
+#: catalog/aclchk.c:3741 catalog/aclchk.c:3768 catalog/aclchk.c:3797 utils/cache/typcache.c:473 utils/cache/typcache.c:528
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの型は存在しません"
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uの型は存在しません"
@@ -4679,12 +4679,12 @@ msgstr "生成式でユーザー定義型が使用されています"
 msgid "generation expression is not immutable"
 msgstr "生成式は不変ではありません"
 
 msgid "generation expression is not immutable"
 msgstr "生成式は不変ではありません"
 
-#: catalog/heap.c:3377 rewrite/rewriteHandler.c:1285
+#: catalog/heap.c:3377 rewrite/rewriteHandler.c:1288
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "列\"%s\"の型は%sですが、デフォルト式の型は%sです"
 
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "列\"%s\"の型は%sですが、デフォルト式の型は%sです"
 
-#: catalog/heap.c:3382 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2906 parser/parse_target.c:595 parser/parse_target.c:885 parser/parse_target.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:1290
+#: catalog/heap.c:3382 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2906 parser/parse_target.c:595 parser/parse_target.c:885 parser/parse_target.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:1293
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "式を書き換えるかキャストする必要があります。"
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "式を書き換えるかキャストする必要があります。"
@@ -6393,27 +6393,27 @@ msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツ
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
 msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーにはアナライズ可能な子テーブルがありません"
 
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
 msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーにはアナライズ可能な子テーブルがありません"
 
-#: commands/async.c:612
+#: commands/async.c:611
 #, c-format
 msgid "channel name cannot be empty"
 msgstr "チャネル名が空であることはできません"
 
 #, c-format
 msgid "channel name cannot be empty"
 msgstr "チャネル名が空であることはできません"
 
-#: commands/async.c:618
+#: commands/async.c:617
 #, c-format
 msgid "channel name too long"
 msgstr "チャネル名が長すぎます"
 
 #, c-format
 msgid "channel name too long"
 msgstr "チャネル名が長すぎます"
 
-#: commands/async.c:623
+#: commands/async.c:622
 #, c-format
 msgid "payload string too long"
 msgstr "ペイロード文字列が長すぎます"
 
 #, c-format
 msgid "payload string too long"
 msgstr "ペイロード文字列が長すぎます"
 
-#: commands/async.c:842
+#: commands/async.c:841
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
 msgstr "LISTEN / UNLISTEN / NOTIFY を実行しているトランザクションは PREPARE できません"
 
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
 msgstr "LISTEN / UNLISTEN / NOTIFY を実行しているトランザクションは PREPARE できません"
 
-#: commands/async.c:946
+#: commands/async.c:945
 #, c-format
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "NOTIFY キューで発生した通知イベントが多すぎます"
 #, c-format
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "NOTIFY キューで発生した通知イベントが多すぎます"
@@ -6433,10 +6433,10 @@ msgstr "PID %d のサーバープロセスは、この中で最も古いトラ
 msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
 msgstr "このプロセスが現在のトランザクションを終了するまで NOTYFY キューを空にすることはできません"
 
 msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
 msgstr "このプロセスが現在のトランザクションを終了するまで NOTYFY キューを空にすることはできません"
 
-#: commands/cluster.c:127
+#: commands/cluster.c:127 commands/dbcommands.c:2356 commands/explain_state.c:165 commands/indexcmds.c:2846 commands/vacuum.c:234 commands/vacuum.c:308
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\""
-msgstr "認識できないCLUSTERオプション \"%s\""
+msgid "unrecognized %s option \"%s\""
+msgstr "%s のオプション\"%s\"が認識できません"
 
 #: commands/cluster.c:158 commands/cluster.c:421
 #, c-format
 
 #: commands/cluster.c:158 commands/cluster.c:421
 #, c-format
@@ -6602,17 +6602,17 @@ msgstr "デフォルト照合順序のバーションはリフレッシュでき
 msgid "Use %s instead."
 msgstr "代わりに%sを使用してください"
 
 msgid "Use %s instead."
 msgstr "代わりに%sを使用してください"
 
-#: commands/collationcmds.c:476 commands/dbcommands.c:2605
+#: commands/collationcmds.c:476 commands/dbcommands.c:2606
 #, c-format
 msgid "changing version from %s to %s"
 msgstr "バージョン%sから%sへの変更"
 
 #, c-format
 msgid "changing version from %s to %s"
 msgstr "バージョン%sから%sへの変更"
 
