msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-03 17:55-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-12 22:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:36-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:371 executor/nodeFunctionscan.c:385
-#: executor/nodeFunctionscan.c:395
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr ""
-"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta "
-"não correspondem"
-
-#: executor/nodeFunctionscan.c:372
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786
+#: access/common/heaptuple.c:1551
#, c-format
-msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:386
+#: access/common/indextuple.c:56
#, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:396 executor/execQual.c:599
+#: access/common/indextuple.c:165
#, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d."
-
-#: executor/spi.c:191
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"
-
-#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
-
-#: executor/spi.c:255
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
-#: executor/spi.c:882
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
+#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:562
+#: tcop/postgres.c:1561
+#, c-format
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "código do formato não é suportado: %d"
-#: executor/spi.c:887
-msgid "cannot open empty query as cursor"
-msgstr "não pode abrir consulta vazia como cursor"
+#: access/common/reloptions.c:112
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros"
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:891
+#: access/common/reloptions.c:209
#, c-format
-msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor"
+msgid "duplicate parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro duplicado \"%s\""
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/spi.c:916 executor/spi.c:1488 executor/functions.c:124
+#: access/common/reloptions.c:230
#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\""
-#: executor/spi.c:1709
+#: access/common/reloptions.c:264
#, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "comando SQL \"%s\""
+msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
+msgstr "fillfactor=%d está fora do intervalo (deve ser entre %d e 100)"
-#: executor/nodeAgg.c:1506
+#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902
#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr ""
-"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
-
-#: executor/nodeAgg.c:1526
-msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-msgstr "DISTINCT é suportado somente para agregações de argumento único"
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
-#: executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:2541
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
+#: access/gin/ginarrayproc.c:30
+msgid "array must not contain null values"
+msgstr "matriz não deve conter valores nulos"
-#: executor/execQual.c:281 executor/execQual.c:309
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
+#: access/gin/ginscan.c:146
+msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice"
-#: executor/execQual.c:513 executor/execQual.c:3231
-#, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "atributo %d tem tipo incorreto"
+#: access/gin/ginscan.c:179
+msgid "GIN index does not support search with void query"
+msgstr "índice GIN não suporta busca com consulta vazia"
-#: executor/execQual.c:514 executor/execQual.c:3232
+#: access/gist/gistutil.c:405
#, c-format
-msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s."
-
-#: executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:588 executor/execQual.c:598
-#: executor/execMain.c:992 executor/execMain.c:1002 executor/execMain.c:1019
-#: executor/execMain.c:1027
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
-"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não "
-"correspondem"
+"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de "
+"uma queda"
-#: executor/execQual.c:573
+#: access/gist/gistutil.c:585 access/hash/hashutil.c:126
+#: access/nbtree/nbtpage.c:429
#, c-format
-msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d."
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u"
-#: executor/execQual.c:589 executor/execMain.c:1003
-#, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
+#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600
+#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141
+#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174
+#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Por favor execute REINDEX."
-#: executor/execQual.c:844
+#: access/gist/gistutil.c:597 access/hash/hashutil.c:138
+#: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:441
#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u"
-#: executor/execQual.c:997 parser/parse_func.c:90 parser/parse_func.c:420
+#: access/gist/gistvacuum.c:570
#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
-
-#: executor/execQual.c:1115
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr ""
-"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
-
-#: executor/execQual.c:1168 executor/execQual.c:1211 executor/execQual.c:1503
-#: executor/execQual.c:4210 executor/functions.c:661 executor/functions.c:700
-#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:877 commands/prepare.c:687
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
-"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
-"pode aceitar um conjunto"
-
-#: executor/execQual.c:1586
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
-
-#: executor/execQual.c:1643
-msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
-msgstr "registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro"
-
-#: executor/execQual.c:1672
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
+"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação "
+"de uma queda"
-#: executor/execQual.c:1679
+#: access/gist/gistxlog.c:800
#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d"
-
-#: executor/execQual.c:1825
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
-
-#: executor/execQual.c:1900
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar "
+"recuperação de uma queda"
-#: executor/execQual.c:2519
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
+#: access/gist/gistxlog.c:802
+msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda."
-#: executor/execQual.c:2520
+#: access/gist/gistsplit.c:371
#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr ""
-"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
-"com tipo de elemento %s."
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
+msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou"
-#: executor/execQual.c:2561 executor/execQual.c:2588
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:489
+#: access/gist/gistsplit.c:373
msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
msgstr ""
-"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
-"correspondentes"
-
-#: executor/execQual.c:2883
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
+"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor "
+"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX."
-#: executor/execQual.c:3113 utils/adt/domains.c:127
+#: access/hash/hashinsert.c:81
#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
-#: executor/execQual.c:3142 utils/adt/domains.c:163
+#: access/hash/hashinsert.c:84
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados."
+
+#: access/hash/hashovfl.c:534
#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
-#: executor/execQual.c:3479 parser/parse_agg.c:73 optimizer/util/clauses.c:484
-msgid "aggregate function calls may not be nested"
-msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas"
+#: access/hash/hashsearch.c:144
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
-#: executor/execQual.c:3750
+#: access/hash/hashutil.c:166
#, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
-#: executor/execQual.c:3876 utils/adt/arrayfuncs.c:3232
+#: access/hash/hashutil.c:172
#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
-#: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730
+#: access/heap/heapam.c:780
#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m"
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
-#: executor/nodeHashjoin.c:764 executor/nodeHashjoin.c:770
+#: access/heap/heapam.c:785
#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m"
+msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u"
-#: executor/nodeHashjoin.c:804 executor/nodeHashjoin.c:814
+#: access/heap/heapam.c:878 access/heap/heapam.c:908 catalog/aclchk.c:570
#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m"
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" é um índice"
-#: executor/nodeSubplan.c:281 executor/nodeSubplan.c:322
-#: executor/nodeSubplan.c:959
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr ""
-"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma "
-"expressão"
-
-#: executor/execMain.c:460 tcop/utility.c:349 commands/copy.c:974
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "transação é somente leitura"
+#: access/heap/heapam.c:883 access/heap/heapam.c:913 catalog/aclchk.c:577
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
-#: executor/execMain.c:848
+#: access/heap/heapam.c:2447 access/heap/heapam.c:2478
+#: access/heap/heapam.c:2513
#, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
-#: executor/execMain.c:854
+#: access/heap/hio.c:124
#, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
-#: executor/execMain.c:860
+#: access/index/indexam.c:145 commands/comment.c:475 commands/indexcmds.c:1057
+#: commands/indexcmds.c:1087 tcop/utility.c:95
#, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "não pode mudar visão \"%s\""
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" não é um índice"
-#: executor/execMain.c:993
-msgid "Query has too many columns."
-msgstr "Consulta tem muitas colunas."
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:275
+#, c-format
+msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "duplicar chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1020
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:420 access/nbtree/nbtsort.c:494
#, c-format
-msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
msgstr ""
-"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d."
+"tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu"
-#: executor/execMain.c:1028
-msgid "Query has too few columns."
-msgstr "Consulta tem poucas colunas."
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:423 access/nbtree/nbtsort.c:497
+msgid ""
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
+msgstr ""
+"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n"
+"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma "
+"indexação de texto completa."
-#: executor/execMain.c:1277 executor/execMain.c:1567 executor/execMain.c:1747
-#: commands/trigger.c:1740
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
+#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
-#: executor/execMain.c:1884
+#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367
#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr ""
+"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do "
+"código %d"
-#: executor/execMain.c:1896
+#: access/transam/slru.c:567
#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
-#: executor/execMain.c:2457 commands/tablecmds.c:302
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
+#: access/transam/slru.c:755 access/transam/slru.c:761
+#: access/transam/slru.c:768 access/transam/slru.c:775
+#: access/transam/slru.c:782 access/transam/slru.c:789
+#, c-format
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
-#: executor/execMain.c:2467 commands/tablecmds.c:312
-msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança"
+#: access/transam/slru.c:756
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m."
-#: executor/execMain.c:2491 utils/adt/dbsize.c:224 utils/adt/acl.c:2581
-#: commands/dbcommands.c:290 commands/indexcmds.c:202 commands/tablecmds.c:342
-#: commands/tablecmds.c:5875 commands/comment.c:638 commands/tablespace.c:409
-#: commands/tablespace.c:727 commands/tablespace.c:794
-#: commands/tablespace.c:889 catalog/aclchk.c:509
+#: access/transam/slru.c:762
#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não existe"
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:117
+#: access/transam/slru.c:769
#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
-#: executor/functions.c:187
+#: access/transam/slru.c:776
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
-msgstr ""
-"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo "
-"%s"
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
-#: executor/functions.c:223
+#: access/transam/slru.c:783
#, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m."
-#: executor/functions.c:784
+#: access/transam/slru.c:790
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m."
-#: executor/functions.c:797 catalog/pg_proc.c:631
+#: access/transam/slru.c:1017
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "função SQL \"%s\""
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
-#: executor/functions.c:803
+#: access/transam/slru.c:1098
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo \"%s\""
-#: executor/functions.c:877 executor/functions.c:897 executor/functions.c:931
-#: executor/functions.c:939 executor/functions.c:1004
-#: executor/functions.c:1016 executor/functions.c:1036
+#: access/transam/twophase.c:240
#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo"
-#: executor/functions.c:879 executor/functions.c:899
-msgid "Function's final statement must be a SELECT."
-msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT."
+#: access/transam/twophase.c:274
+#, c-format
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso"
-#: executor/functions.c:933
-msgid "Final SELECT must return exactly one column."
-msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna."
+#: access/transam/twophase.c:283
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado"
-#: executor/functions.c:941
+#: access/transam/twophase.c:284
#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
-
-#: executor/functions.c:1006
-msgid "Final SELECT returns too many columns."
-msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas."
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
-#: executor/functions.c:1018
+#: access/transam/twophase.c:400
#, c-format
-msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada"
-#: executor/functions.c:1038
-msgid "Final SELECT returns too few columns."
-msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas."
+#: access/transam/twophase.c:408
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada"
-#: executor/functions.c:1054 catalog/pg_proc.c:184 catalog/pg_aggregate.c:177
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
+#: access/transam/twophase.c:409
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação."
+
+#: access/transam/twophase.c:420
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados"
-#: executor/functions.c:1055 catalog/pg_proc.c:185
+#: access/transam/twophase.c:421
msgid ""
-"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr ""
-"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um "
-"argumento de um dos tipos."
+"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la."
-#: executor/functions.c:1060
+#: access/transam/twophase.c:435
#, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1581
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+#: access/transam/twophase.c:904
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr ""
-"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção por mesclagem"
+"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi excedido"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:958
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+#: access/transam/twophase.c:922
+#, c-format
+msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção por mesclagem"
+"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: nodes/print.c:84 tcop/postgres.c:3854 commands/user.c:915
-#: storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: access/transam/twophase.c:936 access/transam/twophase.c:953
+#: access/transam/twophase.c:1002 access/transam/twophase.c:1346
+#: access/transam/twophase.c:1353
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "could not write two-phase state file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
-#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 utils/adt/oracle_compat.c:76
-#: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176
-#: utils/adt/varlena.c:2862 utils/adt/varlena.c:2885 utils/adt/regexp.c:167
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/init/miscinit.c:211 utils/init/miscinit.c:232
-#: utils/init/miscinit.c:242 utils/mmgr/aset.c:345 utils/mmgr/aset.c:525
-#: utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905 utils/misc/guc.c:2350
-#: utils/misc/guc.c:2363 utils/misc/guc.c:2376 utils/hash/dynahash.c:363
-#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:928
-#: postmaster/postmaster.c:856 postmaster/postmaster.c:1712
-#: postmaster/postmaster.c:2529 commands/sequence.c:904
-#: storage/ipc/procarray.c:538 storage/ipc/procarray.c:545
-#: storage/file/fd.c:318 storage/file/fd.c:677 storage/file/fd.c:812
-#: storage/buffer/localbuf.c:298 storage/buffer/buf_init.c:162
-#: libpq/auth.c:566
-msgid "out of memory"
-msgstr "sem memória"
+#: access/transam/twophase.c:962
+#, c-format
+msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
-#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1077 utils/adt/datetime.c:1825
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
+#: access/transam/twophase.c:1008 access/transam/twophase.c:1371
+#, c-format
+msgid "could not close two-phase state file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
-#: utils/adt/date.c:102
+#: access/transam/twophase.c:1078 access/transam/twophase.c:1448
#, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1349
-#: utils/adt/date.c:1386 utils/adt/date.c:2286 utils/adt/timestamp.c:155
-#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399
-#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2259
-#: utils/adt/timestamp.c:2280 utils/adt/timestamp.c:2293
-#: utils/adt/timestamp.c:2302 utils/adt/timestamp.c:2360
-#: utils/adt/timestamp.c:2383 utils/adt/timestamp.c:2396
-#: utils/adt/timestamp.c:2407 utils/adt/timestamp.c:2825
-#: utils/adt/timestamp.c:2943 utils/adt/timestamp.c:3165
-#: utils/adt/timestamp.c:3253 utils/adt/timestamp.c:3300
-#: utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3695
-#: utils/adt/timestamp.c:3828 utils/adt/timestamp.c:3835
-#: utils/adt/timestamp.c:3848 utils/adt/timestamp.c:3856
-#: utils/adt/timestamp.c:3919 utils/adt/timestamp.c:4054
-#: utils/adt/timestamp.c:4062 utils/adt/timestamp.c:4281
-#: utils/adt/timestamp.c:4360 utils/adt/timestamp.c:4367
-#: utils/adt/timestamp.c:4394 utils/adt/timestamp.c:4398
-#: utils/adt/timestamp.c:4457 utils/adt/formatting.c:3172
-#: utils/adt/formatting.c:3204 utils/adt/formatting.c:3272
-#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557
-#: utils/adt/nabstime.c:600
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp fora do intervalo"
-
-#: utils/adt/date.c:804
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
-
-#: utils/adt/date.c:865
+#: access/transam/twophase.c:1094
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\""
+msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
+"\": %m"
-#: utils/adt/date.c:1593
+#: access/transam/twophase.c:1125
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\""
+msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: utils/adt/date.c:1685 utils/adt/date.c:1704
+#: access/transam/twophase.c:1186
#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas"
+msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+msgstr ""
+"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está "
+"corrompido"
-#: utils/adt/date.c:2363
+#: access/transam/twophase.c:1308
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\""
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: utils/adt/date.c:2469 utils/adt/date.c:2488
+#: access/transam/twophase.c:1337
#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas"
+msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: utils/adt/date.c:2551 utils/adt/timestamp.c:4293 utils/adt/timestamp.c:4468
-#: utils/adt/datetime.c:816 utils/adt/datetime.c:1552
+#: access/transam/twophase.c:1365
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida"
+msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
-#: utils/adt/date.c:2591
+#: access/transam/twophase.c:1457
#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4079 utils/adt/geo_ops.c:4996
-msgid "too many points requested"
-msgstr "muitos pontos solicitados"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "não pôde formatar valor de \"path\""
+msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
+"\": %m"
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#: access/transam/twophase.c:1464
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\""
+msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: utils/adt/geo_ops.c:954
+#: access/transam/twophase.c:1520
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
-#: utils/adt/geo_ops.c:1055
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
+msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
+#: access/transam/twophase.c:1536 access/transam/twophase.c:1547
+#: access/transam/twophase.c:1635
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1464
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo"
+msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
+msgstr ""
+"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:1805
+#: access/transam/twophase.c:1624
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\""
+msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:2033
+#: access/transam/twophase.c:1642
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\""
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "recuperação transação preparada %u"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2623
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
+#: access/transam/varsup.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
+"reinício no banco de dados \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:3136
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
+#: access/transam/varsup.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
+msgstr ""
+"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar o banco de dados \"%"
+"s\"."
-#: utils/adt/geo_ops.c:3415
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
+#: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451
+#: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\""
+msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
+msgstr ""
+"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em "
+"\"%s\"."
-#: utils/adt/geo_ops.c:3491
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo"
+#: access/transam/varsup.c:277
+#, c-format
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
+msgstr ""
+"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s"
+"\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:3877
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
+#: access/transam/xact.c:563
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3958 utils/adt/timestamp.c:2599 utils/adt/float.c:836
-#: utils/adt/float.c:900 utils/adt/float.c:2647 utils/adt/float.c:2709
-#: utils/adt/cash.c:481 utils/adt/cash.c:533 utils/adt/cash.c:586
-#: utils/adt/cash.c:638 utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923
-#: utils/adt/int.c:1017 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126
-#: utils/adt/int.c:1141 utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171
-#: utils/adt/int8.c:600 utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822
-#: utils/adt/int8.c:916 utils/adt/numeric.c:3915
-msgid "division by zero"
-msgstr "divisão por zero"
+#: access/transam/xact.c:1776
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+msgstr ""
+"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4189
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2575
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4206
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2585
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4373 utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4398
-#: utils/adt/geo_ops.c:4404
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2597
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\""
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4426 utils/adt/geo_ops.c:4434
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2648
+#, c-format
+msgid "%s may only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4461
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo"
+#: access/transam/xact.c:2830
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "há uma transação em execução"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4982
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
+#: access/transam/xact.c:2997 access/transam/xact.c:3089
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "não há uma transação em execução"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4987
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
+#: access/transam/xact.c:3183 access/transam/xact.c:3233
+#: access/transam/xact.c:3239 access/transam/xact.c:3283
+#: access/transam/xact.c:3331 access/transam/xact.c:3337
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "ponto de salvamento inexistente"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5031 utils/adt/geo_ops.c:5054
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
+#: access/transam/xact.c:3967
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:93 utils/adt/datetime.c:3146
+#: access/transam/xlog.c:1202
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\""
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
-#: utils/adt/network.c:104
+#: access/transam/xlog.c:1210
#, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\""
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
-#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara."
+#: access/transam/xlog.c:1633 access/transam/xlog.c:3005
+#, c-format
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
-#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658
-#: utils/adt/network.c:690
+#: access/transam/xlog.c:1650
#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m"
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr ""
+"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho "
+"%lu: %m"
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:205
+#: access/transam/xlog.c:1919 access/transam/xlog.c:2016
+#: access/transam/xlog.c:2243 access/transam/xlog.c:2297
+#: access/transam/xlog.c:2306
#, c-format
-msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo"
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:212
+#: access/transam/xlog.c:1942 access/transam/xlog.c:2068
+#: access/transam/xlog.c:3588 access/transam/xlog.c:6321
+#: access/transam/xlog.c:6453 postmaster/postmaster.c:3035
+#: ../port/copydir.c:126
#, c-format
-msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo"
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:221
+#: access/transam/xlog.c:1970 access/transam/xlog.c:2100
+#: access/transam/xlog.c:3640 access/transam/xlog.c:3678 commands/copy.c:1273
+#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669
+#: postmaster/postmaster.c:3045 postmaster/postmaster.c:3055
+#: utils/init/miscinit.c:1110 utils/init/miscinit.c:1119
+#: utils/init/miscinit.c:1126 utils/misc/guc.c:5708 utils/misc/guc.c:5771
+#: ../port/copydir.c:148
#, c-format
-msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo"
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/network.c:239
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
-
-#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414
+#: access/transam/xlog.c:1977 access/transam/xlog.c:2107
+#: access/transam/xlog.c:3684 ../port/copydir.c:158
#, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d"
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/network.c:715
+#: access/transam/xlog.c:1982 access/transam/xlog.c:2112
+#: access/transam/xlog.c:3689 ../port/copydir.c:163
#, c-format
-msgid "could not format cidr value: %m"
-msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m"
-
-#: utils/adt/network.c:1299
-msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes"
-
-#: utils/adt/network.c:1333
-msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes"
-
-#: utils/adt/network.c:1396 utils/adt/network.c:1474
-msgid "result out of range"
-msgstr "resultado está fora do intervalo"
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/network.c:1439
-msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes"
+#: access/transam/xlog.c:2053 access/transam/xlog.c:3419
+#: access/transam/xlog.c:3509 access/transam/xlog.c:3607 libpq/hba.c:960
+#: postmaster/autovacuum.c:462 utils/error/elog.c:1174
+#: utils/init/miscinit.c:1061 utils/init/miscinit.c:1174
+#: utils/init/postinit.c:88 ../port/copydir.c:119
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343
+#: access/transam/xlog.c:2081 access/transam/xlog.c:3619
+#: access/transam/xlog.c:6425 access/transam/xlog.c:6475
+#: access/transam/xlog.c:6750 access/transam/xlog.c:6775
+#: access/transam/xlog.c:6813 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361
-#: utils/adt/timestamp.c:543
+#: access/transam/xlog.c:2084
#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado"
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:278
+#: access/transam/xlog.c:2203
#, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
+msgid ""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
+msgstr ""
+"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log %"
+"u, segmento %u): %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2820
-#: utils/adt/timestamp.c:2938 utils/adt/timestamp.c:3504
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval fora do intervalo"
+#: access/transam/xlog.c:2215
+#, c-format
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
+msgstr ""
+"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
+"log %u, segmento %u): %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:862
+#: access/transam/xlog.c:2347
#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:2025
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
+#: access/transam/xlog.c:2412 access/transam/xlog.c:2514
+#: access/transam/xlog.c:6304 utils/adt/dbsize.c:63 utils/adt/dbsize.c:193
+#: utils/adt/dbsize.c:264 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:2998
+#: access/transam/xlog.c:2420 access/transam/xlog.c:6480
+#: commands/tablespace.c:588
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo timestamp: \"%s\""
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:3058
+#: access/transam/xlog.c:2495
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr ""
-"sintaxe de entrada é inválida para tipo timestamp with time zone: \"%s\""
+"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
-#: utils/adt/timestamp.c:3119
+#: access/transam/xlog.c:2502
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo interval: \"%s\""
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
-#: utils/adt/timestamp.c:3245 utils/adt/timestamp.c:3808
-#: utils/adt/timestamp.c:3864
+#: access/transam/xlog.c:2542
#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:3259 utils/adt/timestamp.c:3874
+#: access/transam/xlog.c:2618 access/transam/xlog.c:2733
#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas"
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:3400 utils/adt/timestamp.c:4032
-#: utils/adt/timestamp.c:4070
+#: access/transam/xlog.c:2653
#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas"
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado"
-#: utils/adt/timestamp.c:3417 utils/adt/timestamp.c:4079
+#: access/transam/xlog.c:2669
#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas"
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:3497 utils/adt/timestamp.c:4185
+#: access/transam/xlog.c:2690
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
+msgid "could not rename old transaction log file \"%s\""
+msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:3513 utils/adt/timestamp.c:4213
+#: access/transam/xlog.c:2702
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3537
-msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano"
+msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:4286 utils/adt/timestamp.c:4461
+#: access/transam/xlog.c:2746
#, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\""
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:4318 utils/adt/timestamp.c:4494
+#: access/transam/xlog.c:2852
#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês"
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:102 utils/adt/oracle_compat.c:142
-#: utils/adt/oracle_compat.c:196
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "caracter multibyte é inválido para idioma"
+#: access/transam/xlog.c:2865
+#, c-format
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:103 utils/adt/oracle_compat.c:197
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
+#: access/transam/xlog.c:2878
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
-"O idioma LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a codificação "
-"do banco de dados."
+"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no "
+"registro %X/%X"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:219 utils/adt/oracle_compat.c:229
+#: access/transam/xlog.c:2947 access/transam/xlog.c:3035
#, c-format
-msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-msgstr "tradução de UTF-16 para UTF-8 falhou: %lu"
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:610 utils/adt/oracle_compat.c:707
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1181 utils/adt/oracle_compat.c:1337
-#: utils/adt/genfile.c:127
-msgid "requested length too large"
-msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
+#: access/transam/xlog.c:2989 access/transam/xlog.c:3178
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
-#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81
+#: access/transam/xlog.c:3013
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\""
+msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada"
+#: access/transam/xlog.c:3043
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
+#: access/transam/xlog.c:3060
+#, c-format
+msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/float.c:1172 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/varbit.c:1307
-#: utils/adt/int.c:677 utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727
-#: utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794
-#: utils/adt/int.c:807 utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956
-#: utils/adt/int.c:977 utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039
-#: utils/adt/int.c:1060 utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113
-#: utils/adt/int.c:1192 utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1791
-#: utils/adt/numeric.c:1800
-msgid "integer out of range"
-msgstr "inteiro fora do intervalo"
+#: access/transam/xlog.c:3068
+#, c-format
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão"
+#: access/transam/xlog.c:3077
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis"
+#: access/transam/xlog.c:3084
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
+#: access/transam/xlog.c:3097 access/transam/xlog.c:3113
#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#: access/transam/xlog.c:3142
#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
+#: access/transam/xlog.c:3187
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para "
-"concatenação."
+"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
+#: access/transam/xlog.c:3197
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
+#: access/transam/xlog.c:3286
#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
-#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/regexp.c:577 utils/adt/like_match.c:291
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
+#: access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3339
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
-#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/regexp.c:578 utils/adt/like_match.c:292
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
+#: access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3323
+#: access/transam/xlog.c:3330
+msgid "WAL file is from different system"
+msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente"
-#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252
+#: access/transam/xlog.c:3316
#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)"
+msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s"
-#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527
-#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)"
+#: access/transam/xlog.c:3324
+msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368
-#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766
-#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670 gram.y:2169
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
+#: access/transam/xlog.c:3331
+msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3261 utils/adt/ri_triggers.c:3298
+#: access/transam/xlog.c:3349
#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
-"estrangeira \"%s\""
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
+"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2981
+#: access/transam/xlog.c:3361
#, c-format
-msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
+msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho"
+"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocalemto %u"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2991
+#: access/transam/xlog.c:3379
#, c-format
-msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2994
msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
msgstr ""
-"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
-"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
+"segmento %u, deslocamento %u"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3360
+#: access/transam/xlog.c:3448
#, c-format
-msgid ""
-"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\""
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2931
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
+#: access/transam/xlog.c:3449
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2940
+#: access/transam/xlog.c:3454
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2948
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
+#: access/transam/xlog.c:3455
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2954
+#: access/transam/xlog.c:3468
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2961
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
+#: access/transam/xlog.c:3469
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr ""
+"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
+"descendente."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2968
+#: access/transam/xlog.c:3706
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3228
+#: access/transam/xlog.c:3713 access/transam/xlog.c:4527
+#: access/transam/xlog.c:4568 access/transam/xlog.c:4952
+#: postmaster/pgarch.c:588 utils/init/flatfiles.c:285
+#: utils/init/flatfiles.c:672
#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr ""
-"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
-"retornou resultado inesperado"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3232
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr ""
-"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
+#: access/transam/xlog.c:3770
+msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+msgstr "valor de LC_COLLATE é inválido"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3263
-#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
+#: access/transam/xlog.c:3775
+msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+msgstr "valor de LC_CTYPE é inválido"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3300
+#: access/transam/xlog.c:3804
#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3306
+#: access/transam/xlog.c:3815 access/transam/xlog.c:4024
#, c-format
-msgid ""
-"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
-"table \"%s\""
-msgstr ""
-"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
-"estrangeira \"%s\" em \"%s\""
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3309
+#: access/transam/xlog.c:3821 access/transam/xlog.c:4030
#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3650 utils/adt/arrayfuncs.c:3031
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 parser/parse_oper.c:178
+#: access/transam/xlog.c:3826 access/transam/xlog.c:4035
#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#: access/transam/xlog.c:3844 access/transam/xlog.c:4013
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\""
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#: access/transam/xlog.c:3850
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
-
-#: utils/adt/oid.c:212
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector tem muitos elementos"
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
-#: utils/adt/oid.c:285
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "dado oidvector inválido"
+#: access/transam/xlog.c:3862 access/transam/xlog.c:3891
+#: access/transam/xlog.c:3898 access/transam/xlog.c:3905
+#: access/transam/xlog.c:3910 access/transam/xlog.c:3917
+#: access/transam/xlog.c:3924 access/transam/xlog.c:3931
+#: access/transam/xlog.c:3938 access/transam/xlog.c:3945
+#: access/transam/xlog.c:3954 access/transam/xlog.c:3961
+#: access/transam/xlog.c:3969 utils/init/miscinit.c:1192
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
-#: utils/adt/domains.c:79
+#: access/transam/xlog.c:3863
#, c-format
-msgid "type %s is not a domain"
-msgstr "tipo %s não é um domínio"
-
-#: utils/adt/varlena.c:121 utils/adt/varlena.c:160 utils/adt/encode.c:436
-#: utils/adt/encode.c:501
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
+"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1484
-#: utils/adt/varbit.c:876
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido"
+#: access/transam/xlog.c:3866 access/transam/xlog.c:3895
+#: access/transam/xlog.c:3902 access/transam/xlog.c:3907
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
-#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993
-#, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu"
+#: access/transam/xlog.c:3876
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle"
-#: utils/adt/varlena.c:1003
+#: access/transam/xlog.c:3892
#, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
+"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: utils/adt/varlena.c:1579 utils/adt/varlena.c:1610 utils/adt/varlena.c:1646
-#: utils/adt/varlena.c:1689
+#: access/transam/xlog.c:3899
#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o "
+"servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
-#: utils/adt/varlena.c:1701
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1808 utils/adt/varlena.c:1813 utils/adt/not_in.c:64
-#: utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "sintaxe de nome inválida"
+#: access/transam/xlog.c:3906
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de "
+"ponto flutuante diferente do executável do servidor."
-#: utils/adt/varlena.c:2407 utils/adt/regexp.c:237
+#: access/transam/xlog.c:3911
#, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "expressão regular falhou: %s"
-
-#: utils/adt/varlena.c:2499
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
-
-#: utils/adt/genfile.c:61
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida"
-
-#: utils/adt/genfile.c:75
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "caminho absoluto não é permitido"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
+"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
-#: utils/adt/genfile.c:102
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos"
+#: access/transam/xlog.c:3914 access/transam/xlog.c:3921
+#: access/transam/xlog.c:3928 access/transam/xlog.c:3935
+#: access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlog.c:3949
+#: access/transam/xlog.c:3957 access/transam/xlog.c:3964
+#: access/transam/xlog.c:3973
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
-#: utils/adt/genfile.c:109 commands/copy.c:1693
+#: access/transam/xlog.c:3918
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
+"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
-#: utils/adt/genfile.c:116
+#: access/transam/xlog.c:3925
#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m"
-
-#: utils/adt/genfile.c:121
-msgid "requested length may not be negative"
-msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o "
+"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d."