-#: commands/collationcmds.c:491 commands/dbcommands.c:2618
+#: commands/collationcmds.c:491 commands/dbcommands.c:2619
 #, c-format
 msgid "version has not changed"
 msgstr "バージョンが変わっていません"
 
 #, c-format
 msgid "version has not changed"
 msgstr "バージョンが変わっていません"
 
-#: commands/collationcmds.c:524 commands/dbcommands.c:2788 utils/adt/dbsize.c:180
+#: commands/collationcmds.c:524 commands/dbcommands.c:2789 utils/adt/dbsize.c:180
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのデータベースは存在しません"
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %uのデータベースは存在しません"
@@ -6632,7 +6632,7 @@ msgstr "システム照合順序をインポートするにはスーパーユー
 msgid "no usable system locales were found"
 msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません"
 
 msgid "no usable system locales were found"
 msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません"
 
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1704 commands/dbcommands.c:1922 commands/dbcommands.c:2034 commands/dbcommands.c:2232 commands/dbcommands.c:2472 commands/dbcommands.c:2565 commands/dbcommands.c:2689 commands/dbcommands.c:3200 utils/init/postinit.c:1016 utils/init/postinit.c:1080 utils/init/postinit.c:1153
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1704 commands/dbcommands.c:1922 commands/dbcommands.c:2034 commands/dbcommands.c:2232 commands/dbcommands.c:2473 commands/dbcommands.c:2566 commands/dbcommands.c:2690 commands/dbcommands.c:3201 utils/init/postinit.c:1016 utils/init/postinit.c:1080 utils/init/postinit.c:1153
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "データベース\"%s\"は存在しません"
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "データベース\"%s\"は存在しません"
@@ -6717,166 +6717,176 @@ msgstr "COPYでファイルへの出力を行う権限がありません"
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to a file."
 msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがCOPYによるファイルへの出力を行うことができます。"
 
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to a file."
 msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがCOPYによるファイルへの出力を行うことができます。"
 
-#: commands/copy.c:193
+#: commands/copy.c:182
+#, c-format
+msgid "generated columns are not supported in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "生成列は COPY FROM の WHERE 条件ではサポートされていません"
+
+#: commands/copy.c:183 commands/tablecmds.c:14418 commands/tablecmds.c:19824 commands/tablecmds.c:19906 commands/trigger.c:660 rewrite/rewriteHandler.c:952 rewrite/rewriteHandler.c:987
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is a generated column."
+msgstr "列\"%s\"は生成カラムです。"
+
+#: commands/copy.c:232
 #, c-format
 msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
 msgstr "COPY FROM で行レベルセキュリティはサポートされていません"
 
 #, c-format
 msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
 msgstr "COPY FROM で行レベルセキュリティはサポートされていません"
 
-#: commands/copy.c:194
+#: commands/copy.c:233
 #, c-format
 msgid "Use INSERT statements instead."
 msgstr "代わりにINSERTを文使用してください。"
 
 #, c-format
 msgid "Use INSERT statements instead."
 msgstr "代わりにINSERTを文使用してください。"
 
-#: commands/copy.c:375
+#: commands/copy.c:414
 #, c-format
 msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
 msgstr "COPY TO の HEADERで\"%s\"は使用できません"
 
 #, c-format
 msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
 msgstr "COPY TO の HEADERで\"%s\"は使用できません"
 
-#: commands/copy.c:384
+#: commands/copy.c:423
 #, c-format
 msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"はBoolean値または\"match\"のみを取ります"
 
 #. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR,
 #. second %s is a COPY with direction, e.g. COPY TO
 #, c-format
 msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"はBoolean値または\"match\"のみを取ります"
 
 #. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR,
 #. second %s is a COPY with direction, e.g. COPY TO
-#: commands/copy.c:402 commands/copy.c:818 commands/copy.c:834 commands/copy.c:851 commands/copy.c:877 commands/copy.c:887
+#: commands/copy.c:441 commands/copy.c:857 commands/copy.c:873 commands/copy.c:890 commands/copy.c:916 commands/copy.c:926
 #, c-format
 msgid "COPY %s cannot be used with %s"
 msgstr "COPY %s は %s と同時には使えません"
 
 #. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
 #, c-format
 msgid "COPY %s cannot be used with %s"
 msgstr "COPY %s は %s と同時には使えません"
 
 #. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
-#: commands/copy.c:416 commands/copy.c:474
+#: commands/copy.c:455 commands/copy.c:513
 #, c-format
 msgid "COPY %s \"%s\" not recognized"
 msgstr "COPY %s \"%s\"を認識できません"
 
 #, c-format
 msgid "COPY %s \"%s\" not recognized"
 msgstr "COPY %s \"%s\"を認識できません"
 
-#: commands/copy.c:436 commands/define.c:73 commands/define.c:84 commands/define.c:178 commands/define.c:196 commands/define.c:211 commands/define.c:229
+#: commands/copy.c:475 commands/define.c:73 commands/define.c:84 commands/define.c:178 commands/define.c:196 commands/define.c:211 commands/define.c:229
 #, c-format
 msgid "%s requires a numeric value"
 msgstr "%sは数値が必要です"
 
 #, c-format
 msgid "%s requires a numeric value"
 msgstr "%sは数値が必要です"
 
-#: commands/copy.c:446
+#: commands/copy.c:485
 #, c-format
 msgid "REJECT_LIMIT (%<PRId64>) must be greater than zero"
 msgstr "REJECT_LIMIT (%<PRId64>)は0より大きくなければなりません"
 
 #, c-format
 msgid "REJECT_LIMIT (%<PRId64>) must be greater than zero"
 msgstr "REJECT_LIMIT (%<PRId64>)は0より大きくなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:536
+#: commands/copy.c:575
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 msgstr "COPY フォーマット\"%s\"を認識できません"
 
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 msgstr "COPY フォーマット\"%s\"を認識できません"
 
-#: commands/copy.c:594 commands/copy.c:609 commands/copy.c:624 commands/copy.c:643
+#: commands/copy.c:633 commands/copy.c:648 commands/copy.c:663 commands/copy.c:682
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "オプション\"%s\"の引数は列名のリストでなければなりません"
 
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "オプション\"%s\"の引数は列名のリストでなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:655
+#: commands/copy.c:694
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "オプション\"%s\"の引数は有効なエンコーディング名でなければなりません"
 
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "オプション\"%s\"の引数は有効なエンコーディング名でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:683 commands/dbcommands.c:880 commands/dbcommands.c:2420
+#: commands/copy.c:722 commands/dbcommands.c:880 commands/dbcommands.c:2421
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "タイムゾーン\"%s\"を認識できません"
 
 #. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "タイムゾーン\"%s\"を認識できません"
 
 #. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
-#: commands/copy.c:696 commands/copy.c:701 commands/copy.c:706 commands/copy.c:776
+#: commands/copy.c:735 commands/copy.c:740 commands/copy.c:745 commands/copy.c:815
 #, c-format
 msgid "cannot specify %s in BINARY mode"
 msgstr "BINARYモードでは%sを指定できません"
 
 #, c-format
 msgid "cannot specify %s in BINARY mode"
 msgstr "BINARYモードでは%sを指定できません"
 
-#: commands/copy.c:728
+#: commands/copy.c:767
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
 msgstr "COPYの区切り文字は単一の1バイト文字でなければなりません"
 
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
 msgstr "COPYの区切り文字は単一の1バイト文字でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:735
+#: commands/copy.c:774
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 msgstr "COPYの区切り文字は改行や復帰記号とすることができません"
 
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 msgstr "COPYの区切り文字は改行や復帰記号とすることができません"
 
-#: commands/copy.c:741
+#: commands/copy.c:780
 #, c-format
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "COPYのNULL表現には改行や復帰記号を使用することはできません"
 
 #, c-format
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "COPYのNULL表現には改行や復帰記号を使用することはできません"
 
-#: commands/copy.c:751
+#: commands/copy.c:790
 #, c-format
 msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "COPYのデフォルト表現には改行や復帰記号を使用することはできません"
 
 #, c-format
 msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "COPYのデフォルト表現には改行や復帰記号を使用することはできません"
 
-#: commands/copy.c:769
+#: commands/copy.c:808
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
 msgstr "COPYの区切り文字を\"%s\"とすることはできません"
 
 #. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
 msgstr "COPYの区切り文字を\"%s\"とすることはできません"
 
 #. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
-#: commands/copy.c:783 commands/copy.c:800 commands/copy.c:812 commands/copy.c:827 commands/copy.c:843
+#: commands/copy.c:822 commands/copy.c:839 commands/copy.c:851 commands/copy.c:866 commands/copy.c:882
 #, c-format
 msgid "COPY %s requires CSV mode"
 msgstr "COPY %s はCSVモードを要求します"
 
 #, c-format
 msgid "COPY %s requires CSV mode"
 msgstr "COPY %s はCSVモードを要求します"
 
-#: commands/copy.c:788
+#: commands/copy.c:827
 #, c-format
 msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
 msgstr "COPYの引用符は単一の1バイト文字でなければなりません"
 