-#: utils/adt/genfile.c:136 access/transam/xlog.c:2081
-#: access/transam/xlog.c:3619 access/transam/xlog.c:6408
-#: access/transam/xlog.c:6458 access/transam/xlog.c:6733
-#: access/transam/xlog.c:6758 access/transam/xlog.c:6796 ../port/copydir.c:137
+#: access/transam/xlog.c:3932
#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
+"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: utils/adt/genfile.c:163
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo"
+#: access/transam/xlog.c:3939
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
+"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
-#: utils/adt/genfile.c:170 utils/adt/dbsize.c:63 utils/adt/dbsize.c:193
-#: utils/adt/dbsize.c:264 access/transam/xlog.c:2412
-#: access/transam/xlog.c:2514 access/transam/xlog.c:6287 ../port/copydir.c:81
+#: access/transam/xlog.c:3946
#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas "
+"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: utils/adt/genfile.c:227
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
+#: access/transam/xlog.c:3955
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219 storage/file/fd.c:1438
-#: ../port/copydir.c:65
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:3962
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
+#: access/transam/xlog.c:3970
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, "
+"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
+#: access/transam/xlog.c:3976 access/transam/xlog.c:3983
+msgid "database files are incompatible with operating system"
+msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
+#: access/transam/xlog.c:3977
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que "
+"não é reconhecido pelo setlocale()."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:199
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger"
+#: access/transam/xlog.c:3980 access/transam/xlog.c:3987
+msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+msgstr ""
+"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte ao idioma."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:212
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger"
+#: access/transam/xlog.c:3984
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que "
+"não é reconhecido pelo setlocale()."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:226
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler"
+#: access/transam/xlog.c:4221
+#, c-format
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:239
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler"
+#: access/transam/xlog.c:4227
+#, c-format
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:253
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval"
+#: access/transam/xlog.c:4232
+#, c-format
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:266
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval"
+#: access/transam/xlog.c:4300
+#, c-format
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:280
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque"
+#: access/transam/xlog.c:4305
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:293
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque"
+#: access/transam/xlog.c:4350
+#, c-format
+msgid "restore_command = \"%s\""
+msgstr "restore_command = \"%s\""
-#: utils/adt/pseudotypes.c:307
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement"
+#: access/transam/xlog.c:4364
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
-#: utils/adt/pseudotypes.c:320
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
+#: access/transam/xlog.c:4369
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline = %u"
+msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:333
-msgid "cannot accept a value of a shell type"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell"
+#: access/transam/xlog.c:4372
+msgid "recovery_target_timeline = latest"
+msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:346
-msgid "cannot display a value of a shell type"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell"
+#: access/transam/xlog.c:4380
+#, c-format
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
-#: utils/adt/numutils.c:53 utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
-#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136
+#: access/transam/xlog.c:4383
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\""
+msgid "recovery_target_xid = %u"
+msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: utils/adt/numutils.c:77
+#: access/transam/xlog.c:4408
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
+msgid "recovery_target_time = %s"
+msgstr "recovery_target_time = %s"
-#: utils/adt/numutils.c:83
+#: access/transam/xlog.c:4425
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint"
+msgid "recovery_target_inclusive = %s"
+msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: utils/adt/numutils.c:89
+#: access/transam/xlog.c:4429
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" é desconhecido"
-#: utils/adt/float.c:228
-msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
-msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (overflow)"
+#: access/transam/xlog.c:4437
+#, c-format
+msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s"
-#: utils/adt/float.c:232
-msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
-msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (underflow)"
+#: access/transam/xlog.c:4439
+msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'."
-#: utils/adt/float.c:247
-msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
+#: access/transam/xlog.c:4444
+#, c-format
+msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
msgstr ""
-"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (overflow)"
+"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command"
-#: utils/adt/float.c:251
-msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
-msgstr ""
-"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (underflow)"
+#: access/transam/xlog.c:4463
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
+msgstr "recovery_target_timeline %u não existe"
-#: utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:324 utils/adt/float.c:374
+#: access/transam/xlog.c:4572
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "recuperação do archive está completa"
+
+#: access/transam/xlog.c:4656
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\""
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
-#: utils/adt/float.c:319
+#: access/transam/xlog.c:4660
#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
-#: utils/adt/float.c:476 utils/adt/float.c:517 utils/adt/float.c:567
-#: utils/adt/numeric.c:3375 utils/adt/numeric.c:3401
+#: access/transam/xlog.c:4667
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\""
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
-#: utils/adt/float.c:512
+#: access/transam/xlog.c:4671
#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
-#: utils/adt/float.c:1191 utils/adt/float.c:1257 utils/adt/int.c:341
-#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888
-#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207
-#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1892 utils/adt/numeric.c:1903
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint fora do intervalo"
+#: access/transam/xlog.c:4714
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
-#: utils/adt/float.c:1493 utils/adt/numeric.c:4317
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
+#: access/transam/xlog.c:4718
+#, c-format
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
-#: utils/adt/float.c:1534 utils/adt/numeric.c:1710
-msgid "invalid argument for power function"
-msgstr "argumento inválido para função potenciação"
+#: access/transam/xlog.c:4722
+#, c-format
+msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
-#: utils/adt/float.c:1549 utils/adt/float.c:1579
-msgid "result is out of range"
-msgstr "resultado está fora do intervalo"
+#: access/transam/xlog.c:4726
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr ""
+"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
+"em %s"
-#: utils/adt/float.c:1602 utils/adt/float.c:1632 utils/adt/numeric.c:4535
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "não pode calcular logaritmo de zero"
+#: access/transam/xlog.c:4728
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
+"utilizar o último backup para recuperação."
-#: utils/adt/float.c:1606 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/numeric.c:4539
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
+#: access/transam/xlog.c:4732
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr ""
+"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
+"em %s"
-#: utils/adt/float.c:1663 utils/adt/float.c:1688 utils/adt/float.c:1713
-#: utils/adt/float.c:1739 utils/adt/float.c:1764 utils/adt/float.c:1789
-#: utils/adt/float.c:1815 utils/adt/float.c:1840
-msgid "input is out of range"
-msgstr "entrada está fora do intervalo"
+#: access/transam/xlog.c:4734
+msgid ""
+"If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may "
+"need to choose an earlier recovery target."
+msgstr ""
+"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você "
+"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado."
-#: utils/adt/bool.c:80
+#: access/transam/xlog.c:4738
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo boolean: \"%s\""
+msgid "database system was interrupted at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
-#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301
+#: access/transam/xlog.c:4770
#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)"
+msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr ""
+"linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do "
+"sistema de banco de dados"
-#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408
+#: access/transam/xlog.c:4786 access/transam/xlog.c:4825
#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
-#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433
+#: access/transam/xlog.c:4800
+msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
+msgstr "não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro de ponto de controle"
+
+#: access/transam/xlog.c:4801 access/transam/xlog.c:4808
#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
+msgstr ""
+"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
+"\"%s/backup_label\"."
-#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:520
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
+#: access/transam/xlog.c:4807
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
-#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:529 utils/adt/varbit.c:590
+#: access/transam/xlog.c:4835
#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
-#: utils/adt/varbit.c:973
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+#: access/transam/xlog.c:4841
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
-#: utils/adt/varbit.c:1014
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+#: access/transam/xlog.c:4850
+#, c-format
+msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr ""
+"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento "
+"%s"
-#: utils/adt/varbit.c:1060
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+#: access/transam/xlog.c:4855
+#, c-format
+msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u"
-#: utils/adt/varbit.c:1391 utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535
-#: utils/adt/int8.c:556 utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612
-#: utils/adt/int8.c:630 utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691
-#: utils/adt/int8.c:760 utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808
-#: utils/adt/int8.c:834 utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876
-#: utils/adt/int8.c:903 utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110
-#: utils/adt/numeric.c:1844
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint fora do intervalo"
+#: access/transam/xlog.c:4859
+#, c-format
+msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
-#: utils/adt/not_in.c:65
-msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-msgstr "Deve fornecer \"nomerelação.nomecoluna\"."
+#: access/transam/xlog.c:4863
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "próximo ID de transação é inválido"
-#: utils/adt/not_in.c:78 utils/adt/ruleutils.c:1294
-#: parser/parse_relation.c:1608 parser/parse_relation.c:1663
-#: parser/parse_target.c:764 parser/analyze.c:2979 parser/parse_type.c:95
-#: commands/copy.c:3258 commands/tablecmds.c:3429 commands/tablecmds.c:3521
-#: commands/tablecmds.c:3568 commands/tablecmds.c:3664
-#: commands/tablecmds.c:3725 commands/tablecmds.c:3791
-#: commands/tablecmds.c:4974 commands/tablecmds.c:5106 commands/comment.c:552
-#: commands/analyze.c:232 commands/sequence.c:1235
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
+#: access/transam/xlog.c:4881
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
-#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:145
-msgid "identifier too long"
-msgstr "identificador muito longo"
+#: access/transam/xlog.c:4895
+msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento"
-#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:146
-#, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
+#: access/transam/xlog.c:4920
+msgid "automatic recovery in progress"
+msgstr "recuperação automática está em andamento"
-#: utils/adt/ascii.c:75
-#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada"
+#: access/transam/xlog.c:4926
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr ""
+"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
+"automática está em andamento"
-#: utils/adt/cash.c:190
+#: access/transam/xlog.c:4988
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\""
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "redo inicia em %X/%X"
-#: utils/adt/regexp.c:154
+#: access/transam/xlog.c:5058
#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "expressão regular é inválida: %s"
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "redo pronto em %X/%X"
-#: utils/adt/regexp.c:523
-#, c-format
-msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
-msgstr "opção de regexp_replace é inválida: %c"
+#: access/transam/xlog.c:5066
+msgid "redo is not required"
+msgstr "redo não é requerido"
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
-#, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "codificação desconhecida: \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:5086
+msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
+msgstr ""
+"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do tempo final da cópia "
+"de segurança"
-#: utils/adt/encode.c:150
+#: access/transam/xlog.c:5089
+msgid "WAL ends before end time of backup dump"
+msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança"
+
+#: access/transam/xlog.c:5110
#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\""
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "novo ID de linha de tempo selecionado: %u"
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho"
+#: access/transam/xlog.c:5257
+msgid "database system is ready"
+msgstr "sistema de banco de dados está pronto"
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "\"=\" inesperado"
+#: access/transam/xlog.c:5295
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr ""
+"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle"
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "símbolo inválido"
+#: access/transam/xlog.c:5299
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr ""
+"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle"
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "fim de sequência inválido"
+#: access/transam/xlog.c:5303
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label"
-#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100
-#: utils/adt/arrayutils.c:107 utils/adt/arrayfuncs.c:818
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1412 utils/adt/arrayfuncs.c:2692
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840
-#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)"
+#: access/transam/xlog.c:5317
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido"
-#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
+#: access/transam/xlog.c:5321
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido"
-#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180
-#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248
-#, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:5325
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle é inválido"
-#: utils/adt/rowtypes.c:129
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
+#: access/transam/xlog.c:5336
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
+"primário"
-#: utils/adt/rowtypes.c:157
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Poucas colunas."
+#: access/transam/xlog.c:5340
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
+"secundário"
-#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fim da entrada inesperado."
+#: access/transam/xlog.c:5344
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle"
-#: utils/adt/rowtypes.c:241
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Muitas colunas."
+#: access/transam/xlog.c:5356
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário"
-#: utils/adt/rowtypes.c:249
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Lixo após parêntese direito."
+#: access/transam/xlog.c:5360
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário"
-#: utils/adt/rowtypes.c:500
+#: access/transam/xlog.c:5364
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle"
+
+#: access/transam/xlog.c:5376
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido"
+
+#: access/transam/xlog.c:5380
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido"
+
+#: access/transam/xlog.c:5384
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido"
+
+#: access/transam/xlog.c:5493
+msgid "shutting down"
+msgstr "desligando"
+
+#: access/transam/xlog.c:5501
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
+
+#: access/transam/xlog.c:5642
+msgid "checkpoint starting"
+msgstr "iniciando ponto de controle"
+
+#: access/transam/xlog.c:5701
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr ""
+"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
+"dados está sendo desligado"
+
+#: access/transam/xlog.c:5769
#, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
+msgid ""
+"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
+"recycled"
+msgstr ""
+"ponto de controle completo; %d arquivo(s) de log de transação adicionado(s), "
+"%d removido(s), %d reciclado(s)"
-#: utils/adt/rowtypes.c:527
+#: access/transam/xlog.c:5850
#, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
-#: utils/adt/rowtypes.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:1350 libpq/pqformat.c:622
-#: libpq/pqformat.c:640 libpq/pqformat.c:661
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "dados insuficientes na mensagem"
+#: access/transam/xlog.c:5959
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID de linha de tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
+"controle"
-#: utils/adt/rowtypes.c:588
+#: access/transam/xlog.c:5991
#, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID de linha de tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
+"controle"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1671
+#: access/transam/xlog.c:6121 access/transam/xlog.c:6146
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4134 utils/adt/ruleutils.c:4162
-#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271
-msgid "too many arguments"
-msgstr "muitos argumentos"
+#: access/transam/xlog.c:6154
+#, c-format
+msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: utils/adt/formatting.c:456
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval"
+#: access/transam/xlog.c:6163
+#, c-format
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: utils/adt/formatting.c:457
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário."
+#: access/transam/xlog.c:6205 access/transam/xlog.c:6386
+msgid "must be superuser to run a backup"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança"
-#: utils/adt/formatting.c:1030
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
+#: access/transam/xlog.c:6210
+msgid "WAL archiving is not active"
+msgstr "arquivamento do WAL não está ativo"
-#: utils/adt/formatting.c:1049
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
+#: access/transam/xlog.c:6211
+msgid ""
+"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+msgstr ""
+"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online "
+"possam ser feitas de maneira segura."
-#: utils/adt/formatting.c:1078
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "múltiplos separadores decimais"
+#: access/transam/xlog.c:6240 access/transam/xlog.c:6310
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
-#: utils/adt/formatting.c:1085 utils/adt/formatting.c:1189
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
+#: access/transam/xlog.c:6241
+msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente."
-#: utils/adt/formatting.c:1100
-msgid "not unique \"S\""
-msgstr "\"S\" não é único"
+#: access/transam/xlog.c:6311
+#, c-format
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o "
+"arquivo \"%s\" e tente novamente."
-#: utils/adt/formatting.c:1107
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
+#: access/transam/xlog.c:6332 access/transam/xlog.c:6466
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/formatting.c:1130
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
+#: access/transam/xlog.c:6429
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
-#: utils/adt/formatting.c:1143
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
+#: access/transam/xlog.c:6441 access/transam/xlog.c:6765
+#: access/transam/xlog.c:6771 access/transam/xlog.c:6802
+#: access/transam/xlog.c:6808
+#, c-format
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:1156
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
+#: access/transam/xlog.c:6513
+msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação"
-#: utils/adt/formatting.c:1168
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
+#: access/transam/xlog.c:6621 access/transam/xlog.c:6690
+#, c-format
+msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:1198
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "\"E\" não é suportado"
+#: access/transam/xlog.c:6836
+#, c-format
+msgid "xlog redo %s"
+msgstr "redo do xlog %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1457
+#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:570 tcop/postgres.c:3033
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "\"%s\" não é um número"
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requer um valor"
-#: utils/adt/formatting.c:1795
-msgid "invalid AM/PM string"
-msgstr "cadeia de caracteres AM/PM é inválida"
+#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:575 tcop/postgres.c:3038
+#, c-format
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requer um valor"
-#: utils/adt/formatting.c:2114
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado"
+#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:587
+#: postmaster/postmaster.c:600
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: utils/adt/formatting.c:2124
+#: bootstrap/bootstrap.c:328
#, c-format
-msgid "invalid value for %s"
-msgstr "valor inválido para %s"
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n"
-#: utils/adt/formatting.c:2985
-msgid "January"
-msgstr "Janeiro"
+#: catalog/aclchk.c:121
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles"
-#: utils/adt/formatting.c:2988
-msgid "February"
-msgstr "Fevereiro"
+#: catalog/aclchk.c:217
+#, c-format
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:2991
-msgid "March"
-msgstr "Março"
+#: catalog/aclchk.c:221
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:2994
-msgid "April"
-msgstr "Abril"
+#: catalog/aclchk.c:228
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:2997
-msgid "May"
-msgstr "Maio"
+#: catalog/aclchk.c:232
+#, c-format
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:3000
-msgid "June"
-msgstr "Junho"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3003
-msgid "July"
-msgstr "Julho"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3006
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3009
-msgid "September"
-msgstr "Setembro"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3012
-msgid "October"
-msgstr "Outubro"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3015
-msgid "November"
-msgstr "Novembro"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3018
-msgid "December"
-msgstr "Dezembro"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3033
-msgid "Jan"
-msgstr "Jan"
+#: catalog/aclchk.c:294
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação"
-#: utils/adt/formatting.c:3036
-msgid "Feb"
-msgstr "Fev"
+#: catalog/aclchk.c:298
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência"
-#: utils/adt/formatting.c:3039
-msgid "Mar"
-msgstr "Mar"
+#: catalog/aclchk.c:302
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados"
-#: utils/adt/formatting.c:3042
-msgid "Apr"
-msgstr "Abr"
+#: catalog/aclchk.c:306
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função"
-#. translator: Translate this as the abbreviation of "May".
-#. In English, it is both the full month name and the
-#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish
-#. them. The translation also needs to start with S:,
-#. which will be stripped at run time.
-#: utils/adt/formatting.c:3051
-msgid "S:May"
-msgstr "S:Mai"
+#: catalog/aclchk.c:310
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem"
-#: utils/adt/formatting.c:3054
-msgid "Jun"
-msgstr "Jun"
+#: catalog/aclchk.c:314
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema"
-#: utils/adt/formatting.c:3057
-msgid "Jul"
-msgstr "Jul"
+#: catalog/aclchk.c:318
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para espaço de tabelas"
-#: utils/adt/formatting.c:3060
-msgid "Aug"
-msgstr "Ago"
+#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:591
+#: commands/dbcommands.c:718 commands/dbcommands.c:836
+#: commands/dbcommands.c:908 commands/dbcommands.c:1014 utils/adt/acl.c:1748
+#: utils/adt/dbsize.c:140 utils/init/postinit.c:318 utils/init/postinit.c:429
+#: utils/init/postinit.c:445
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/formatting.c:3063
-msgid "Sep"
-msgstr "Set"
+#: catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555
+#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 utils/adt/acl.c:2171
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/formatting.c:3066
-msgid "Oct"
-msgstr "Out"
+#: catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:283 catalog/namespace.c:1289
+#: catalog/namespace.c:1330 catalog/namespace.c:1378 catalog/namespace.c:2025
+#: commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:176 commands/schemacmds.c:248
+#: commands/schemacmds.c:324 utils/adt/acl.c:2375
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/formatting.c:3069
-msgid "Nov"
-msgstr "Nov"
+#: catalog/aclchk.c:509 commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:290
+#: commands/indexcmds.c:202 commands/tablecmds.c:342 commands/tablecmds.c:5875
+#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727
+#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889
+#: executor/execMain.c:2491 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:224
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/formatting.c:3072
-msgid "Dec"
-msgstr "Dez"
+#: catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 commands/sequence.c:921
+#: tcop/utility.c:83
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
-#: utils/adt/formatting.c:3087
-msgid "Sunday"
-msgstr "Domingo"
+#: catalog/aclchk.c:623
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE"
+msgstr "sequência \"%s\" só suporta USAGE, SELECT e UPDATE"
-#: utils/adt/formatting.c:3090
-msgid "Monday"
-msgstr "Segunda"
+#: catalog/aclchk.c:640
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela"
-#: utils/adt/formatting.c:3093
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Terça"
+#: catalog/aclchk.c:998
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
-#: utils/adt/formatting.c:3096
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Quarta"
+#: catalog/aclchk.c:1000
+msgid "Only superusers may use untrusted languages."
+msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
-#: utils/adt/formatting.c:3099
-msgid "Thursday"
-msgstr "Quinta"
+#: catalog/aclchk.c:1352
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "tipo de privilégio \"%s\" é desconhecido"
-#: utils/adt/formatting.c:3102
-msgid "Friday"
-msgstr "Sexta"
+#: catalog/aclchk.c:1399
+#, c-format
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "permissão negada para relação %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3105
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sábado"
+#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:452 commands/sequence.c:644
+#: commands/sequence.c:688 commands/sequence.c:724
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permissão negada para sequência %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3120
-msgid "Sun"
-msgstr "Dom"
+#: catalog/aclchk.c:1403
+#, c-format
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3123
-msgid "Mon"
-msgstr "Seg"
+#: catalog/aclchk.c:1405
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "permissão negada para função %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3126
-msgid "Tue"
-msgstr "Ter"
+#: catalog/aclchk.c:1407
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "permissão negada para operador %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3129
-msgid "Wed"
-msgstr "Qua"
+#: catalog/aclchk.c:1409
+#, c-format
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "permissão negada para tipo %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3132
-msgid "Thu"
-msgstr "Qui"
+#: catalog/aclchk.c:1411
+#, c-format
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "permissão negada para linguagem %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3135
-msgid "Fri"
-msgstr "Sex"
+#: catalog/aclchk.c:1413
+#, c-format
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "permissão negada para esquema %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3138
-msgid "Sat"
-msgstr "Sáb"
+#: catalog/aclchk.c:1415
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3431
-msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12"
+#: catalog/aclchk.c:1417
+#, c-format
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "permissão negada para conversão %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3490 utils/adt/datetime.c:2160
+#: catalog/aclchk.c:1419
#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "permissão negada para espaço de tabelas %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3525
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
+#: catalog/aclchk.c:1425
+#, c-format
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "deve ser o dono da relação %s"
-#: utils/adt/formatting.c:4372
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "\"RN\" não é suportado"
+#: catalog/aclchk.c:1427
+#, c-format
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "deve ser o dono da sequência %s"
-#: utils/adt/dbsize.c:96 utils/adt/dbsize.c:171
+#: catalog/aclchk.c:1429
#, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório do espaço de tabelas \"%s\": %m"
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
-#: utils/adt/dbsize.c:118 catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261
+#: catalog/aclchk.c:1431
#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "deve ser o dono da função %s"
-#: utils/adt/dbsize.c:140 utils/adt/acl.c:1748 utils/init/postinit.c:318
-#: utils/init/postinit.c:429 utils/init/postinit.c:445
-#: commands/dbcommands.c:591 commands/dbcommands.c:718
-#: commands/dbcommands.c:836 commands/dbcommands.c:908
-#: commands/dbcommands.c:1014 commands/comment.c:599 catalog/aclchk.c:432
+#: catalog/aclchk.c:1433
#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "deve ser o dono do operador %s"
-#: utils/adt/datetime.c:3119 utils/adt/datetime.c:3126
+#: catalog/aclchk.c:1435
#, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
-#: utils/adt/datetime.c:3128
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
+#: catalog/aclchk.c:1437
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
-#: utils/adt/datetime.c:3133
+#: catalog/aclchk.c:1439
#, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
-#: utils/adt/datetime.c:3139
+#: catalog/aclchk.c:1441
#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "faltando valor da dimensão"
+#: catalog/aclchk.c:1443
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:231
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz"
+#: catalog/aclchk.c:1445
+#, c-format
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "deve ser o dono do espaço de tabelas %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
+#: catalog/aclchk.c:1488
+#, c-format
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "role com OID %u não existe"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão"
+#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052
+#, c-format
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "relação com OID %u não existe"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:265
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "faltando operador de atribuição"
+#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:118
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz"
+#: catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 tcop/fastpath.c:223
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "função com OID %u não existe"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:779
+#: catalog/aclchk.c:1766
#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "linguagem com OID %u não existe"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "marcações de matriz são inválidas"
+#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "esquema com OID %u não existe"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210
-msgid "wrong element type"
-msgstr "tipo de elemento incorreto"
+#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203
+#, c-format
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "espaço de tabelas com OID %u não existe"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1965
+#: catalog/aclchk.c:2080
#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "tipo com OID %u não existe"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386
+#: catalog/aclchk.c:2108
#, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz"
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "operador com OID %u não existe"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:2000
+#: catalog/aclchk.c:2232
#, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
+#: catalog/aclchk.c:2289
+#, c-format
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "conversão com OID %u não existe"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319
-msgid "wrong number of array subscripts"
-msgstr "número de índices da matriz incorreto"
+#: catalog/dependency.c:172 catalog/dependency.c:225
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370
-msgid "array subscript out of range"
-msgstr "índice da matriz está fora do intervalo"
+#: catalog/dependency.c:174 catalog/dependency.c:227
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987
-msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr ""
-"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo"
+#: catalog/dependency.c:358
+#, c-format
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+#: catalog/dependency.c:459 catalog/dependency.c:885 catalog/pg_shdepend.c:517
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr ""
-"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396
-msgid "source array too small"
-msgstr "matriz de origem muito pequena"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947
-msgid "null array element not allowed in this context"
-msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
+"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166
-msgid "could not determine target array type"
-msgstr "não pôde determinar tipo da matriz alvo"
+#: catalog/dependency.c:602
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
+#: catalog/dependency.c:604
+#, c-format
+msgid "You may drop %s instead."
+msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184
-msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr "conversão de matrizes para elementos do tipo domínio não é suportada"
+#: catalog/dependency.c:673 catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:869
+#, c-format
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "removendo automaticamente %s"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3953 utils/adt/selfuncs.c:4378
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo "
-"tipo bytea"
+#: catalog/dependency.c:678 catalog/dependency.c:845
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4059 utils/adt/selfuncs.c:4538
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
+#: catalog/dependency.c:685 catalog/dependency.c:852
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "removendo em cascata %s"
-#: utils/adt/int.c:163
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector tem muitos elementos"
+#: catalog/dependency.c:1694
+#, c-format
+msgid " column %s"
+msgstr "coluna %s"
-#: utils/adt/int.c:236
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "dado int2vector inválido"
+#: catalog/dependency.c:1700
+#, c-format
+msgid "function %s"
+msgstr "função %s"
-#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212
-msgid "step size may not equal zero"
-msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
+#: catalog/dependency.c:1705
+#, c-format
+msgid "type %s"
+msgstr "tipo %s"
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "ponteiro Datum é inválido"
+#: catalog/dependency.c:1735
+#, c-format
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "converte de %s para %s"
-#: utils/adt/mac.c:65
+#: catalog/dependency.c:1772
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\""
+msgid "constraint %s on "
+msgstr "restrição %s em "
-#: utils/adt/mac.c:72
+#: catalog/dependency.c:1778
#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
+msgid "constraint %s"
+msgstr "restrição %s"
-#: utils/adt/mac.c:190
-msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC"
+#: catalog/dependency.c:1797
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversão %s"
-#: utils/adt/int8.c:117
+#: catalog/dependency.c:1834
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
+msgid "default for %s"
+msgstr "valor padrão para %s"
-#: utils/adt/int8.c:1127
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID fora do intervalo"
+#: catalog/dependency.c:1852
+#, c-format
+msgid "language %s"
+msgstr "linguagem %s"
-#: utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136 utils/adt/regproc.c:288
-#: utils/adt/acl.c:1967
+#: catalog/dependency.c:1859
#, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "função \"%s\" não existe"
+msgid "operator %s"
+msgstr "operador %s"
-#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140
+#: catalog/dependency.c:1893
#, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
-#: utils/adt/regproc.c:465 utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647
-#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779
+#: catalog/dependency.c:1929
#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "operador não existe: %s"
+msgid "rule %s on "
+msgstr "regra %s em "
-#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489
+#: catalog/dependency.c:1964
#, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "mais de um operador com nome %s"
-
-#: utils/adt/regproc.c:634 gram.y:4097
-msgid "missing argument"
-msgstr "faltando argumento"
-
-#: utils/adt/regproc.c:635 gram.y:4098
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
-
-#: utils/adt/regproc.c:640
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "gatilho %s em "
-#: utils/adt/regproc.c:816 catalog/namespace.c:220
+#: catalog/dependency.c:1981
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s\" não existe"
+msgid "schema %s"
+msgstr "esquema %s"
-#: utils/adt/regproc.c:981 parser/parse_func.c:1199 parser/parse_func.c:1243
-#: parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267 tcop/utility.c:99
-#: commands/typecmds.c:457 commands/typecmds.c:859 commands/typecmds.c:2083
-#: commands/functioncmds.c:111 catalog/pg_type.c:524
+#: catalog/dependency.c:1987
#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "tipo \"%s\" não existe"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1169
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "parêntese esquerdo esperado"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1185
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "parêntese direito esperado"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1204
-msgid "expected a type name"
-msgstr "nome de tipo esperado"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1236
-msgid "improper type name"
-msgstr "nome de tipo inválido"
+msgid "role %s"
+msgstr "role %s"
-#: utils/adt/acl.c:232
+#: catalog/dependency.c:2000
#, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
-
-#: utils/adt/acl.c:233
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
-
-#: utils/adt/acl.c:238
-msgid "missing name"
-msgstr "faltando nome"
-
-#: utils/adt/acl.c:239
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
-
-#: utils/adt/acl.c:245
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "faltando sinal \"=\""
+msgid "database %s"
+msgstr "banco de dados %s"
-#: utils/adt/acl.c:295
+#: catalog/dependency.c:2012
#, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\""
-
-#: utils/adt/acl.c:317
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "espaço de tabelas %s"
-#: utils/adt/acl.c:325
+#: catalog/dependency.c:2056
#, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente"
+msgid "table %s"
+msgstr "tabela %s"
-#: utils/adt/acl.c:374
-msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto"
+#: catalog/dependency.c:2060
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "índice %s"
-#: utils/adt/acl.c:378
-msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
-msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão"
+#: catalog/dependency.c:2064
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "sequência %s"
-#: utils/adt/acl.c:382
-msgid "ACL arrays must not contain null values"
-msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos"
+#: catalog/dependency.c:2068
+#, c-format
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "tabela temporária %s"
-#: utils/adt/acl.c:406
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL"
+#: catalog/dependency.c:2072
+#, c-format
+msgid "toast table %s"
+msgstr "tabela toast %s"
-#: utils/adt/acl.c:911
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente"
+#: catalog/dependency.c:2076
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "visão %s"
-#: utils/adt/acl.c:972
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "privilégios dependentes existem"
+#: catalog/dependency.c:2080
+#, c-format
+msgid "composite type %s"
+msgstr "tipo composto %s"
-#: utils/adt/acl.c:973
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também."
+#: catalog/dependency.c:2085
+#, c-format
+msgid "relation %s"
+msgstr "relação %s"
-#: utils/adt/acl.c:1252
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert não é mais suportado"
+#: catalog/heap.c:225
+#, c-format
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
-#: utils/adt/acl.c:1262
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove não é mais suportado"
+#: catalog/heap.c:227
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
-#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790
-#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407
-#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799
+#: catalog/heap.c:344 commands/tablecmds.c:782 commands/tablecmds.c:1086
+#: commands/tablecmds.c:3244
#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
-#: utils/adt/acl.c:2171 commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467
-#: commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555 catalog/aclchk.c:460
+#: catalog/heap.c:361
#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
-#: utils/adt/acl.c:2375 commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:176
-#: commands/schemacmds.c:248 commands/schemacmds.c:324 catalog/aclchk.c:480
-#: catalog/namespace.c:283 catalog/namespace.c:1289 catalog/namespace.c:1330
-#: catalog/namespace.c:1378 catalog/namespace.c:2025
+#: catalog/heap.c:377
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe"
+msgid "column name \"%s\" is duplicated"
+msgstr "nome de coluna \"%s\" está duplicado"
-#: utils/adt/acl.c:3107
+#: catalog/heap.c:414
#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "deve ser membro da role \"%s\""
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
-#: utils/adt/misc.c:83
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor"
+#: catalog/heap.c:415
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim."
-#: utils/adt/misc.c:92
+#: catalog/heap.c:422
#, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL"
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
-#: utils/adt/misc.c:105
+#: catalog/heap.c:780 catalog/index.c:538 commands/tablecmds.c:1681
#, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
-
-#: utils/adt/misc.c:123
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster"
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "relação \"%s\" já existe"
-#: utils/adt/misc.c:128
+#: catalog/heap.c:1631
#, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m"
-
-#: utils/adt/misc.c:145
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log"
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr ""
+"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
-#: utils/adt/misc.c:150
-msgid "rotation not possible because log redirection not active"
-msgstr "rotação não é possível porque redirecionamento de log não está ativo"
+#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1886
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
-#: utils/adt/misc.c:202
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "espaço de tabelas global nunca teve bancos de dados"
+#: catalog/heap.c:1644 commands/typecmds.c:1890
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
-#: utils/adt/misc.c:222
+#: catalog/heap.c:1661 commands/tablecmds.c:4047
#, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u não é um OID de espaço de tabelas"
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#: utils/adt/nabstime.c:164
+#: catalog/heap.c:1670
#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\""
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
-#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
+#: catalog/heap.c:1818
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
-#: utils/adt/nabstime.c:795
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
+#: catalog/heap.c:1826
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
-#: utils/adt/nabstime.c:877
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
+#: catalog/heap.c:1834
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
-#: utils/adt/nabstime.c:1564
+#: catalog/heap.c:1838
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
+
+#: catalog/heap.c:1856 rewrite/rewriteHandler.c:930
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\""
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
-#: utils/adt/numeric.c:404
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
+#: catalog/heap.c:1861 parser/analyze.c:3403 parser/parse_node.c:280
+#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690
+#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:935
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
-#: utils/adt/numeric.c:415
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
+#: catalog/heap.c:2138
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada"
-#: utils/adt/numeric.c:425
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
+#: catalog/heap.c:2139
+#, c-format
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
+msgstr ""
+"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON "
+"COMMIT."