 #, c-format
 msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
 msgstr "COPYの引用符は単一の1バイト文字でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:793
+#: commands/copy.c:832
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter and quote must be different"
 msgstr "COPYの区切り文字と引用符は異なる文字でなければなりません"
 
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter and quote must be different"
 msgstr "COPYの区切り文字と引用符は異なる文字でなければなりません"
 
-#: commands/copy.c:805
+#: commands/copy.c:844
 #, c-format
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
 msgstr "COPYのエスケープは単一の1バイト文字でなければなりません"
 
 #. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL
 #, c-format
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
 msgstr "COPYのエスケープは単一の1バイト文字でなければなりません"
 
 #. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL
-#: commands/copy.c:859 commands/copy.c:895
+#: commands/copy.c:898 commands/copy.c:934
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter character must not appear in the %s specification"
 msgstr "COPYの区切り文字は%s指定では使用できません"
 
 #. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter character must not appear in the %s specification"
 msgstr "COPYの区切り文字は%s指定では使用できません"
 
 #. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL
-#: commands/copy.c:868 commands/copy.c:904
+#: commands/copy.c:907 commands/copy.c:943
 #, c-format
 msgid "CSV quote character must not appear in the %s specification"
 msgstr "COPYの引用符は%s指定では使用できません"
 
 #, c-format
 msgid "CSV quote character must not appear in the %s specification"
 msgstr "COPYの引用符は%s指定では使用できません"
 
-#: commands/copy.c:913
+#: commands/copy.c:952
 #, c-format
 msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same"
 msgstr "NULL指定とDEFAULT指定は同じにはできません"
 
 #, c-format
 msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same"
 msgstr "NULL指定とDEFAULT指定は同じにはできません"
 
-#: commands/copy.c:919
+#: commands/copy.c:958
 #, c-format
 msgid "only ON_ERROR STOP is allowed in BINARY mode"
 msgstr "BINARYモードではN_ERROR STOPのみ使用可能です"
 
 #. translator: first and second %s are the names of COPY option, e.g.
 #. * ON_ERROR, third is the value of the COPY option, e.g. IGNORE
 #, c-format
 msgid "only ON_ERROR STOP is allowed in BINARY mode"
 msgstr "BINARYモードではN_ERROR STOPのみ使用可能です"
 
 #. translator: first and second %s are the names of COPY option, e.g.
 #. * ON_ERROR, third is the value of the COPY option, e.g. IGNORE
-#: commands/copy.c:926
+#: commands/copy.c:965
 #, c-format
 msgid "COPY %s requires %s to be set to %s"
 msgstr "COPY %s では %s が %s に設定されている必要があります"
 
 #, c-format
 msgid "COPY %s requires %s to be set to %s"
 msgstr "COPY %s では %s が %s に設定されている必要があります"
 
-#: commands/copy.c:988
+#: commands/copy.c:1027
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is a generated column"
 msgstr "列\"%s\"は生成カラムです"
 
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is a generated column"
 msgstr "列\"%s\"は生成カラムです"
 
-#: commands/copy.c:990
+#: commands/copy.c:1029
 #, c-format
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "生成カラムはCOPYでは使えません。"
 
 #, c-format
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "生成カラムはCOPYでは使えません。"
 
-#: commands/copy.c:1005 commands/indexcmds.c:1959 commands/statscmds.c:239 commands/tablecmds.c:2593 commands/tablecmds.c:3101 commands/tablecmds.c:3930 parser/parse_relation.c:3798 parser/parse_relation.c:3808 parser/parse_relation.c:3826 parser/parse_relation.c:3833 parser/parse_relation.c:3847 utils/adt/tsvector_op.c:2853
+#: commands/copy.c:1044 commands/indexcmds.c:1959 commands/statscmds.c:260 commands/tablecmds.c:2593 commands/tablecmds.c:3101 commands/tablecmds.c:3930 parser/parse_relation.c:3798 parser/parse_relation.c:3808 parser/parse_relation.c:3826 parser/parse_relation.c:3833 parser/parse_relation.c:3847 utils/adt/tsvector_op.c:2853
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "列\"%s\"は存在しません"
 
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "列\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/copy.c:1012 commands/tablecmds.c:2619 commands/trigger.c:957 parser/parse_target.c:1086 parser/parse_target.c:1097
+#: commands/copy.c:1051 commands/tablecmds.c:2619 commands/trigger.c:957 parser/parse_target.c:1086 parser/parse_target.c:1097
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "列\"%s\"が複数指定されました"
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "列\"%s\"が複数指定されました"
@@ -7319,7 +7329,7 @@ msgstr "%sは有効な符号化方式名ではありません"
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "認識できない照合順序プロバイダ: %s"
 