-#: utils/adt/numeric.c:842
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "contador deve ser maior do que zero"
-
-#: utils/adt/numeric.c:855
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1424 utils/adt/numeric.c:3160
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "valor excede formato numeric"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1767
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1835
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "não pode converter NaN para bigint"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1883
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "não pode converter NaN para smallint"
+#: catalog/heap.c:2144
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr ""
+"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
+"estrangeira"
-#: utils/adt/numeric.c:2794 utils/adt/numeric.c:2817 utils/adt/numeric.c:2841
-#: utils/adt/numeric.c:2848 utils/adt/numeric.c:2862
+#: catalog/heap.c:2145
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\""
-
-#: utils/adt/numeric.c:3230
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "estouro de campo numeric"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"."
-#: utils/adt/numeric.c:3231
+#: catalog/heap.c:2147
#, c-format
-msgid ""
-"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
-"than %s%d."
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr ""
-"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto "
-"menor do que %s%d."
+"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE."
-#: utils/adt/numeric.c:4407
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
+#: catalog/index.c:514
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr ""
+"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
+"suportados"
-#: utils/adt/numeric.c:4787
-msgid "zero raised to zero is undefined"
-msgstr "zero elevado a zero é indefinido"
+#: catalog/index.c:524
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr ""
+"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são "
+"suportados"
-#: utils/adt/char.c:169
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "\"char\" fora do intervalo"
+#: catalog/index.c:533
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:122
-#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
+#: catalog/index.c:1976
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:338 utils/fmgr/dfmgr.c:386
+#: catalog/index.c:1998
#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:239
+#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248 commands/trigger.c:3025
#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr ""
+"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s.%"
+"s\""
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:267
+#: catalog/namespace.c:215
#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde"
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:269
+#: catalog/namespace.c:220 utils/adt/regproc.c:816
#, c-format
-msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
-msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d."
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s\" não existe"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:275
-#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde"
+#: catalog/namespace.c:259
+msgid "temporary tables may not specify a schema name"
+msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:286
+#: catalog/namespace.c:301 catalog/namespace.c:1395
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
+
+#: catalog/namespace.c:1242 parser/parse_expr.c:484 parser/parse_target.c:871
#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico"
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:288
-msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
-msgstr ""
-"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC."
+#: catalog/namespace.c:1248 parser/parse_expr.c:515 parser/parse_target.c:881
+#: gram.y:2852 gram.y:8325
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:470
+#: catalog/namespace.c:1427
#, c-format
-msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido"
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:497
+#: catalog/namespace.c:1818
#, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s"
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:542
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
+#: catalog/pg_aggregate.c:99
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:562
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+#: catalog/pg_aggregate.c:100
+msgid ""
+"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
+"have at least one argument of either type."
msgstr ""
-"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:246
-#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:447
-#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "versão %d de API reportada pela função \"%s\" é desconhecida"
+"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo "
+"transitório deve ter pelo menos um argumento de um dos tipos."
-#: utils/fmgr/fmgr.c:753 utils/fmgr/fmgr.c:1931
+#: catalog/pg_aggregate.c:123
#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:356
-#, c-format
+#: catalog/pg_aggregate.c:145
msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
msgstr ""
-"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para "
-"retornar tipo %s"
+"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
+"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1074 utils/fmgr/funcapi.c:1105
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
+#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1059
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1099
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido"
+#: catalog/pg_aggregate.c:178
+msgid ""
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"Uma agregação retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos "
+"um argumento de um dos tipos."
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1123
-msgid "could not determine row description for function returning record"
+#: catalog/pg_aggregate.c:187
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr ""
-"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
+"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento "
+"único"
-#: utils/init/postinit.c:88 utils/init/miscinit.c:1061
-#: utils/init/miscinit.c:1174 utils/error/elog.c:1174
-#: postmaster/autovacuum.c:462 access/transam/xlog.c:2053
-#: access/transam/xlog.c:3419 access/transam/xlog.c:3509
-#: access/transam/xlog.c:3607 libpq/hba.c:960 ../port/copydir.c:119
+#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:975 commands/typecmds.c:1026
+#: commands/typecmds.c:1057 commands/typecmds.c:1080 commands/typecmds.c:1101
+#: parser/parse_func.c:226 parser/parse_func.c:1165
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "função %s não existe"
-#: utils/init/postinit.c:127
+#: catalog/pg_aggregate.c:321
#, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "função %s retorna um conjunto"
-#: utils/init/postinit.c:129
+#: catalog/pg_aggregate.c:357
#, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"."
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução"
-#: utils/init/postinit.c:149
+#: catalog/pg_conversion.c:64
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "conversão \"%s\" já existe"
-#: utils/init/postinit.c:162
+#: catalog/pg_conversion.c:77
#, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\""
-
-#: utils/init/postinit.c:163
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT."
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
-#: utils/init/postinit.c:180
+#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:1129
+#: commands/conversioncmds.c:126 commands/conversioncmds.c:160
+#: commands/conversioncmds.c:216
#, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
-
-#: utils/init/postinit.c:431
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado."
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe"
-#: utils/init/postinit.c:447
+#: catalog/pg_depend.c:205
#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
-#: utils/init/postinit.c:452
+#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310
+#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353
#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/postinit.c:485
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "objeto grande %u não existe"
-#: utils/init/postinit.c:486
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:257
#, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente."
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "esquema \"%s\" já existe"
-#: utils/init/postinit.c:516
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "limite de conexão excedeu para usuários normais"
-
-#: utils/init/miscinit.c:176
+#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
-#: utils/init/miscinit.c:442 utils/misc/guc.c:4119
-#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança"
+#: catalog/pg_operator.c:414
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
-#: utils/init/miscinit.c:479 utils/cache/lsyscache.c:2266 commands/user.c:552
-#: commands/user.c:735 commands/user.c:865 commands/user.c:1017
-#: commands/variable.c:641 commands/variable.c:754
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "role \"%s\" não existe"
+#: catalog/pg_operator.c:422
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
-#: utils/init/miscinit.c:509
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar"
+#: catalog/pg_operator.c:426
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
-#: utils/init/miscinit.c:527
-#, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "muitas conexões para role \"%s\""
+#: catalog/pg_operator.c:430
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
-#: utils/init/miscinit.c:597
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "permissão negada ao definir autorização da sessão"
+#: catalog/pg_operator.c:434
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr ""
+"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
-#: utils/init/miscinit.c:679
+#: catalog/pg_operator.c:446
#, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "OID de role é inválido: %u"
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "operador %s já existe"
-#: utils/init/miscinit.c:771
-#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+#: catalog/pg_operator.c:725
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
-#: utils/init/miscinit.c:785
+#: catalog/pg_proc.c:109 parser/parse_func.c:1188 parser/parse_func.c:1233
#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
-#: utils/init/miscinit.c:791
-#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+#: catalog/pg_proc.c:185 executor/functions.c:1060
+msgid ""
+"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um "
+"argumento de um dos tipos."
-#: utils/init/miscinit.c:854
-#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"
+#: catalog/pg_proc.c:190
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\""
-#: utils/init/miscinit.c:858
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+#: catalog/pg_proc.c:191
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
msgstr ""
-"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
+"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
+"\"internal\"."
-#: utils/init/miscinit.c:860
+#: catalog/pg_proc.c:203
#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
-#: utils/init/miscinit.c:863
+#: catalog/pg_proc.c:268
#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
-#: utils/init/miscinit.c:865
+#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:304
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
+
+#: catalog/pg_proc.c:283 catalog/pg_proc.c:306
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION."
+
+#: catalog/pg_proc.c:305
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente."
+
+#: catalog/pg_proc.c:315
#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
+msgid "function \"%s\" is an aggregate"
+msgstr "função \"%s\" é uma agregação"
-#: utils/init/miscinit.c:896
+#: catalog/pg_proc.c:320
#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
-"uso"
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
+msgstr "função \"%s\" não é uma agregação"
-#: utils/init/miscinit.c:899
+#: catalog/pg_proc.c:448
#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
-"the file \"%s\"."
-msgstr ""
-"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, "
-"remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcclean\", \"ipcrm"
-"\", ou apague o arquivo \"%s\"."
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:917
+#: catalog/pg_proc.c:544
#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
-#: utils/init/miscinit.c:919
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
-"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
+#: catalog/pg_proc.c:560
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
-#: utils/init/miscinit.c:941 utils/init/miscinit.c:952
-#: utils/init/miscinit.c:962
+#: catalog/pg_proc.c:631 executor/functions.c:797
#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "função SQL \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:1070 utils/misc/guc.c:5839 commands/copy.c:2127
+#: catalog/pg_shdepend.c:596
#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
+msgid "%d objects in this database"
+msgstr "%d objetos neste banco de dados"
-#: utils/init/miscinit.c:1110 utils/init/miscinit.c:1119
-#: utils/init/miscinit.c:1126 utils/misc/guc.c:5708 utils/misc/guc.c:5771
-#: postmaster/postmaster.c:3032 postmaster/postmaster.c:3042
-#: access/transam/xlog.c:1970 access/transam/xlog.c:2100
-#: access/transam/xlog.c:3640 access/transam/xlog.c:3678 commands/copy.c:1273
-#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669 ../port/copydir.c:148
+#: catalog/pg_shdepend.c:602
#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "%d shared objects"
+msgstr "%d objetos compartilhados"
-#: utils/init/miscinit.c:1168 utils/init/miscinit.c:1181
+#: catalog/pg_shdepend.c:909
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "role %u foi removida simultaneamente"
-#: utils/init/miscinit.c:1170
+#: catalog/pg_shdepend.c:928
#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado."
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "espaço de tabelas %u foi removida simultaneamente"
-#: utils/init/miscinit.c:1183
+#: catalog/pg_shdepend.c:972
#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
+msgid "owner of %s"
+msgstr "dono de %s"
-#: utils/init/miscinit.c:1185
-msgid "You may need to initdb."
-msgstr "Você precisa executar o initdb."
+#: catalog/pg_shdepend.c:974
+#, c-format
+msgid "access to %s"
+msgstr "acesso a %s"
-#: utils/init/miscinit.c:1192 access/transam/xlog.c:3862
-#: access/transam/xlog.c:3891 access/transam/xlog.c:3898
-#: access/transam/xlog.c:3905 access/transam/xlog.c:3910
-#: access/transam/xlog.c:3917 access/transam/xlog.c:3924
-#: access/transam/xlog.c:3931 access/transam/xlog.c:3938
-#: access/transam/xlog.c:3945 access/transam/xlog.c:3954
-#: access/transam/xlog.c:3961 access/transam/xlog.c:3969
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:982
+#, c-format
+msgid "%d objects in %s"
+msgstr "%d objetos no %s"
-#: utils/init/miscinit.c:1193
+#: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212
#, c-format
msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
msgstr ""
-"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
-"não é compatível com essa versão %s."
+"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo "
+"sistema de banco de dados"
-#: utils/init/miscinit.c:1237
+#: catalog/pg_type.c:203
#, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\""
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido"
-#: utils/init/miscinit.c:1262
+#: catalog/pg_type.c:209
#, c-format
-msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada"
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor"
-#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275
-#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662
-#, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m"
+#: catalog/pg_type.c:216
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
-#: utils/init/flatfiles.c:245
+#: catalog/pg_type.c:297 catalog/pg_type.c:532 commands/typecmds.c:166
#, c-format
-msgid "invalid database name \"%s\""
-msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido"
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "tipo \"%s\" já existe"
-#: utils/init/flatfiles.c:285 utils/init/flatfiles.c:672
-#: postmaster/pgarch.c:588 access/transam/xlog.c:3713
-#: access/transam/xlog.c:4527 access/transam/xlog.c:4568
-#: access/transam/xlog.c:4935
+#: catalog/pg_type.c:524 commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:457
+#: commands/typecmds.c:859 commands/typecmds.c:2083 parser/parse_func.c:1201
+#: parser/parse_func.c:1245 parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267
+#: tcop/utility.c:99 utils/adt/regproc.c:981
#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe"
-#: utils/init/flatfiles.c:496
+#: catalog/toasting.c:82 commands/comment.c:489 commands/indexcmds.c:164
+#: commands/indexcmds.c:1121 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:657
+#: commands/tablecmds.c:2900 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558
+#: tcop/utility.c:77
#, c-format
-msgid "invalid role name \"%s\""
-msgstr "nome de role \"%s\" é inválido"
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
-#: utils/init/flatfiles.c:503
-#, c-format
-msgid "invalid role password \"%s\""
-msgstr "senha de role \"%s\" é inválida"
+#: catalog/toasting.c:128
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb"
-#: utils/mb/wchar.c:1562
+#: commands/aggregatecmds.c:103
#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido"
-#: utils/mb/wchar.c:1565
-msgid ""
-"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
-"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:134
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:159
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
msgstr ""
-"Este erro pode acontecer também se a sequência de bytes não corresponde a "
-"codificação esperado pelo servidor, que é controlada por \"client_encoding\"."
+"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação"
-#: utils/mb/wchar.c:1594
+#: commands/aggregatecmds.c:184
#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\""
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
-#: utils/mb/mbutils.c:180 commands/variable.c:568
+#: commands/aggregatecmds.c:222
#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada"
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando"
-#: utils/mb/mbutils.c:244
+#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836
+#, c-format
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
+
+#: commands/analyze.c:155
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
+"analisá-la(o)"
+
+#: commands/analyze.c:170
#, c-format
msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
msgstr ""
-"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe"
+"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais "
+"do sistema"
-#: utils/mb/mbutils.c:318
+#: commands/analyze.c:198
#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido"
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analisando \"%s.%s\""
-#: utils/mb/mbutils.c:323
+#: commands/analyze.c:232 commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258
+#: commands/sequence.c:1235 commands/tablecmds.c:3429
+#: commands/tablecmds.c:3521 commands/tablecmds.c:3568
+#: commands/tablecmds.c:3664 commands/tablecmds.c:3725
+#: commands/tablecmds.c:3791 commands/tablecmds.c:4974
+#: commands/tablecmds.c:5106 parser/analyze.c:2987
+#: parser/parse_relation.c:1608 parser/parse_relation.c:1663
+#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:95 utils/adt/not_in.c:78
+#: utils/adt/ruleutils.c:1295
#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
-#: utils/mb/mbutils.c:399
+#: commands/analyze.c:948
#, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x"
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e "
+"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
+"estimados"
-#: utils/mb/encnames.c:493
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "nome da codificação é muito longo"
+#: commands/async.c:345
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
+msgstr ""
+"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN ou UNLISTEN"
-#: utils/mb/conv.c:371
-#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "número de codificação é inválido: %d"
+#: commands/cluster.c:113 commands/cluster.c:451
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
+#: commands/cluster.c:144
#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN"
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
+#: commands/cluster.c:158 commands/tablecmds.c:5839
#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr ""
-"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859"
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:192
+#: commands/cluster.c:362
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "cursor \"%s\" já existe"
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
-#: utils/mmgr/portalmem.c:196
+#: commands/cluster.c:375
#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\""
-#: utils/mmgr/portalmem.c:365
+#: commands/cluster.c:381
#, c-format
-msgid "cannot drop active portal \"%s\""
-msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\""
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
+msgstr ""
+"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta "
+"agrupamento"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:563
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+#: commands/cluster.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD"
+"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula "
+"valores nulos"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:881 commands/prepare.c:691
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+#: commands/cluster.c:404
+#, c-format
+msgid ""
+"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
msgstr ""
-"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto"
+"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar "
+"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de "
+"agrupamento da tabela."
-#: utils/mmgr/aset.c:346
+#: commands/cluster.c:406
#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL."
-#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906
+#: commands/cluster.c:417
#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
+msgstr ""
+"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao "
+"índice não manipula valores nulos"
-#: utils/misc/guc.c:288
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Desagrupado"
+#: commands/cluster.c:428
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:290
-msgid "File Locations"
-msgstr "Locais de Arquivos"
+#: commands/cluster.c:441
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema"
-#: utils/misc/guc.c:292
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Conexões e Autenticação"
+#: commands/comment.c:496 commands/view.c:161 tcop/utility.c:89
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" não é uma visão"
-#: utils/misc/guc.c:294
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
+#: commands/comment.c:582
+msgid "database name may not be qualified"
+msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
-#: utils/misc/guc.c:296
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
+#: commands/comment.c:630
+msgid "tablespace name may not be qualified"
+msgstr "nome de espaço de tabelas não pode ser qualificado"
-#: utils/misc/guc.c:298
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Uso de Recursos"
+#: commands/comment.c:667
+msgid "role name may not be qualified"
+msgstr "nome de role não pode ser qualificado"
-#: utils/misc/guc.c:300
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Uso de Recursos / Memória"
+#: commands/comment.c:676
+#, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela"
-#: utils/misc/guc.c:302
-msgid "Resource Usage / Free Space Map"
-msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre"
+#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:164
+msgid "schema name may not be qualified"
+msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
-#: utils/misc/guc.c:304
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
+#: commands/comment.c:777
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" não existe"
-#: utils/misc/guc.c:306
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Log de Escrita Prévia"
+#: commands/comment.c:785
+#, c-format
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:308
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
+#: commands/comment.c:786
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
-#: utils/misc/guc.c:310
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
+#: commands/comment.c:814 rewrite/rewriteDefine.c:621
+#: rewrite/rewriteRemove.c:60
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
-#: utils/misc/guc.c:312
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Ajuste de Consultas"
+#: commands/comment.c:1009 commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707
+#: commands/trigger.c:816
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-#: utils/misc/guc.c:314
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
+#: commands/comment.c:1088
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:316
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
+#: commands/comment.c:1100
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-#: utils/misc/guc.c:318
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
+#: commands/comment.c:1159
+msgid "language name may not be qualified"
+msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado"
-#: utils/misc/guc.c:320
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
+#: commands/comment.c:1174
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgstr ""
+"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural"
-#: utils/misc/guc.c:322
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Relatório e Registro"
+#: commands/comment.c:1211 commands/indexcmds.c:276 commands/opclasscmds.c:110
+#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845
+#: commands/opclasscmds.c:967
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
-#: utils/misc/guc.c:324
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
+#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/indexcmds.c:766
+#: commands/indexcmds.c:776 commands/opclasscmds.c:705
+#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726
+#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867
+#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991
+#: commands/opclasscmds.c:1002
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:326
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
+#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
-#: utils/misc/guc.c:328
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
+#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183
+#: commands/functioncmds.c:1417
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
-#: utils/misc/guc.c:330
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
+#: commands/conversioncmds.c:67
+#, c-format
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
-#: utils/misc/guc.c:332
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
+#: commands/conversioncmds.c:74
+#, c-format
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
-#: utils/misc/guc.c:334
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
+#: commands/conversioncmds.c:132
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
-#: utils/misc/guc.c:336
-msgid "Autovacuum"
-msgstr "Limpeza Automática"
+#: commands/conversioncmds.c:178
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:338
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão"
+#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356
+#: commands/copy.c:366
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão"
-#: utils/misc/guc.c:340
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
+#: commands/copy.c:444
+#, c-format
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
-#: utils/misc/guc.c:342
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Idioma e Formatação"
+#: commands/copy.c:456
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout"
-#: utils/misc/guc.c:344
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
+#: commands/copy.c:499
+#, c-format
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
-#: utils/misc/guc.c:346
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Gerência de Bloqueio"
+#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
+#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:313 tcop/postgres.c:336
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
-#: utils/misc/guc.c:348
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
+#: commands/copy.c:550
+#, c-format
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
-#: utils/misc/guc.c:350
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr ""
-"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
+#: commands/copy.c:566
+#, c-format
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
-#: utils/misc/guc.c:352
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
+#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762
+#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786
+#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810
+#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:121 commands/dbcommands.c:129
+#: commands/dbcommands.c:137 commands/dbcommands.c:145
+#: commands/dbcommands.c:153 commands/dbcommands.c:809
+#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358
+#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:991
+#: commands/sequence.c:1004 commands/sequence.c:1012 commands/sequence.c:1020
+#: commands/sequence.c:1028 commands/sequence.c:1036 commands/sequence.c:1044
+#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158
+#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182
+#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206
+#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444
+#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472
+#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496
+#: commands/user.c:505 commands/user.c:513
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
-#: utils/misc/guc.c:354
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Opções Pré-Definidas"
+#: commands/copy.c:830
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
-#: utils/misc/guc.c:356
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Opções Customizadas"
+#: commands/copy.c:835
+msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY"
-#: utils/misc/guc.c:358
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Opções para Desenvolvedores"
+#: commands/copy.c:840
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
-#: utils/misc/guc.c:413
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador."
+#: commands/copy.c:862
+msgid "COPY delimiter must be a single character"
+msgstr "delimitador do COPY deve ter um caracter"
-#: utils/misc/guc.c:421
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador."
+#: commands/copy.c:869
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
-#: utils/misc/guc.c:429
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador."
+#: commands/copy.c:875
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr ""
+"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
-#: utils/misc/guc.c:437
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador."
+#: commands/copy.c:881
+msgid "COPY delimiter cannot be backslash"
+msgstr "delimitador do COPY não pode ser barra invertida"
-#: utils/misc/guc.c:445
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
+#: commands/copy.c:887
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
-#: utils/misc/guc.c:453
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador."
+#: commands/copy.c:893
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
-#: utils/misc/guc.c:461
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado do planejador."
+#: commands/copy.c:898
+msgid "COPY quote must be a single character"
+msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um caracter"
-#: utils/misc/guc.c:469
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem do planejador."
+#: commands/copy.c:904
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
-#: utils/misc/guc.c:477
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash do planejador."
+#: commands/copy.c:909
+msgid "COPY escape must be a single character"
+msgstr "escape do COPY deve ter um caracter"
-#: utils/misc/guc.c:485
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas."
+#: commands/copy.c:915
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
-#: utils/misc/guc.c:486
-msgid ""
-"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
-"rows match the query."
-msgstr ""
-"Buscas em tabelas descendentes serão ignoradas se suas restrições garantirem "
-"que nenhum registro corresponde a consulta."
+#: commands/copy.c:919
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
-#: utils/misc/guc.c:494
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
+#: commands/copy.c:925
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
-#: utils/misc/guc.c:495
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
+#: commands/copy.c:929
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr ""
+"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
-#: utils/misc/guc.c:504
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
+#: commands/copy.c:935
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
-#: utils/misc/guc.c:513
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Habilita conexões SSL."
-
-#: utils/misc/guc.c:521
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
-
-#: utils/misc/guc.c:522
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
+#: commands/copy.c:942
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr ""
-"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter "
-"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso "
-"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
-"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware."
+"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
-#: utils/misc/guc.c:532
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
+#: commands/copy.c:948
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
-#: utils/misc/guc.c:533
+#: commands/copy.c:949
msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
msgstr ""
-"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o "
-"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo "
-"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um "
-"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o "
-"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
-"registros da página danificada."
+"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. "
+"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
-#: utils/misc/guc.c:545
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr ""
-"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de "
-"controle."
+#: commands/copy.c:974 executor/execMain.c:460 tcop/utility.c:349
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "transação é somente leitura"
-#: utils/misc/guc.c:546
-msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr ""
-"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional "
-"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças "
-"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta "
-"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL "
-"possibilitando uma recuperação completa."
+#: commands/copy.c:980
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
-#: utils/misc/guc.c:557
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
+#: commands/copy.c:1000
+msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado"
-#: utils/misc/guc.c:558
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
-"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
-"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
+#: commands/copy.c:1005
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado"
-#: utils/misc/guc.c:566
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
+#: commands/copy.c:1089
+#, c-format
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
-#: utils/misc/guc.c:574
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
+#: commands/copy.c:1111
+#, c-format
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
-#: utils/misc/guc.c:582
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Ativa várias verificações de asserção."
+#: commands/copy.c:1189
+#, c-format
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:583
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
+#: commands/copy.c:1191
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: utils/misc/guc.c:597 utils/misc/guc.c:679 utils/misc/guc.c:771
-#: utils/misc/guc.c:780 utils/misc/guc.c:789 utils/misc/guc.c:798
-#: utils/misc/guc.c:1312 utils/misc/guc.c:1321 utils/misc/guc.c:1390
-msgid "no description available"
-msgstr "nenhuma descrição disponível"
+#: commands/copy.c:1195
+#, c-format
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:606
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
+#: commands/copy.c:1200
+#, c-format
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
-#: utils/misc/guc.c:614
-msgid "Prints the parse tree to the server log."
-msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor."
+#: commands/copy.c:1224
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo"
-#: utils/misc/guc.c:622
-msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr "Escreve a árvore de análise após reescrita no log do servidor."
+#: commands/copy.c:1233
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
-#: utils/misc/guc.c:630
-msgid "Prints the execution plan to server log."
-msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor."
+#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" é um diretório"
-#: utils/misc/guc.c:638
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano."
+#: commands/copy.c:1529
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
-#: utils/misc/guc.c:646
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
+#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, linha %d"
-#: utils/misc/guc.c:654
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
+#: commands/copy.c:1544
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:662
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
+#: commands/copy.c:1552
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula"
-#: utils/misc/guc.c:670
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
+#: commands/copy.c:1564
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:690
-msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE."
+#: commands/copy.c:1663
+#, c-format
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:698
-msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
-msgstr "Inicia subprocesso de coleta de estatísticas do servidor."
+#: commands/copy.c:1668
+#, c-format
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:706
-msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
-msgstr "Zera estatísticas coletadas quando o servidor for reiniciado."
+#: commands/copy.c:1673
+#, c-format
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
-#: utils/misc/guc.c:714
-msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados."
+#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:109
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
-#: utils/misc/guc.c:722
-msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr "Coleta estatísticas de blocos do banco de dados."
+#: commands/copy.c:1804
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida"
-#: utils/misc/guc.c:731
-msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos."
+#: commands/copy.c:1809
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)"
-#: utils/misc/guc.c:732
-msgid ""
-"Enables the collection of information on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao "
-"mesmo tempo que o comando inicia a execução."
+#: commands/copy.c:1815
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
-#: utils/misc/guc.c:742
-msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
-msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo."
+#: commands/copy.c:1821
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)"
-#: utils/misc/guc.c:743
-msgid ""
-"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
-"received by the server."
-msgstr ""
-"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL "
-"novo é recebido pelo servidor."
+#: commands/copy.c:1828
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)"
-#: utils/misc/guc.c:751
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática."
+#: commands/copy.c:1917
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "faltando dados da coluna OID"
-#: utils/misc/guc.c:760
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
+#: commands/copy.c:1923
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID nulo em dados do COPY"
-#: utils/misc/guc.c:809
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
-
-#: utils/misc/guc.c:810
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que "
-"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode "
-"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina "
-"isso pode impor uma penalização de performance."
+#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "OID inválido em dados do COPY"
-#: utils/misc/guc.c:820
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
+#: commands/copy.c:1948
+#, c-format
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:828
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Criptografa senhas."
+#: commands/copy.c:1989
+#, c-format
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d"
-#: utils/misc/guc.c:829
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever "
-"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
-"criptografada."
+#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:1070 utils/misc/guc.c:5839
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:838
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
+#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carro encontrado em dados"
-#: utils/misc/guc.c:839
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
-msgstr ""
-"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são "
-"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é "
-"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr "
-"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)."
+#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
-#: utils/misc/guc.c:850
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
+#: commands/copy.c:2433
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "nova linha encontrada em dados"
-#: utils/misc/guc.c:859
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
+#: commands/copy.c:2436
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
-#: utils/misc/guc.c:860
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
+#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr ""
-"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
-"7.3 e anteriores."
+"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
-#: utils/misc/guc.c:868
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
+#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
-#: utils/misc/guc.c:876
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
+#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835
+#: commands/copy.c:2873
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "dado extra após última coluna esperada"
-#: utils/misc/guc.c:885
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr ""
-"Adiciona automaticamente referência a tabelas não encontradas nas cláusulas "
-"FROM."
+#: commands/copy.c:2943
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
-#: utils/misc/guc.c:893
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
+#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
-#: utils/misc/guc.c:901
-msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes."
+#: commands/copy.c:2990
+msgid "invalid field size"
+msgstr "tamanho de campo inválido"
-#: utils/misc/guc.c:902
-msgid ""
-"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
-"otherwise it is taken literally."
-msgstr ""
-"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz "
-"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente."
+#: commands/copy.c:3016
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "formato de dado binário incorreto"
-#: utils/misc/guc.c:911
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão."
+#: commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:628 commands/tablecmds.c:1511
+#: parser/parse_expr.c:402
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" não existe"
-#: utils/misc/guc.c:919
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
-msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída stderr em arquivos de log."
+#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
-#: utils/misc/guc.c:927
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr ""
-"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
+#: commands/dbcommands.c:160
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION não é mais suportado"
-#: utils/misc/guc.c:937
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar."
+#: commands/dbcommands.c:161
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Considere utilizar espaço de tabelas."
-#: utils/misc/guc.c:949
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
+#: commands/dbcommands.c:184
+#, c-format
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d não é um código de codificação válido"
-#: utils/misc/guc.c:960
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Datetimes são baseados em inteiros."
+#: commands/dbcommands.c:193
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
-#: utils/misc/guc.c:974
-msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr ""
-"Define se nomes de usuário do Kerberos devem ser tratados como não sensíveis "
-"a minúsculas/maiúsculas."
+#: commands/dbcommands.c:220
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
-#: utils/misc/guc.c:983
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr ""
-"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias."
+#: commands/dbcommands.c:242
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
-#: utils/misc/guc.c:992
-msgid "'...' strings treat backslashes literally."
-msgstr "cadeias de caracteres '...' tratam barras invertidas literalmente."
+#: commands/dbcommands.c:254
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1002
-msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema."
+#: commands/dbcommands.c:266
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
-#: utils/misc/guc.c:1012
-msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema."
+#: commands/dbcommands.c:277
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
-#: utils/misc/guc.c:1013
-msgid ""
-"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
-"consequence is slowness."
-msgstr ""
-"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior "
-"consequência é lentidão."
+#: commands/dbcommands.c:323
+#, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "não pode atribuir novo espaço de tabelas padrão \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1032
+#: commands/dbcommands.c:325
+#, c-format
msgid ""
-"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
-"within N seconds."
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
msgstr ""
-"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi "
-"iniciado em N segundos."
+"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas neste "
+"espaço de tabelas."
-#: utils/misc/guc.c:1042
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
+#: commands/dbcommands.c:345 commands/dbcommands.c:745
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
-#: utils/misc/guc.c:1043
-msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo."
+#: commands/dbcommands.c:573
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
-#: utils/misc/guc.c:1051
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
+#: commands/dbcommands.c:598
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando"
-#: utils/misc/guc.c:1052
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas "
-"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS."
+#: commands/dbcommands.c:619
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
-#: utils/misc/guc.c:1060
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
-"entrarão em colapso."
-
-#: utils/misc/guc.c:1062
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
-"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
+#: commands/dbcommands.c:628 commands/dbcommands.c:738
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
-#: utils/misc/guc.c:1071
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
-"serão nivelados."
+#: commands/dbcommands.c:729
+msgid "current database may not be renamed"
+msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
-#: utils/misc/guc.c:1073
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
-"whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
-"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
+#: commands/dbcommands.c:756
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
-#: utils/misc/guc.c:1082
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
+#: commands/dbcommands.c:1053
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
-#: utils/misc/guc.c:1090
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr ""
-"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
+#: commands/dbcommands.c:1281 commands/dbcommands.c:1450
+#: commands/dbcommands.c:1490
+#, c-format
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1098
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
+#: commands/define.c:273
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requer um parâmetro"
-#: utils/misc/guc.c:1099 utils/misc/guc.c:1107
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
+#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
+#: commands/define.c:198
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requer um valor numérico"
-#: utils/misc/guc.c:1106
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
+#: commands/define.c:166
+#, c-format
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "%s requer um valor Booleano"
-#: utils/misc/guc.c:1115
-msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
-msgstr ""
-"O tempo em milisegundos para esperar um bloqueio antes de verificar um "
-"impasse."
+#: commands/define.c:227
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
-#: utils/misc/guc.c:1136
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
+#: commands/define.c:257
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
-#: utils/misc/guc.c:1145
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
+#: commands/define.c:282
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requer um valor inteiro"
-#: utils/misc/guc.c:1154
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr ""
-"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
+#: commands/define.c:303
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1164
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão."