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "認識できない照合順序プロバイダ: %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:958 commands/dbcommands.c:2453 commands/user.c:299 commands/user.c:739
+#: commands/dbcommands.c:958 commands/dbcommands.c:2454 commands/user.c:299 commands/user.c:739
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
 msgstr "不正な接続数制限: %d"
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
 msgstr "不正な接続数制限: %d"
@@ -7339,7 +7349,7 @@ msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"は存在しません"
 msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template"
 msgstr "無効なデータベース\"%s\"はテンプレートとして使用できません"
 
 msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template"
 msgstr "無効なデータベース\"%s\"はテンプレートとして使用できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:1014 commands/dbcommands.c:2483 utils/init/postinit.c:1095
+#: commands/dbcommands.c:1014 commands/dbcommands.c:2484 utils/init/postinit.c:1095
 #, c-format
 msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
 msgstr "DROP DATABASEを使用して無効なデータベースを削除してください。"
 #, c-format
 msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
 msgstr "DROP DATABASEを使用して無効なデータベースを削除してください。"
@@ -7606,59 +7616,54 @@ msgstr "データベース\"%s\"のリレーションの中に、テーブルス
 msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
 msgstr "このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻す必要があります。"
 
 msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
 msgstr "このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻す必要があります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:2295 commands/dbcommands.c:3038 commands/dbcommands.c:3338 commands/dbcommands.c:3452
+#: commands/dbcommands.c:2295 commands/dbcommands.c:3039 commands/dbcommands.c:3339 commands/dbcommands.c:3453
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "元のデータベースのディレクトリ\"%s\"に不要なファイルが残っているかもしれません"
 
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "元のデータベースのディレクトリ\"%s\"に不要なファイルが残っているかもしれません"
 
-#: commands/dbcommands.c:2356
-#, c-format
-msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
-msgstr "DROP DATABASEのオプション\"%s\"が認識できません"
-
-#: commands/dbcommands.c:2434
+#: commands/dbcommands.c:2435
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
 msgstr "オプション\"%s\"は他のオプションと一緒に指定はできません"
 
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
 msgstr "オプション\"%s\"は他のオプションと一緒に指定はできません"
 
-#: commands/dbcommands.c:2482
+#: commands/dbcommands.c:2483
 #, c-format
 msgid "cannot alter invalid database \"%s\""
 msgstr "無効なデータベース\"%s\"は変更できません"
 
 #, c-format
 msgid "cannot alter invalid database \"%s\""
 msgstr "無効なデータベース\"%s\"は変更できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:2499
+#: commands/dbcommands.c:2500
 #, c-format
 msgid "cannot disallow connections for current database"
 msgstr "現在のデータベースへの接続は禁止できません"
 
 #, c-format
 msgid "cannot disallow connections for current database"
 msgstr "現在のデータベースへの接続は禁止できません"
 
-#: commands/dbcommands.c:2729
+#: commands/dbcommands.c:2730
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "データベースの所有者を変更する権限がありません"
 
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "データベースの所有者を変更する権限がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:3144
+#: commands/dbcommands.c:3145
 #, c-format
 msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
 msgstr "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションと %d 個の準備済みトランザクションがあります。"
 
 #, c-format
 msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
 msgstr "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションと %d 個の準備済みトランザクションがあります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:3147
+#: commands/dbcommands.c:3148
 #, c-format
 msgid "There is %d other session using the database."
 msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。"
 
 #, c-format
 msgid "There is %d other session using the database."
 msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:3152 storage/ipc/procarray.c:3860
+#: commands/dbcommands.c:3153 storage/ipc/procarray.c:3860
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
 msgstr[0] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。"
 
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
 msgstr[0] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。"
 
-#: commands/dbcommands.c:3294
+#: commands/dbcommands.c:3295
 #, c-format
 msgid "missing directory \"%s\""
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"がありません"
 
 #, c-format
 msgid "missing directory \"%s\""
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"がありません"
 
-#: commands/dbcommands.c:3352 commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:633
+#: commands/dbcommands.c:3353 commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:633
 #, c-format
 msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m"
 #, c-format
 msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m"
@@ -7733,7 +7738,7 @@ msgstr "照合順序\"%s\"は存在しません、スキップします"
 msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "変換\"%sは存在しません、スキップします"
 
 msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "変換\"%sは存在しません、スキップします"