+#: commands/functioncmds.c:85
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
-#: utils/misc/guc.c:1174
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
+#: commands/functioncmds.c:90
+#, c-format
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
-#: utils/misc/guc.c:1183
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
+#: commands/functioncmds.c:116
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
-#: utils/misc/guc.c:1184
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O "
-"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
-"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
-"customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)"
+#: commands/functioncmds.c:117
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
-#: utils/misc/guc.c:1196
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
+#: commands/functioncmds.c:184
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
-#: utils/misc/guc.c:1197
-msgid ""
-"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
-msgstr ""
-"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
-"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
+#: commands/functioncmds.c:189
+#, c-format
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
-#: utils/misc/guc.c:1208
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
+#: commands/functioncmds.c:197
+#, c-format
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "tipo %s não existe"
-#: utils/misc/guc.c:1209
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
+#: commands/functioncmds.c:204
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
-#: utils/misc/guc.c:1218
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
+#: commands/functioncmds.c:389
+msgid "no function body specified"
+msgstr "corpo da função não foi especificado"
-#: utils/misc/guc.c:1228
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer."
+#: commands/functioncmds.c:399
+msgid "no language specified"
+msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
-#: utils/misc/guc.c:1237
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer."
+#: commands/functioncmds.c:447
+#, c-format
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
-#: utils/misc/guc.c:1246
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza."
+#: commands/functioncmds.c:489
+#, c-format
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1255
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer."
+#: commands/functioncmds.c:557
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
-#: utils/misc/guc.c:1264
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos."
+#: commands/functioncmds.c:603
+#, c-format
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
-#: utils/misc/guc.c:1274
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum."
+#: commands/functioncmds.c:616
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
-#: utils/misc/guc.c:1284
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr ""
-"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para "
-"autovacuum."
+#: commands/functioncmds.c:693
+#, c-format
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando"
-#: utils/misc/guc.c:1293
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
-"servidor."
+#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821
+#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
-#: utils/misc/guc.c:1302
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas."
+#: commands/functioncmds.c:717
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
-#: utils/misc/guc.c:1332
-msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada sentença."
+#: commands/functioncmds.c:724
+#, c-format
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "removendo função embutida \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1333
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
+#: commands/functioncmds.c:823
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
-#: utils/misc/guc.c:1342
-msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
-msgstr ""
-"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela."
-
-#: utils/misc/guc.c:1351
-msgid ""
-"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-"tracked."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é "
-"registrado."
-
-#: utils/misc/guc.c:1359
-msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é "
-"registrado."
-
-#: utils/misc/guc.c:1368
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
+#: commands/functioncmds.c:888
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
-#: utils/misc/guc.c:1369
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de "
-"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
-"ser bloqueados simultaneamente."
+#: commands/functioncmds.c:1169
+#, c-format
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
-#: utils/misc/guc.c:1379
-msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr ""
-"Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente."
+#: commands/functioncmds.c:1175
+#, c-format
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
-#: utils/misc/guc.c:1400
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
-"automáticos."
+#: commands/functioncmds.c:1206
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
-#: utils/misc/guc.c:1409
-msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
+#: commands/functioncmds.c:1210
+msgid "argument of cast function must match source data type"
msgstr ""
-"Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos."
+"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte"
-#: utils/misc/guc.c:1419
-msgid ""
-"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
-"seconds)."
-msgstr ""
-"Registra se preenchimento de segmentos dos pontos de controle acontece mais "
-"frequentemente do que esse (em segundos)."
+#: commands/functioncmds.c:1214
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
-#: utils/misc/guc.c:1421
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo "
-"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
-"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
+#: commands/functioncmds.c:1218
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
-#: utils/misc/guc.c:1432
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+#: commands/functioncmds.c:1222
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
msgstr ""
-"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória "
-"compartilhada."
+"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de "
+"dado alvo"
-#: utils/misc/guc.c:1442
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL "
-"no disco."
+#: commands/functioncmds.c:1233
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
-#: utils/misc/guc.c:1452
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
-"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
-"commit_delay."
+#: commands/functioncmds.c:1238
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
-#: utils/misc/guc.c:1462
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
+#: commands/functioncmds.c:1242
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
-#: utils/misc/guc.c:1463
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do "
-"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme "
-"adequado)."
+#: commands/functioncmds.c:1266
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
-#: utils/misc/guc.c:1473
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
-"be logged."
-msgstr ""
-"Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual as sentenças serão "
-"registradas."
+#: commands/functioncmds.c:1281
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
-#: utils/misc/guc.c:1475
-msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Zero mostra todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa "
-"funcionalidade)."
+#: commands/functioncmds.c:1291
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
-#: utils/misc/guc.c:1484
-msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
-msgstr ""
-"Tempo de adormecimento do background writer entre ciclos em milisegundos"
+#: commands/functioncmds.c:1325
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
-#: utils/misc/guc.c:1494
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
-msgstr ""
-"Número máximo de páginas LRU do background writer a serem escritas por ciclo"
+#: commands/functioncmds.c:1405
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando"
-#: utils/misc/guc.c:1503
-msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
-msgstr ""
-"Número máximo de páginas do background writer a serem escritas por ciclo"
+#: commands/functioncmds.c:1504
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1512
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
-msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos"
+#: commands/functioncmds.c:1512 commands/tablecmds.c:6755
+#: commands/typecmds.c:2257
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
-#: utils/misc/guc.c:1522
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
-msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes"
+#: commands/functioncmds.c:1518 commands/tablecmds.c:6761
+#: commands/typecmds.c:2263
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
-#: utils/misc/guc.c:1532
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
+#: commands/functioncmds.c:1528
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1542
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
+#: commands/indexcmds.c:139
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
-#: utils/misc/guc.c:1552
-msgid "Shows the maximum identifier length"
-msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador"
+#: commands/indexcmds.c:143
+#, c-format
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
-#: utils/misc/guc.c:1562
-msgid "Shows size of a disk block"
-msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco"
+#: commands/indexcmds.c:173
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
-#: utils/misc/guc.c:1572
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
-msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum, em segundos."
+#: commands/indexcmds.c:266
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
-#: utils/misc/guc.c:1581
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar."
+#: commands/indexcmds.c:285
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
-#: utils/misc/guc.c:1589
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr ""
-"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar."
+#: commands/indexcmds.c:290
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
-#: utils/misc/guc.c:1598
+#: commands/indexcmds.c:306
msgid ""
-"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
msgstr ""
-"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir "
-"reciclagem do ID de transação."
+"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas "
+"indexadas"
-#: utils/misc/guc.c:1607
-msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Segundos entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1552
+#, c-format
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
-#: utils/misc/guc.c:1608 utils/misc/guc.c:1618
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema."
+#: commands/indexcmds.c:351
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
-#: utils/misc/guc.c:1617
-msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Segundos entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:623 parser/analyze.c:1667
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
-#: utils/misc/guc.c:1627
-msgid ""
-"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
-"encryption keys."
-msgstr ""
-"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as "
-"chaves de criptografia."
+#: commands/indexcmds.c:432
+#, c-format
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1637
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr ""
-"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+#: commands/indexcmds.c:573
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
-#: utils/misc/guc.c:1638
-msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
-msgstr ""
-"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo "
-"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada "
-"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema."
+#: commands/indexcmds.c:577
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
-#: utils/misc/guc.c:1648
-msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr ""
-"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN."
+#: commands/indexcmds.c:586
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
-#: utils/misc/guc.c:1658
-msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
+#: commands/indexcmds.c:661
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
-#: utils/misc/guc.c:1659
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
-msgstr ""
-"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados "
-"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB "
-"cada."
+#: commands/indexcmds.c:665
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
-#: utils/misc/guc.c:1671
-msgid "Shows the server version as an integer."
-msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro."
+#: commands/indexcmds.c:675
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
-#: utils/misc/guc.c:1690
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+#: commands/indexcmds.c:734
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página "
-"no disco."
+"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%"
+"s\""
-#: utils/misc/guc.c:1699
+#: commands/indexcmds.c:736
msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
-"página no disco."
+"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
+"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
-#: utils/misc/guc.c:1708
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
-"(registro)."
+#: commands/indexcmds.c:789
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
-#: utils/misc/guc.c:1717
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
-"during an index scan."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
-"durante uma busca indexada."
+#: commands/indexcmds.c:865
+#, c-format
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
-#: utils/misc/guc.c:1726
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
-"function call."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
-"ou chamada de função."
+#: commands/indexcmds.c:1133
+#, c-format
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo"
-#: utils/misc/guc.c:1736
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
+#: commands/indexcmds.c:1140
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
-#: utils/misc/guc.c:1746
-msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
-msgstr ""
-"Percentagem de buffers LRU do background writer a serem escritos por ciclo"
+#: commands/indexcmds.c:1167
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
-#: utils/misc/guc.c:1755
-msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
-msgstr "Percentagem de buffers do background writer a serem escritos por ciclo"
+#: commands/indexcmds.c:1263
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada"
-#: utils/misc/guc.c:1764
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
+#: commands/opclasscmds.c:146
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
-#: utils/misc/guc.c:1774
-msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
-msgstr ""
-"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração "
-"de reltuples."
+#: commands/opclasscmds.c:182
+#, c-format
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
-#: utils/misc/guc.c:1782
-msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
-msgstr ""
-"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar "
-"como uma fração de reltuples."
+#: commands/opclasscmds.c:226
+#, c-format
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
-#: utils/misc/guc.c:1800
-msgid "WAL archiving command."
-msgstr "comando para arquivamento do WAL."
+#: commands/opclasscmds.c:250
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
-#: utils/misc/guc.c:1801
-msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
+#: commands/opclasscmds.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
msgstr ""
-"Um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para "
-"arquivar um arquivo do WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:1809
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais."
+"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de "
+"acesso \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1810
-msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-msgstr "Valores válidos são ON, OFF e SAFE_ENCODING."
+#: commands/opclasscmds.c:295
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
-#: utils/misc/guc.c:1818
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
+#: commands/opclasscmds.c:323
+#, c-format
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
-#: utils/misc/guc.c:1828
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
+#: commands/opclasscmds.c:326
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
-#: utils/misc/guc.c:1829
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
-"later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr ""
-"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais "
-"superior for o nível, menos mensagens são enviadas."
+#: commands/opclasscmds.c:456
+msgid "btree operators must be binary"
+msgstr "operadores de árvore B devem ser binários"
-#: utils/misc/guc.c:1840
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
+#: commands/opclasscmds.c:460
+msgid "btree operators must return boolean"
+msgstr "operadors de árvore B devem retornar booleano"
-#: utils/misc/guc.c:1841
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-"that follow it."
+#: commands/opclasscmds.c:464
+msgid "btree operators must have index type as left input"
msgstr ""
-"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o "
-"seguem."
+"operadores de árvore B devem ter tipo de índice como entrada à esquerda"
-#: utils/misc/guc.c:1851
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
+#: commands/opclasscmds.c:510
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
-#: utils/misc/guc.c:1852
-msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\" e \"verbose\"."
+#: commands/opclasscmds.c:514
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
-#: utils/misc/guc.c:1859
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Define os tipos de comandos registrados."
+#: commands/opclasscmds.c:518
+msgid "btree procedures must have index type as first input"
+msgstr ""
+"procedimentos de árvore B devem ter tipo de índice como primeira entrada"
-#: utils/misc/guc.c:1860
-msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
-msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"."
+#: commands/opclasscmds.c:551
+#, c-format
+msgid "procedure number %d appears more than once"
+msgstr "procedimento número %d aparece mais de uma vez"
-#: utils/misc/guc.c:1868
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima."
+#: commands/opclasscmds.c:556
+#, c-format
+msgid "operator number %d appears more than once"
+msgstr "operador número %d aparece mais do que uma vez"
-#: utils/misc/guc.c:1869
+#: commands/opclasscmds.c:899
+#, c-format
msgid ""
-"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-"level are logged."
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
msgstr ""
-"Todos os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou acima "
-"serão registrados."
-
-#: utils/misc/guc.c:1878
-msgid "Controls information prefixed to each log line"
-msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log"
+"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
+"esquema \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1879
-msgid "if blank no prefix is used"
-msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado"
+#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
+msgid "setof type not allowed for operator argument"
+msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador"
-#: utils/misc/guc.c:1888
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
+#: commands/operatorcmds.c:141
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
-#: utils/misc/guc.c:1889
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
+#: commands/operatorcmds.c:151
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
-#: utils/misc/guc.c:1899
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Define o espaço de tabelas padrão para criação de tabelas e índices."
+#: commands/operatorcmds.c:221
+#, c-format
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "operador %s não existe, ignorando"
-#: utils/misc/guc.c:1900
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr ""
-"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona o espaço de tabelas padrão do banco "
-"de dados."
+#: commands/portalcmds.c:57 commands/portalcmds.c:189
+#: commands/portalcmds.c:234
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
-#: utils/misc/guc.c:1909
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
+#: commands/portalcmds.c:92 parser/analyze.c:3267
+msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
-#: utils/misc/guc.c:1910
-msgid ""
-"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-msgstr ""
-"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read "
-"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"."
+#: commands/portalcmds.c:96
+msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
-#: utils/misc/guc.c:1919
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
+#: commands/portalcmds.c:97
+msgid "Cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA."
-#: utils/misc/guc.c:1920
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome "
-"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma "
-"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
+#: commands/portalcmds.c:197 commands/portalcmds.c:244
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "cursor \"%s\" não existe"
-#: utils/misc/guc.c:1932
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
+#: commands/portalcmds.c:352 tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1230
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
-#: utils/misc/guc.c:1942
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Define o nome do serviço Kerberos."
+#: commands/portalcmds.c:423
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
-#: utils/misc/guc.c:1951
-msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-msgstr "Define o nome de máquina do servidor Kerberos."
+#: commands/prepare.c:64
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio"
-#: utils/misc/guc.c:1960
-msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
-msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Bonjour."
+#: commands/prepare.c:83
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
-#: utils/misc/guc.c:1971
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Mostra o idioma utilizado na comparação ao ordenar."
+#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "comando preparado não é um SELECT"
-#: utils/misc/guc.c:1981
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr ""
-"Mostra o idioma de classificação de caracteres e conversão entre maiúsculas/"
-"minúsculas."
+#: commands/prepare.c:329
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
-#: utils/misc/guc.c:1991
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
+#: commands/prepare.c:400
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
-#: utils/misc/guc.c:2000
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Define o idioma para formato de moeda."
+#: commands/prepare.c:687 executor/execQual.c:1168 executor/execQual.c:1211
+#: executor/execQual.c:1503 executor/execQual.c:4210 executor/functions.c:661
+#: executor/functions.c:700 utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:877
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
+"pode aceitar um conjunto"
-#: utils/misc/guc.c:2009
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Define o idioma para formato de número."
+#: commands/prepare.c:691 utils/mmgr/portalmem.c:881
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr ""
+"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto"
-#: utils/misc/guc.c:2018
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Define o idioma para formato de data e hora."
+#: commands/proclang.c:69
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural"
-#: utils/misc/guc.c:2027
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
+#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
-#: utils/misc/guc.c:2037
-msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+#: commands/proclang.c:97
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
msgstr ""
-"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo "
-"servidor."
+"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE "
+"LANGUAGE"
-#: utils/misc/guc.c:2047
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"."
+#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
-#: utils/misc/guc.c:2048
-msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic."
+#: commands/proclang.c:183
+#, c-format
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada"
-#: utils/misc/guc.c:2056
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+#: commands/proclang.c:185
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
msgstr ""
-"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
-"esquema."
+"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
-#: utils/misc/guc.c:2067
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+#: commands/proclang.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
msgstr ""
-"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
-
-#: utils/misc/guc.c:2078
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Mostra a versão do servidor."
+"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
+"\""
-#: utils/misc/guc.c:2089
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Define a role atual."
+#: commands/proclang.c:386
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural"
-#: utils/misc/guc.c:2100
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Define o nome de usuário da sessão."
+#: commands/proclang.c:404
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando"
-#: utils/misc/guc.c:2110
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Define o destino do log do servidor."
+#: commands/proclang.c:481
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural"
-#: utils/misc/guc.c:2111
-msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
-"depending on the platform."
-msgstr ""
-"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", "
-"dependendo da plataforma."
+#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:273
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
-#: utils/misc/guc.c:2120
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
+#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:274
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
-#: utils/misc/guc.c:2121
-msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr ""
-"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
-"caminho absoluto."
+#: commands/schemacmds.c:181
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
-#: utils/misc/guc.c:2130
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
+#: commands/sequence.c:530
+#, c-format
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
-#: utils/misc/guc.c:2141
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr ""
-"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
-"habilitado."
-
-#: utils/misc/guc.c:2142
-msgid ""
-"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
-msgstr ""
-"Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
+#: commands/sequence.c:553
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
-#: utils/misc/guc.c:2150
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr ""
-"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
-"no syslog."
+#: commands/sequence.c:650
+#, c-format
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
-#: utils/misc/guc.c:2161
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
+#: commands/sequence.c:669 commands/sequence.c:677
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
-#: utils/misc/guc.c:2170
-msgid "Selects a file of time zone abbreviations"
-msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias"
+#: commands/sequence.c:741
+#, c-format
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
-#: utils/misc/guc.c:2179
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
+#: commands/sequence.c:904 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:566
+#: postmaster/postmaster.c:856 postmaster/postmaster.c:1712
+#: postmaster/postmaster.c:2542 storage/buffer/buf_init.c:162
+#: storage/buffer/localbuf.c:298 storage/file/fd.c:319 storage/file/fd.c:678
+#: storage/file/fd.c:813 storage/ipc/procarray.c:538
+#: storage/ipc/procarray.c:545 utils/adt/oracle_compat.c:76
+#: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176
+#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2862 utils/adt/varlena.c:2885
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
+#: utils/hash/dynahash.c:928 utils/init/miscinit.c:211
+#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2350
+#: utils/misc/guc.c:2363 utils/misc/guc.c:2376 utils/mmgr/aset.c:345
+#: utils/mmgr/aset.c:525 utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905
+msgid "out of memory"
+msgstr "sem memória"
-#: utils/misc/guc.c:2189
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
+#: commands/sequence.c:1059
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
-#: utils/misc/guc.c:2190
-msgid ""
-"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
-msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)"
+#: commands/sequence.c:1105
+#, c-format
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
-#: utils/misc/guc.c:2199
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
+#: commands/sequence.c:1136
+#, c-format
+msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
-#: utils/misc/guc.c:2209
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
+#: commands/sequence.c:1148
+#, c-format
+msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
-#: utils/misc/guc.c:2219
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
+#: commands/sequence.c:1163
+#, c-format
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
-#: utils/misc/guc.c:2228
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas."
+#: commands/sequence.c:1194
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "opção de OWNED BY é inválida"
-#: utils/misc/guc.c:2238
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
+#: commands/sequence.c:1195
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
-#: utils/misc/guc.c:2248
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
+#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:4111
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
-#: utils/misc/guc.c:2258
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
-msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor"
+#: commands/sequence.c:1224
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada"
-#: utils/misc/guc.c:2268
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
-msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor"
+#: commands/sequence.c:1228
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada"
-#: utils/misc/guc.c:2278
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
+#: commands/tablecmds.c:302 executor/execMain.c:2457
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
-#: utils/misc/guc.c:2943
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
+#: commands/tablecmds.c:312 executor/execMain.c:2467
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n"
-"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
-"ambiente PGDATA.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:2962
-#, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
+"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança"
-#: utils/misc/guc.c:2982
+#: commands/tablecmds.c:588
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
-"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
-"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:3013
+#: commands/tablecmds.c:668 commands/tablecmds.c:1457
+#: commands/tablecmds.c:1661 commands/tablecmds.c:2912
+#: commands/tablecmds.c:2941 commands/tablecmds.c:4123 commands/trigger.c:148
+#: commands/trigger.c:564 tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n"
-"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
-"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
-#: utils/misc/guc.c:3036
+#: commands/tablecmds.c:678
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n"
-"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
-"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:3703 utils/misc/guc.c:3871
-msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "Valor excede intervalo de inteiros."
-
-#: utils/misc/guc.c:3726
-msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
-msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"."
+msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:3785
-msgid ""
-"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
-msgstr ""
-"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d"
-"\"."
+#: commands/tablecmds.c:688
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
-#: utils/misc/guc.c:3985 utils/misc/guc.c:4566 utils/misc/guc.c:4606
-#: utils/misc/guc.c:4681 utils/misc/guc.c:5018 utils/misc/guc.c:5176
+#: commands/tablecmds.c:804
#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\""
+msgid "column \"%s\" duplicated"
+msgstr "coluna \"%s\" duplicada"
-#: utils/misc/guc.c:4003
+#: commands/tablecmds.c:829 parser/analyze.c:1365 parser/analyze.c:1630
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
-#: utils/misc/guc.c:4014
+#: commands/tablecmds.c:835 commands/tablecmds.c:6251
#, c-format
-msgid ""
-"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
-"change ignored"
-msgstr ""
-"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado; "
-"mudança do arquivo de configuração foi ignorada"
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:4023
+#: commands/tablecmds.c:852 commands/tablecmds.c:6279
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr ""
-"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado"
+msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
+msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada"
-#: utils/misc/guc.c:4033
+#: commands/tablecmds.c:904
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:4063
+#: commands/tablecmds.c:911
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr ""
-"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
-#: utils/misc/guc.c:4073
+#: commands/tablecmds.c:913 commands/tablecmds.c:1054
+#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1197
+#: parser/parse_coerce.c:1214 parser/parse_coerce.c:1259
#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
-#: utils/misc/guc.c:4111
+#: commands/tablecmds.c:1045
#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono"
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
-#: utils/misc/guc.c:4165
+#: commands/tablecmds.c:1052
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
-#: utils/misc/guc.c:4185 utils/misc/guc.c:4273
+#: commands/tablecmds.c:1103
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d"
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
-#: utils/misc/guc.c:4244 utils/misc/guc.c:4460
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:1105
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
-#: utils/misc/guc.c:4253
+#: commands/tablecmds.c:1142
#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
+msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
+msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado"
-#: utils/misc/guc.c:4330
+#: commands/tablecmds.c:1501
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr ""
+"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
-#: utils/misc/guc.c:4338
+#: commands/tablecmds.c:1519
#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:4358
+#: commands/tablecmds.c:1529
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g"
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:4570 utils/misc/guc.c:4610 utils/misc/guc.c:5180
+#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:3236
#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
-#: utils/misc/guc.c:4690
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:1959
#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s só tem um argumento"
-
-#: utils/misc/guc.c:4792
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requer nome do parâmetro"
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr ""
+"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas "
+"ativas nessa sessão"
-#: utils/misc/guc.c:4856
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:1968
#, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr ""
+"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
-#: utils/misc/guc.c:5949
+#: commands/tablecmds.c:2465
#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:6226
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"log_destination\""
+#: commands/tablecmds.c:2475
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
-#: utils/misc/guc.c:6249
+#: commands/tablecmds.c:2797
#, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\""
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
-#: utils/misc/guc.c:6511
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
+#: commands/tablecmds.c:2811
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
-#: utils/misc/guc.c:6559
+#: commands/tablecmds.c:2894
#, c-format
-msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-msgstr "sintaxe é inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\""
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
-#: utils/misc/guc.c:6587
-msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção"
+#: commands/tablecmds.c:2930 commands/tablecmds.c:3618
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
-#: utils/misc/guc.c:6599
-msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "histórico não é suportado por essa construção"
+#: commands/tablecmds.c:3084
+#, c-format
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+msgstr ""
+"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo"
-#: utils/misc/guc.c:6612
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true"
+#: commands/tablecmds.c:3091
+#, c-format
+msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
+msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza-o"
-#: utils/misc/guc.c:6629
-msgid ""
-"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr ""
-"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true"
+#: commands/tablecmds.c:3154
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
-#: utils/misc/guc.c:6648
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr ""
-"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
-"somente-leitura"
+#: commands/tablecmds.c:3198 commands/tablecmds.c:6410
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
-#: utils/misc/tzparser.c:63
+#: commands/tablecmds.c:3210
#, c-format
-msgid ""
-"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
-"zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no "
-"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
-#: utils/misc/tzparser.c:72
+#: commands/tablecmds.c:3438 commands/tablecmds.c:3530
+#: commands/tablecmds.c:3575 commands/tablecmds.c:3671
+#: commands/tablecmds.c:3732 commands/tablecmds.c:4983
#, c-format
-msgid ""
-"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
-"\"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no "
-"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
-#: utils/misc/tzparser.c:86
+#: commands/tablecmds.c:3474
#, c-format
-msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona "
-"horária \"%s\", linha %d"
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
-#: utils/misc/tzparser.c:123
+#: commands/tablecmds.c:3645
#, c-format
-msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha "
-"%d"
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
-#: utils/misc/tzparser.c:134
+#: commands/tablecmds.c:3653
#, c-format
-msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", "
-"linha %d"
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:143
+#: commands/tablecmds.c:3713
#, c-format
-msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona "
-"horária \"%s\", linha %d"
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido"
-#: utils/misc/tzparser.c:168
+#: commands/tablecmds.c:3744
#, c-format
-msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
-#: utils/misc/tzparser.c:234
+#: commands/tablecmds.c:3801
#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez"
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
-#: utils/misc/tzparser.c:236
+#: commands/tablecmds.c:3808
#, c-format
-msgid ""
-"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
-"\", line %d."
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:4145
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr ""
-"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo \"%"
-"s\", linha %d."
+"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma "
+"tabela permanente"
-#: utils/misc/tzparser.c:303
-#, c-format
-msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido"
+#: commands/tablecmds.c:4152
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+msgstr ""
+"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma "
+"tabela temporária"
-#: utils/misc/tzparser.c:318
-#, c-format
-msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:4196 commands/tablecmds.c:4688
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr ""
-"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\""
+"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
+"estrangeira não correspondem"
-#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347
+#: commands/tablecmds.c:4218
#, c-format
-msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
-#: utils/misc/tzparser.c:359
+#: commands/tablecmds.c:4221
#, c-format
-msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
-#: utils/misc/tzparser.c:384
+#: commands/tablecmds.c:4235
#, c-format
-msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
msgstr ""
-"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+"restrição de chave estrangeira \"%s\" requererá buscas sequenciais com custo"
-#: guc-file.l:210
+#: commands/tablecmds.c:4238
#, c-format
-msgid ""
-"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima "
-"excedida"
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
+msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s."
-#: guc-file.l:234 libpq/hba.c:1001
+#: commands/tablecmds.c:4323
#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
-
-#: guc-file.l:351
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
-#: guc-file.l:356
+#: commands/tablecmds.c:4328
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\""
-
-#: utils/misc/help_config.c:124
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
-
-#: utils/error/assert.c:34
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n"
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
-#: utils/error/assert.c:37
+#: commands/tablecmds.c:4401
#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
-#: utils/error/elog.c:1184
+#: commands/tablecmds.c:4535
#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída stderr: %m"
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
+"tabela referenciada \"%s\""
-#: utils/error/elog.c:1197
+#: commands/tablecmds.c:4940 commands/trigger.c:3145
#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida stdout: %m"
-
-#: utils/error/elog.c:1456 utils/error/elog.c:1466
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[desconhecido]"
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" não existe"
-#: utils/error/elog.c:1642 utils/error/elog.c:1885 utils/error/elog.c:1961
-msgid "missing error text"
-msgstr "faltando mensagem de erro"
+#: commands/tablecmds.c:4945
+#, c-format
+msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas"
-#: utils/error/elog.c:1645 utils/error/elog.c:1648 utils/error/elog.c:1964
-#: utils/error/elog.c:1967
+#: commands/tablecmds.c:4990
#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " no caracter %d"
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
-#: utils/error/elog.c:1658
-msgid "DETAIL: "
-msgstr "DETALHE: "
+#: commands/tablecmds.c:5025
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
-#: utils/error/elog.c:1665
-msgid "HINT: "
-msgstr "DICA: "
+#: commands/tablecmds.c:5031
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
-#: utils/error/elog.c:1672
-msgid "QUERY: "
-msgstr "CONSULTA: "
+#: commands/tablecmds.c:5035
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
-#: utils/error/elog.c:1679
-msgid "CONTEXT: "
-msgstr "CONTEXTO: "
+#: commands/tablecmds.c:5052
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\""
-#: utils/error/elog.c:1689
+#: commands/tablecmds.c:5078
#, c-format
-msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
-msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n"
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr ""
+"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
+"também"
-#: utils/error/elog.c:1696
+#: commands/tablecmds.c:5116
#, c-format
-msgid "LOCATION: %s:%d\n"
-msgstr "LOCAL: %s:%d\n"
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
-#: utils/error/elog.c:1708
-msgid "STATEMENT: "
-msgstr "COMANDO: "
+#: commands/tablecmds.c:5149
+#, c-format
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr ""
+"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\""
-#. translator: This string will be truncated at 47
-#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2076
+#: commands/tablecmds.c:5275
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
+
+#: commands/tablecmds.c:5276
#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "erro do sistema operacional %d"
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
-#: utils/error/elog.c:2099
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEPURAÇÃO"
+#: commands/tablecmds.c:5604
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
-#: utils/error/elog.c:2103
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+#: commands/tablecmds.c:5606
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Mude o dono da tabela do índice."
-#: utils/error/elog.c:2106
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: commands/tablecmds.c:5622
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
-#: utils/error/elog.c:2109
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTA"
+#: commands/tablecmds.c:5624 commands/tablecmds.c:6736
+#, c-format
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
-#: utils/error/elog.c:2112
-msgid "WARNING"
-msgstr "AVISO"
+#: commands/tablecmds.c:5636
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência"
-#: utils/error/elog.c:2115
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERRO"
+#: commands/tablecmds.c:5886
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
-#: utils/error/elog.c:2118
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: commands/tablecmds.c:5939
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST"
-#: utils/error/elog.c:2121
-msgid "PANIC"
-msgstr "PÂNICO"
+#: commands/tablecmds.c:6003
+#, c-format
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
-#: utils/sort/tuplesort.c:2514
-msgid "could not create unique index"
-msgstr "não pôde criar índice único"
+#: commands/tablecmds.c:6013
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2515
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "Tabela contém valores duplicados."
+#: commands/tablecmds.c:6303
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "herança circular não é permitida"
-#: utils/sort/logtape.c:213
+#: commands/tablecmds.c:6304
#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
-
-#: utils/sort/logtape.c:215
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
-#: utils/sort/logtape.c:232
+#: commands/tablecmds.c:6312
#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1890 utils/cache/lsyscache.c:1925
-#: utils/cache/lsyscache.c:1960 utils/cache/lsyscache.c:1995
+#: commands/tablecmds.c:6417
#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "tipo %s é indefinido"
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1895
+#: commands/tablecmds.c:6433
#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
-#: utils/cache/lsyscache.c:1930
+#: commands/tablecmds.c:6525
#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
-#: utils/cache/relcache.c:3553
+#: commands/tablecmds.c:6534
#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
msgstr ""
-"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
-
-#: utils/cache/relcache.c:3555
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
+"definição de restrição para restrição de verificação \"%s\" não corresponde"
-#: utils/cache/typcache.c:151 parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278
+#: commands/tablecmds.c:6615
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
-#: utils/cache/typcache.c:313
+#: commands/tablecmds.c:6723
#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "tipo %s não é composto"
-
-#: utils/cache/typcache.c:327
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "tipo record não foi registrado"
+msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
+msgstr "\"%s\" é uma relação TOAST"
-#: utils/hash/dynahash.c:924 storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359
-#: storage/lmgr/lock.c:582 storage/lmgr/lock.c:648 storage/lmgr/lock.c:2010
-#: storage/lmgr/lock.c:2292 storage/lmgr/lock.c:2357 storage/lmgr/proc.c:174
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "sem memória compartilhada"
+#: commands/tablecmds.c:6735
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
-#: parser/parse_relation.c:138
+#: commands/tablecmds.c:6747
#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:173
+#: commands/tablecmds.c:6812
#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:258
+#: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148
+#: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59
#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
-#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433
+#: commands/tablespace.c:165
#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
-#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784
+#: commands/tablespace.c:174
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr&