Translation updates
authorPeter Eisentraut <[email protected]>
Sun, 5 Nov 2017 22:07:04 +0000 (17:07 -0500)
committerPeter Eisentraut <[email protected]>
Sun, 5 Nov 2017 22:07:04 +0000 (17:07 -0500)
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: d2182acc2b014c9348a6ab60bfd1ce2576506338

12 files changed:
src/backend/po/de.po
src/backend/po/fr.po
src/backend/po/it.po
src/backend/po/ru.po
src/bin/pg_dump/po/it.po
src/bin/pg_resetxlog/po/it.po
src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po
src/bin/psql/po/it.po
src/interfaces/libpq/po/de.po
src/interfaces/libpq/po/fr.po
src/interfaces/libpq/po/it.po
src/interfaces/libpq/po/ru.po

index 6dcf749957599104ace88be31d2a2e9f8a991164..ba68ae2eb0bb9793611690762f462b14abaffe05 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-16 12:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-02 02:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-05-08 08:50-0400\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <[email protected]>\n"
 "Language-Team: German <[email protected]>\n"
@@ -783,12 +783,12 @@ msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:1895 access/transam/xlog.c:10926
-#: replication/walreceiver.c:545 replication/walsender.c:1059
+#: replication/walreceiver.c:550 replication/walsender.c:1059
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1912 replication/walreceiver.c:562
+#: access/transam/xlog.c:1912 replication/walreceiver.c:567
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3002 replication/walreceiver.c:511
+#: access/transam/xlog.c:3002 replication/walreceiver.c:516
 #, c-format
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
@@ -2165,24 +2165,24 @@ msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
 msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
 
-#: catalog/aclchk.c:1477 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:387
-#: commands/copy.c:3983 commands/sequence.c:1480 commands/tablecmds.c:4787
+#: catalog/aclchk.c:1477 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:391
+#: commands/copy.c:3992 commands/sequence.c:1480 commands/tablecmds.c:4787
 #: commands/tablecmds.c:4879 commands/tablecmds.c:4926
 #: commands/tablecmds.c:5028 commands/tablecmds.c:5072
 #: commands/tablecmds.c:5151 commands/tablecmds.c:5235
 #: commands/tablecmds.c:7199 commands/tablecmds.c:7431
 #: commands/tablecmds.c:7820 commands/trigger.c:628 parser/analyze.c:2042
-#: parser/parse_relation.c:2153 parser/parse_relation.c:2210
-#: parser/parse_target.c:899 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838
+#: parser/parse_relation.c:2164 parser/parse_relation.c:2221
+#: parser/parse_target.c:899 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2840
 #: utils/adt/ruleutils.c:1632
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/aclchk.c:1742 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1069
-#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10554 utils/adt/acl.c:2074
-#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168
-#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
+#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10554 utils/adt/acl.c:2076
+#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
+#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
@@ -2622,67 +2622,67 @@ msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
 msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt"
 msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte"
 
-#: catalog/dependency.c:2350
+#: catalog/dependency.c:2400
 #, c-format
 msgid " column %s"
 msgstr " Spalte %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2356
+#: catalog/dependency.c:2406
 #, c-format
 msgid "function %s"
 msgstr "Funktion %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2361
+#: catalog/dependency.c:2411
 #, c-format
 msgid "type %s"
 msgstr "Typ %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2391
+#: catalog/dependency.c:2441
 #, c-format
 msgid "cast from %s to %s"
 msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2411
+#: catalog/dependency.c:2461
 #, c-format
 msgid "collation %s"
 msgstr "Sortierfolge %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2435
+#: catalog/dependency.c:2485
 #, c-format
 msgid "constraint %s on %s"
 msgstr "Constraint %s für %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2441
+#: catalog/dependency.c:2491
 #, c-format
 msgid "constraint %s"
 msgstr "Constraint %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2458
+#: catalog/dependency.c:2508
 #, c-format
 msgid "conversion %s"
 msgstr "Konversion %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2495
+#: catalog/dependency.c:2545
 #, c-format
 msgid "default for %s"
 msgstr "Vorgabewert für %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2512
+#: catalog/dependency.c:2562
 #, c-format
 msgid "language %s"
 msgstr "Sprache %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2518
+#: catalog/dependency.c:2568
 #, c-format
 msgid "large object %u"
 msgstr "Large Object %u"
 
-#: catalog/dependency.c:2523
+#: catalog/dependency.c:2573
 #, c-format
 msgid "operator %s"
 msgstr "Operator %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2555
+#: catalog/dependency.c:2605
 #, c-format
 msgid "operator class %s for access method %s"
 msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
@@ -2691,7 +2691,7 @@ msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
 #. first two %s's are data type names, the third %s is the
 #. description of the operator family, and the last %s is the
 #. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2605
+#: catalog/dependency.c:2655
 #, c-format
 msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s"
@@ -2700,157 +2700,157 @@ msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s"
 #. are data type names, the third %s is the description of the
 #. operator family, and the last %s is the textual form of the
 #. function with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2655
+#: catalog/dependency.c:2705
 #, c-format
 msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2695
+#: catalog/dependency.c:2745
 #, c-format
 msgid "rule %s on "
 msgstr "Regel %s für "
 
-#: catalog/dependency.c:2730
+#: catalog/dependency.c:2780
 #, c-format
 msgid "trigger %s on "
 msgstr "Trigger %s für "
 
-#: catalog/dependency.c:2747
+#: catalog/dependency.c:2797
 #, c-format
 msgid "schema %s"
 msgstr "Schema %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2760
+#: catalog/dependency.c:2810
 #, c-format
 msgid "text search parser %s"
 msgstr "Textsucheparser %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2775
+#: catalog/dependency.c:2825
 #, c-format
 msgid "text search dictionary %s"
 msgstr "Textsuchewörterbuch %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2790
+#: catalog/dependency.c:2840
 #, c-format
 msgid "text search template %s"
 msgstr "Textsuchevorlage %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2805
+#: catalog/dependency.c:2855
 #, c-format
 msgid "text search configuration %s"
 msgstr "Textsuchekonfiguration %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2813
+#: catalog/dependency.c:2863
 #, c-format
 msgid "role %s"
 msgstr "Rolle %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2826
+#: catalog/dependency.c:2876
 #, c-format
 msgid "database %s"
 msgstr "Datenbank %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2838
+#: catalog/dependency.c:2888
 #, c-format
 msgid "tablespace %s"
 msgstr "Tablespace %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2847
+#: catalog/dependency.c:2897
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper %s"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2856
+#: catalog/dependency.c:2906
 #, c-format
 msgid "server %s"
 msgstr "Server %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2885
+#: catalog/dependency.c:2935
 #, c-format
 msgid "user mapping for %s on server %s"
 msgstr "Benutzerabbildung für %s auf Server %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2921
+#: catalog/dependency.c:2971
 #, c-format
 msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
 msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2926
+#: catalog/dependency.c:2976
 #, c-format
 msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
 msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2931
+#: catalog/dependency.c:2981
 #, c-format
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
 msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2936
+#: catalog/dependency.c:2986
 #, c-format
 msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
 msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Typen von Rolle %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2942
+#: catalog/dependency.c:2992
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s"
 msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2950
+#: catalog/dependency.c:3000
 #, c-format
 msgid " in schema %s"
 msgstr " in Schema %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2967
+#: catalog/dependency.c:3017
 #, c-format
 msgid "extension %s"
 msgstr "Erweiterung %s"
 
-#: catalog/dependency.c:3025
+#: catalog/dependency.c:3075
 #, c-format
 msgid "table %s"
 msgstr "Tabelle %s"
 
-#: catalog/dependency.c:3029
+#: catalog/dependency.c:3079
 #, c-format
 msgid "index %s"
 msgstr "Index %s"
 
-#: catalog/dependency.c:3033
+#: catalog/dependency.c:3083
 #, c-format
 msgid "sequence %s"
 msgstr "Sequenz %s"
 
-#: catalog/dependency.c:3037
+#: catalog/dependency.c:3087
 #, c-format
 msgid "uncataloged table %s"
 msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s"
 
-#: catalog/dependency.c:3041
+#: catalog/dependency.c:3091
 #, c-format
 msgid "toast table %s"
 msgstr "TOAST-Tabelle %s"
 
-#: catalog/dependency.c:3045
+#: catalog/dependency.c:3095
 #, c-format
 msgid "view %s"
 msgstr "Sicht %s"
 
-#: catalog/dependency.c:3049
+#: catalog/dependency.c:3099
 #, c-format
 msgid "composite type %s"
 msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
 
-#: catalog/dependency.c:3053
+#: catalog/dependency.c:3103
 #, c-format
 msgid "foreign table %s"
 msgstr "Fremdtabelle %s"
 
-#: catalog/dependency.c:3058
+#: catalog/dependency.c:3108
 #, c-format
 msgid "relation %s"
 msgstr "Relation %s"
 
-#: catalog/dependency.c:3095
+#: catalog/dependency.c:3145
 #, c-format
 msgid "operator family %s for access method %s"
 msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
@@ -3086,7 +3086,7 @@ msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
 
 #: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528
-#: commands/trigger.c:4220
+#: commands/trigger.c:4261
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
@@ -3281,7 +3281,7 @@ msgstr "Spaltenname muss qualifiziert werden"
 
 #: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130
 #: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3207 parser/parse_func.c:1572
-#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:975
+#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:975
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
@@ -3788,56 +3788,61 @@ msgstr "analysiere Vererbungsbaum von »%s.%s«"
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
 msgstr "analysiere »%s.%s«"
 
-#: commands/analyze.c:655
+#: commands/analyze.c:396
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« erscheint mehrmals"
+
+#: commands/analyze.c:666
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
 msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s"
 
-#: commands/analyze.c:1299
+#: commands/analyze.c:1310
 #, c-format
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
 
-#: commands/analyze.c:1563 executor/execQual.c:2891
+#: commands/analyze.c:1574 executor/execQual.c:2891
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
 
-#: commands/async.c:557
+#: commands/async.c:560
 #, c-format
 msgid "channel name cannot be empty"
 msgstr "Kanalname kann nicht leer sein"
 
-#: commands/async.c:562
+#: commands/async.c:565
 #, c-format
 msgid "channel name too long"
 msgstr "Kanalname zu lang"
 
-#: commands/async.c:569
+#: commands/async.c:572
 #, c-format
 msgid "payload string too long"
 msgstr "Payload-Zeichenkette zu lang"
 
-#: commands/async.c:754
+#: commands/async.c:757
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
 msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat"
 
-#: commands/async.c:857
+#: commands/async.c:860
 #, c-format
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "zu viele Benachrichtigungen in NOTIFY-Schlange"
 
-#: commands/async.c:1460
+#: commands/async.c:1465
 #, c-format
 msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
 msgstr "NOTIFY-Schlange ist %.0f%% voll"
 
-#: commands/async.c:1462
+#: commands/async.c:1467
 #, c-format
 msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
 msgstr "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen."
 
-#: commands/async.c:1465
+#: commands/async.c:1470
 #, c-format
 msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
 msgstr "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine aktuelle Transaktion beendet."
@@ -4202,204 +4207,204 @@ msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
 
-#: commands/copy.c:1432
+#: commands/copy.c:1441
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
 
-#: commands/copy.c:1439 commands/copy.c:2395
+#: commands/copy.c:1448 commands/copy.c:2404
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
 
-#: commands/copy.c:1763
+#: commands/copy.c:1772
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s"
 msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s"
 
-#: commands/copy.c:1767 commands/copy.c:1814
+#: commands/copy.c:1776 commands/copy.c:1823
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d"
 msgstr "COPY %s, Zeile %d"
 
-#: commands/copy.c:1778
+#: commands/copy.c:1787
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«"
 
-#: commands/copy.c:1786
+#: commands/copy.c:1795
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
 msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe"
 
-#: commands/copy.c:1808
+#: commands/copy.c:1817
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«"
 
-#: commands/copy.c:1892
+#: commands/copy.c:1901
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
 msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren"
 
-#: commands/copy.c:1897
+#: commands/copy.c:1906
 #, c-format
 msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
 msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« kopieren"
 
-#: commands/copy.c:1902
+#: commands/copy.c:1911
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
 msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
 
-#: commands/copy.c:1907
+#: commands/copy.c:1916
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
 
-#: commands/copy.c:2388 utils/adt/genfile.c:122
+#: commands/copy.c:2397 utils/adt/genfile.c:122
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
 
-#: commands/copy.c:2414
+#: commands/copy.c:2423
 #, c-format
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
 
-#: commands/copy.c:2419
+#: commands/copy.c:2428
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
 
-#: commands/copy.c:2425
+#: commands/copy.c:2434
 #, c-format
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
 
-#: commands/copy.c:2431
+#: commands/copy.c:2440
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
 
-#: commands/copy.c:2438
+#: commands/copy.c:2447
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
 
-#: commands/copy.c:2571 commands/copy.c:3254 commands/copy.c:3484
+#: commands/copy.c:2580 commands/copy.c:3263 commands/copy.c:3493
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
 
-#: commands/copy.c:2581
+#: commands/copy.c:2590
 #, c-format
 msgid "missing data for OID column"
 msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte"
 
-#: commands/copy.c:2587
+#: commands/copy.c:2596
 #, c-format
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten"
 
-#: commands/copy.c:2597 commands/copy.c:2696
+#: commands/copy.c:2606 commands/copy.c:2705
 #, c-format
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
 
-#: commands/copy.c:2612
+#: commands/copy.c:2621
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
 
-#: commands/copy.c:2671
+#: commands/copy.c:2680
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen"
 
-#: commands/copy.c:2678
+#: commands/copy.c:2687
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
 
-#: commands/copy.c:3018 commands/copy.c:3035
+#: commands/copy.c:3027 commands/copy.c:3044
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/copy.c:3019 commands/copy.c:3036
+#: commands/copy.c:3028 commands/copy.c:3045
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/copy.c:3021 commands/copy.c:3038
+#: commands/copy.c:3030 commands/copy.c:3047
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
 
-#: commands/copy.c:3022 commands/copy.c:3039
+#: commands/copy.c:3031 commands/copy.c:3048
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
 
-#: commands/copy.c:3051
+#: commands/copy.c:3060
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/copy.c:3052
+#: commands/copy.c:3061
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/copy.c:3054
+#: commands/copy.c:3063
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
 
-#: commands/copy.c:3055
+#: commands/copy.c:3064
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
 
-#: commands/copy.c:3101 commands/copy.c:3137
+#: commands/copy.c:3110 commands/copy.c:3146
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
 
-#: commands/copy.c:3110 commands/copy.c:3126
+#: commands/copy.c:3119 commands/copy.c:3135
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
 
-#: commands/copy.c:3568
+#: commands/copy.c:3577
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
 
-#: commands/copy.c:3645 commands/copy.c:3664
+#: commands/copy.c:3654 commands/copy.c:3673
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
 
-#: commands/copy.c:3654
+#: commands/copy.c:3663
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "ungültige Feldgröße"
 
-#: commands/copy.c:3677
+#: commands/copy.c:3686
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "falsches Binärdatenformat"
 
-#: commands/copy.c:3988 commands/indexcmds.c:1021 commands/tablecmds.c:1391
+#: commands/copy.c:3997 commands/indexcmds.c:1021 commands/tablecmds.c:1391
 #: commands/tablecmds.c:2190 parser/parse_expr.c:766
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1418
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/copy.c:3995 commands/tablecmds.c:1417 commands/trigger.c:637
+#: commands/copy.c:4004 commands/tablecmds.c:1417 commands/trigger.c:637
 #: parser/parse_target.c:915 parser/parse_target.c:926
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -7129,12 +7134,12 @@ msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
 
-#: commands/trigger.c:4271
+#: commands/trigger.c:4312
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar"
 
-#: commands/trigger.c:4294
+#: commands/trigger.c:4335
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
@@ -7384,7 +7389,7 @@ msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind nicht für Domänen möglich"
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt"
 
-#: commands/typecmds.c:1211 utils/cache/typcache.c:1069
+#: commands/typecmds.c:1211 utils/cache/typcache.c:1119
 #, c-format
 msgid "%s is not an enum"
 msgstr "»%s« ist kein Enum"
@@ -7551,7 +7556,7 @@ msgstr "Rolle »%s« existiert bereits"
 
 #: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898
 #: commands/user.c:1060 commands/variable.c:864 commands/variable.c:936
-#: utils/adt/acl.c:5118 utils/init/miscinit.c:432
+#: utils/adt/acl.c:5120 utils/init/miscinit.c:432
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "Rolle »%s« existiert nicht"
@@ -9303,12 +9308,12 @@ msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
 msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%d) für Benutzer »%s«"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:188
-#: libpq/be-fsstubs.c:224 libpq/be-fsstubs.c:271 libpq/be-fsstubs.c:518
+#: libpq/be-fsstubs.c:224 libpq/be-fsstubs.c:271 libpq/be-fsstubs.c:527
 #, c-format
 msgid "invalid large-object descriptor: %d"
 msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:172 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:528
+#: libpq/be-fsstubs.c:172 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:537
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %u"
 msgstr "keine Berechtigung für Large Object %u"
@@ -9348,12 +9353,12 @@ msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden"
 msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
 msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:483
+#: libpq/be-fsstubs.c:492
 #, c-format
 msgid "could not create server file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:495
+#: libpq/be-fsstubs.c:504
 #, c-format
 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
@@ -11356,27 +11361,27 @@ msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel"
 
-#: parser/parse_relation.c:2197
+#: parser/parse_relation.c:2208
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: parser/parse_relation.c:2589
+#: parser/parse_relation.c:2600
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_relation.c:2592
+#: parser/parse_relation.c:2603
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
 
-#: parser/parse_relation.c:2594
+#: parser/parse_relation.c:2605
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
 
-#: parser/parse_relation.c:2600
+#: parser/parse_relation.c:2611
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
@@ -11441,7 +11446,7 @@ msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s"
 msgid "type reference %s converted to %s"
 msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt"
 
-#: parser/parse_type.c:208 utils/cache/typcache.c:196
+#: parser/parse_type.c:208 utils/cache/typcache.c:198
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle"
@@ -12842,7 +12847,7 @@ msgstr "Standby »%s« ist jetzt der synchrone Standby mit Priorität %u"
 msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
 msgstr "breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: replication/walreceiver.c:307
+#: replication/walreceiver.c:312
 #, c-format
 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
 msgstr "kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
@@ -14411,43 +14416,43 @@ msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
 msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe"
 
-#: utils/adt/acl.c:1194
+#: utils/adt/acl.c:1196
 #, c-format
 msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
 msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
 
-#: utils/adt/acl.c:1255
+#: utils/adt/acl.c:1257
 #, c-format
 msgid "dependent privileges exist"
 msgstr "abhängige Privilegien existieren"
 
-#: utils/adt/acl.c:1256
+#: utils/adt/acl.c:1258
 #, c-format
 msgid "Use CASCADE to revoke them too."
 msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen."
 
-#: utils/adt/acl.c:1535
+#: utils/adt/acl.c:1537
 #, c-format
 msgid "aclinsert is no longer supported"
 msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: utils/adt/acl.c:1545
+#: utils/adt/acl.c:1547
 #, c-format
 msgid "aclremove is no longer supported"
 msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: utils/adt/acl.c:1631 utils/adt/acl.c:1685
+#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
 
-#: utils/adt/acl.c:3425 utils/adt/regproc.c:119 utils/adt/regproc.c:140
+#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:119 utils/adt/regproc.c:140
 #: utils/adt/regproc.c:290
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" does not exist"
 msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/acl.c:4879
+#: utils/adt/acl.c:4881
 #, c-format
 msgid "must be member of role \"%s\""
 msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«"
@@ -14704,8 +14709,8 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«"
 #: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
 #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
-#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4579
-#: utils/adt/numeric.c:4862 utils/adt/timestamp.c:3030
+#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4589
+#: utils/adt/numeric.c:4872 utils/adt/timestamp.c:3030
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "Division durch Null"
@@ -14945,7 +14950,7 @@ msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real"
 
 #: utils/adt/float.c:435 utils/adt/float.c:509 utils/adt/float.c:565
-#: utils/adt/numeric.c:4035 utils/adt/numeric.c:4061
+#: utils/adt/numeric.c:4045 utils/adt/numeric.c:4071
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«"
@@ -14963,7 +14968,7 @@ msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/float.c:1413 utils/adt/numeric.c:5261
+#: utils/adt/float.c:1413 utils/adt/numeric.c:5271
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
@@ -14978,12 +14983,12 @@ msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
 
-#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/float.c:1555 utils/adt/numeric.c:5479
+#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/float.c:1555 utils/adt/numeric.c:5489
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
 
-#: utils/adt/float.c:1529 utils/adt/float.c:1559 utils/adt/numeric.c:5483
+#: utils/adt/float.c:1529 utils/adt/float.c:1559 utils/adt/numeric.c:5493
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
@@ -15711,8 +15716,8 @@ msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
 msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich"
 
-#: utils/adt/numeric.c:475 utils/adt/numeric.c:502 utils/adt/numeric.c:3334
-#: utils/adt/numeric.c:3357 utils/adt/numeric.c:3381
+#: utils/adt/numeric.c:475 utils/adt/numeric.c:502 utils/adt/numeric.c:3344
+#: utils/adt/numeric.c:3367 utils/adt/numeric.c:3391
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«"
@@ -15747,8 +15752,8 @@ msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
 msgid "invalid NUMERIC type modifier"
 msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1940 utils/adt/numeric.c:3396 utils/adt/numeric.c:3820
-#: utils/adt/numeric.c:5801
+#: utils/adt/numeric.c:1940 utils/adt/numeric.c:3406 utils/adt/numeric.c:3830
+#: utils/adt/numeric.c:5811
 #, c-format
 msgid "value overflows numeric format"
 msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
@@ -15768,17 +15773,22 @@ msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln"
 msgid "cannot convert NaN to smallint"
 msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3890
+#: utils/adt/numeric.c:2444 utils/adt/numeric.c:2511
+#, c-format
+msgid "cannot convert infinity to numeric"
+msgstr "kann unendliche Werte nicht in numeric umwandeln"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3900
 #, c-format
 msgid "numeric field overflow"
 msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3891
+#: utils/adt/numeric.c:3901
 #, c-format
 msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
 msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben."
 
-#: utils/adt/numeric.c:5351
+#: utils/adt/numeric.c:5361
 #, c-format
 msgid "argument for function \"exp\" too big"
 msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß"
@@ -16881,12 +16891,12 @@ msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
 msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: utils/cache/typcache.c:702
+#: utils/cache/typcache.c:752
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: utils/cache/typcache.c:716
+#: utils/cache/typcache.c:766
 #, c-format
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"
index b3e60a8c9a85642abf9786ce932ab904246bd24f..ac3da2a35b05412844d6b5f471a00da1e23228a5 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-19 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-20 08:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-23 15:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-24 11:39+0200\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <[email protected]>\n"
 "Language-Team: French <[email protected]>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
 #: ../port/chklocale.c:352 ../port/chklocale.c:358
 #, c-format
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage"
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "« %s » est un index"
 
-#: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118 access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8226 commands/tablecmds.c:10571
+#: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118 access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8239 commands/tablecmds.c:10584
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "« %s » est un type composite"
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
 msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
 
-#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641 commands/indexcmds.c:1759 commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:10562
+#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641 commands/indexcmds.c:1759 commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:10575
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "« %s » n'est pas un index"
@@ -751,32 +751,32 @@ msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "nombre maximum de sous-transactions validées (%d) dépassé"
 
-#: access/transam/xact.c:2123
+#: access/transam/xact.c:2120
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 msgstr ""
 "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
 "tables temporaires"
 
-#: access/transam/xact.c:2133
+#: access/transam/xact.c:2130
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a exporté des snapshots"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2956
+#: access/transam/xact.c:2949
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2966
+#: access/transam/xact.c:2959
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2976
+#: access/transam/xact.c:2969
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 msgstr ""
@@ -784,27 +784,27 @@ msgstr ""
 "contenant plusieurs commandes"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3027
+#: access/transam/xact.c:3020
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
 
-#: access/transam/xact.c:3209
+#: access/transam/xact.c:3202
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "une transaction est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:3377 access/transam/xact.c:3470
+#: access/transam/xact.c:3370 access/transam/xact.c:3463
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "aucune transaction en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:3566 access/transam/xact.c:3617 access/transam/xact.c:3623 access/transam/xact.c:3667 access/transam/xact.c:3716 access/transam/xact.c:3722
+#: access/transam/xact.c:3559 access/transam/xact.c:3610 access/transam/xact.c:3616 access/transam/xact.c:3660 access/transam/xact.c:3709 access/transam/xact.c:3715
 #, c-format
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "aucun point de sauvegarde"
 
-#: access/transam/xact.c:4376
+#: access/transam/xact.c:4390
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
@@ -2263,13 +2263,13 @@ msgstr "options en conflit ou redondantes"
 msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes"
 
-#: catalog/aclchk.c:1477 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:387 commands/copy.c:3983 commands/sequence.c:1480 commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4866 commands/tablecmds.c:4913 commands/tablecmds.c:5015 commands/tablecmds.c:5059 commands/tablecmds.c:5138 commands/tablecmds.c:5222 commands/tablecmds.c:7186
-#: commands/tablecmds.c:7418 commands/tablecmds.c:7807 commands/trigger.c:628 parser/analyze.c:2042 parser/parse_relation.c:2153 parser/parse_relation.c:2210 parser/parse_target.c:899 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 utils/adt/ruleutils.c:1632
+#: catalog/aclchk.c:1477 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:3992 commands/sequence.c:1480 commands/tablecmds.c:4787 commands/tablecmds.c:4879 commands/tablecmds.c:4926 commands/tablecmds.c:5028 commands/tablecmds.c:5072 commands/tablecmds.c:5151 commands/tablecmds.c:5235 commands/tablecmds.c:7199
+#: commands/tablecmds.c:7431 commands/tablecmds.c:7820 commands/trigger.c:628 parser/analyze.c:2042 parser/parse_relation.c:2153 parser/parse_relation.c:2210 parser/parse_target.c:899 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 utils/adt/ruleutils.c:1632
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1742 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1069 commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10541 utils/adt/acl.c:2074 utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
+#: catalog/aclchk.c:1742 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1069 commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10554 utils/adt/acl.c:2074 utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
@@ -2316,7 +2316,7 @@ msgstr "ne peut pas configurer les droits des types tableau"
 msgid "Set the privileges of the element type instead."
 msgstr "Configurez les droits du type élément à la place."
 
-#: catalog/aclchk.c:3085 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128
+#: catalog/aclchk.c:3085 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3143
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "« %s » n'est pas un domaine"
@@ -2948,12 +2948,12 @@ msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »"
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
 
-#: catalog/heap.c:399 commands/tablecmds.c:1366 commands/tablecmds.c:1807 commands/tablecmds.c:4414
+#: catalog/heap.c:399 commands/tablecmds.c:1366 commands/tablecmds.c:1807 commands/tablecmds.c:4427
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
-#: catalog/heap.c:416 commands/tablecmds.c:4675
+#: catalog/heap.c:416 commands/tablecmds.c:4688
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
@@ -3016,7 +3016,7 @@ msgstr ""
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
 
-#: catalog/heap.c:2338 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5548
+#: catalog/heap.c:2338 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5561
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
@@ -3081,17 +3081,17 @@ msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation d
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
 
-#: catalog/heap.c:2579 commands/typecmds.c:2909
+#: catalog/heap.c:2579 commands/typecmds.c:2924
 #, c-format
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
 
-#: catalog/heap.c:2583 commands/typecmds.c:2913
+#: catalog/heap.c:2583 commands/typecmds.c:2928
 #, c-format
 msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
 msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
 
-#: catalog/heap.c:2587 commands/typecmds.c:2917
+#: catalog/heap.c:2587 commands/typecmds.c:2932
 #, c-format
 msgid "cannot use window function in check constraint"
 msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
@@ -3165,7 +3165,7 @@ msgstr "construction de l'index « %s » sur la table « %s »"
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528 commands/trigger.c:4220
+#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528 commands/trigger.c:4261
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
@@ -3328,17 +3328,17 @@ msgstr "le nom du wrapper de données distantes ne peut pas être qualifié"
 msgid "server name cannot be qualified"
 msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié"
 
-#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:381 commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1227 commands/tablecmds.c:3971 commands/tablecmds.c:7321 commands/tablecmds.c:10434
+#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:381 commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1227 commands/tablecmds.c:3971 commands/tablecmds.c:7334 commands/tablecmds.c:10447
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table"
 
-#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216 commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:10546 commands/view.c:185
+#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216 commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:10559 commands/view.c:185
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "« %s » n'est pas une vue"
 
-#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:3989 commands/tablecmds.c:10551
+#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:3989 commands/tablecmds.c:10564
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table distante"
@@ -3348,7 +3348,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas une table distante"
 msgid "column name must be qualified"
 msgstr "le nom de la colonne doit être qualifié"
 
-#: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130 commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1572 parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:975
+#: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130 commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3207 parser/parse_func.c:1572 parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:975
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "le type « %s » n'existe pas"
@@ -3877,12 +3877,17 @@ msgstr "analyse l'arbre d'héritage « %s.%s »"
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
 msgstr "analyse « %s.%s »"
 
-#: commands/analyze.c:655
+#: commands/analyze.c:396
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is specified twice"
+msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » est indiquée deux fois"
+
+#: commands/analyze.c:666
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
 msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s"
 
-#: commands/analyze.c:1299
+#: commands/analyze.c:1310
 #, c-format
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr ""
@@ -3891,7 +3896,7 @@ msgstr ""
 "  %d lignes dans l'échantillon,\n"
 "  %.0f lignes totales estimées"
 
-#: commands/analyze.c:1563 executor/execQual.c:2891
+#: commands/analyze.c:1574 executor/execQual.c:2891
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
 
@@ -3949,7 +3954,7 @@ msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sess
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8521
+#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8534
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
@@ -4303,202 +4308,202 @@ msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier"
 
-#: commands/copy.c:1432
+#: commands/copy.c:1441
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m"
 
-#: commands/copy.c:1439 commands/copy.c:2395
+#: commands/copy.c:1448 commands/copy.c:2404
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "« %s » est un répertoire"
 
-#: commands/copy.c:1763
+#: commands/copy.c:1772
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s"
 msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
 
-#: commands/copy.c:1767 commands/copy.c:1814
+#: commands/copy.c:1776 commands/copy.c:1823
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d"
 msgstr "COPY %s, ligne %d"
 
-#: commands/copy.c:1778
+#: commands/copy.c:1787
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »"
 
-#: commands/copy.c:1786
+#: commands/copy.c:1795
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
 msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée"
 
-#: commands/copy.c:1808
+#: commands/copy.c:1817
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »"
 
-#: commands/copy.c:1892
+#: commands/copy.c:1901
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »"
 
-#: commands/copy.c:1897
+#: commands/copy.c:1906
 #, c-format
 msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier vers la table distante « %s »"
 
-#: commands/copy.c:1902
+#: commands/copy.c:1911
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »"
 
-#: commands/copy.c:1907
+#: commands/copy.c:1916
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table"
 
-#: commands/copy.c:2388 utils/adt/genfile.c:122
+#: commands/copy.c:2397 utils/adt/genfile.c:122
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
 
-#: commands/copy.c:2414
+#: commands/copy.c:2423
 #, c-format
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue"
 
-#: commands/copy.c:2419
+#: commands/copy.c:2428
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)"
 
-#: commands/copy.c:2425
+#: commands/copy.c:2434
 #, c-format
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY"
 
-#: commands/copy.c:2431
+#: commands/copy.c:2440
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)"
 
-#: commands/copy.c:2438
+#: commands/copy.c:2447
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
 
-#: commands/copy.c:2571 commands/copy.c:3254 commands/copy.c:3484
+#: commands/copy.c:2580 commands/copy.c:3263 commands/copy.c:3493
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
 
-#: commands/copy.c:2581
+#: commands/copy.c:2590
 #, c-format
 msgid "missing data for OID column"
 msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
 
-#: commands/copy.c:2587
+#: commands/copy.c:2596
 #, c-format
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
 
-#: commands/copy.c:2597 commands/copy.c:2696
+#: commands/copy.c:2606 commands/copy.c:2705
 #, c-format
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
 
-#: commands/copy.c:2612
+#: commands/copy.c:2621
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/copy.c:2671
+#: commands/copy.c:2680
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "a reçu des données de COPY après le marqueur de fin"
 
-#: commands/copy.c:2678
+#: commands/copy.c:2687
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
 
-#: commands/copy.c:3018 commands/copy.c:3035
+#: commands/copy.c:3027 commands/copy.c:3044
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "retour chariot trouvé dans les données"
 
-#: commands/copy.c:3019 commands/copy.c:3036
+#: commands/copy.c:3028 commands/copy.c:3045
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données"
 
-#: commands/copy.c:3021 commands/copy.c:3038
+#: commands/copy.c:3030 commands/copy.c:3047
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot."
 
-#: commands/copy.c:3022 commands/copy.c:3039
+#: commands/copy.c:3031 commands/copy.c:3048
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
 
-#: commands/copy.c:3051
+#: commands/copy.c:3060
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
 
-#: commands/copy.c:3052
+#: commands/copy.c:3061
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
 
-#: commands/copy.c:3054
+#: commands/copy.c:3063
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne."
 
-#: commands/copy.c:3055
+#: commands/copy.c:3064
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne."
 
-#: commands/copy.c:3101 commands/copy.c:3137
+#: commands/copy.c:3110 commands/copy.c:3146
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
 
-#: commands/copy.c:3110 commands/copy.c:3126
+#: commands/copy.c:3119 commands/copy.c:3135
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
 
-#: commands/copy.c:3568
+#: commands/copy.c:3577
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
 
-#: commands/copy.c:3645 commands/copy.c:3664
+#: commands/copy.c:3654 commands/copy.c:3673
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
 
-#: commands/copy.c:3654
+#: commands/copy.c:3663
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "taille du champ invalide"
 
-#: commands/copy.c:3677
+#: commands/copy.c:3686
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "format de données binaires incorrect"
 
-#: commands/copy.c:3988 commands/indexcmds.c:1021 commands/tablecmds.c:1391 commands/tablecmds.c:2190 parser/parse_expr.c:766 utils/adt/tsvector_op.c:1418
+#: commands/copy.c:3997 commands/indexcmds.c:1021 commands/tablecmds.c:1391 commands/tablecmds.c:2190 parser/parse_expr.c:766 utils/adt/tsvector_op.c:1418
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/copy.c:3995 commands/tablecmds.c:1417 commands/trigger.c:637 parser/parse_target.c:915 parser/parse_target.c:926
+#: commands/copy.c:4004 commands/tablecmds.c:1417 commands/trigger.c:637 parser/parse_target.c:915 parser/parse_target.c:926
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
@@ -5055,14 +5060,14 @@ msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
 msgstr "ne peut pas supprimer l'extension « %s » car il est en cours de modification"
 
 #: commands/extension.c:1649 commands/extension.c:1758 commands/extension.c:1951 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1740 executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2132 executor/execQual.c:5314 executor/functions.c:1026 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1515 utils/fmgr/funcapi.c:60
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1052
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1066
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
 "un ensemble"
 
-#: commands/extension.c:1653 commands/extension.c:1762 commands/extension.c:1955 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378 replication/walsender.c:1519 utils/mmgr/portalmem.c:1056
+#: commands/extension.c:1653 commands/extension.c:1762 commands/extension.c:1955 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378 replication/walsender.c:1519 utils/mmgr/portalmem.c:1070
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
@@ -5549,7 +5554,7 @@ msgstr "ne peut pas créer un index sur la table distante « %s »"
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/indexcmds.c:447 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:8781
+#: commands/indexcmds.c:447 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:8794
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
@@ -6074,7 +6079,7 @@ msgstr "le fournisseur « %s » de label de sécurité n'est pas chargé"
 msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "les séquences non tracées ne sont pas supportées"
 
-#: commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2269 commands/tablecmds.c:2441 commands/tablecmds.c:9941 tcop/utility.c:714
+#: commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2269 commands/tablecmds.c:2441 commands/tablecmds.c:9954 tcop/utility.c:714
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
@@ -6106,7 +6111,7 @@ msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette sessi
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1051 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1035 libpq/auth.c:1397 libpq/auth.c:1465 libpq/auth.c:1870 postmaster/postmaster.c:2064 postmaster/postmaster.c:2095 postmaster/postmaster.c:3404 postmaster/postmaster.c:4110 postmaster/postmaster.c:4195 postmaster/postmaster.c:4831 storage/buffer/buf_init.c:154
+#: commands/sequence.c:1051 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1049 libpq/auth.c:1411 libpq/auth.c:1479 libpq/auth.c:1884 postmaster/postmaster.c:2064 postmaster/postmaster.c:2095 postmaster/postmaster.c:3404 postmaster/postmaster.c:4110 postmaster/postmaster.c:4195 postmaster/postmaster.c:4831 storage/buffer/buf_init.c:154
 #: storage/buffer/localbuf.c:393 storage/file/fd.c:568 storage/file/fd.c:996 storage/file/fd.c:1114 storage/file/fd.c:1766 storage/ipc/procarray.c:893 storage/ipc/procarray.c:1333 storage/ipc/procarray.c:1340 storage/ipc/procarray.c:1659 storage/ipc/procarray.c:2128 utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1649
 #: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/pg_locale.c:440 utils/adt/pg_locale.c:624 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3531 utils/adt/varlena.c:3552 utils/fmgr/dfmgr.c:220 utils/hash/dynahash.c:373 utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:964 utils/init/miscinit.c:150 utils/init/miscinit.c:171
 #: utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3362 utils/misc/guc.c:3378 utils/misc/guc.c:3391 utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:420 utils/mmgr/aset.c:591 utils/mmgr/aset.c:769 utils/mmgr/aset.c:970
@@ -6159,7 +6164,7 @@ msgstr "option OWNED BY invalide"
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE."
 
-#: commands/sequence.c:1462 commands/tablecmds.c:5740
+#: commands/sequence.c:1462 commands/tablecmds.c:5753
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
@@ -6239,7 +6244,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas un type"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
 
-#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7793 commands/tablecmds.c:9876
+#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7806 commands/tablecmds.c:9889
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "la table distante « %s » n'existe pas"
@@ -6270,7 +6275,7 @@ msgstr ""
 "ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n"
 "restreinte pour sécurité"
 
-#: commands/tablecmds.c:588 commands/tablecmds.c:4494
+#: commands/tablecmds.c:588 commands/tablecmds.c:4507
 #, c-format
 msgid "default values on foreign tables are not supported"
 msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
@@ -6285,7 +6290,7 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas de supprimer plusieurs objets"
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:905 commands/tablecmds.c:1240 commands/tablecmds.c:2086 commands/tablecmds.c:3953 commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10467 commands/tablecmds.c:10502 commands/trigger.c:211 commands/trigger.c:1109 commands/trigger.c:1215 rewrite/rewriteDefine.c:266
+#: commands/tablecmds.c:905 commands/tablecmds.c:1240 commands/tablecmds.c:2086 commands/tablecmds.c:3953 commands/tablecmds.c:5759 commands/tablecmds.c:10480 commands/tablecmds.c:10515 commands/trigger.c:211 commands/trigger.c:1109 commands/trigger.c:1215 rewrite/rewriteDefine.c:266
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
@@ -6305,17 +6310,17 @@ msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
 
-#: commands/tablecmds.c:1462 commands/tablecmds.c:9032
+#: commands/tablecmds.c:1462 commands/tablecmds.c:9045
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:1470 commands/tablecmds.c:9040
+#: commands/tablecmds.c:1470 commands/tablecmds.c:9053
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session"
 
-#: commands/tablecmds.c:1486 commands/tablecmds.c:9074
+#: commands/tablecmds.c:1486 commands/tablecmds.c:9087
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
@@ -6340,7 +6345,7 @@ msgstr "%s versus %s"
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:1553 commands/tablecmds.c:1762 commands/tablecmds.c:4367
+#: commands/tablecmds.c:1553 commands/tablecmds.c:1762 commands/tablecmds.c:4380
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "« %s » versus « %s »"
@@ -6471,7 +6476,7 @@ msgstr "vérification de la table « %s »"
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:3833 commands/tablecmds.c:6654
+#: commands/tablecmds.c:3833 commands/tablecmds.c:6667
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
@@ -6501,496 +6506,496 @@ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
 msgstr "« %s » est du mauvais type"
 
-#: commands/tablecmds.c:4142 commands/tablecmds.c:4149
+#: commands/tablecmds.c:4163 commands/tablecmds.c:4170
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise"
 
-#: commands/tablecmds.c:4156
+#: commands/tablecmds.c:4177
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr ""
 "ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
 "son type de ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:4163
+#: commands/tablecmds.c:4184
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr ""
 "ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
 "son type de ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:4225
+#: commands/tablecmds.c:4238
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type"
 
-#: commands/tablecmds.c:4227
+#: commands/tablecmds.c:4240
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type."
 
-#: commands/tablecmds.c:4271
+#: commands/tablecmds.c:4284
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
 
-#: commands/tablecmds.c:4297
+#: commands/tablecmds.c:4310
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:4359 commands/tablecmds.c:9228
+#: commands/tablecmds.c:4372 commands/tablecmds.c:9241
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4365 commands/tablecmds.c:9235
+#: commands/tablecmds.c:4378 commands/tablecmds.c:9248
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4375
+#: commands/tablecmds.c:4388
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
 msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4387
+#: commands/tablecmds.c:4400
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4613
+#: commands/tablecmds.c:4626
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:4680
+#: commands/tablecmds.c:4693
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
-#: commands/tablecmds.c:4783 commands/tablecmds.c:4875 commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:5022 commands/tablecmds.c:5066 commands/tablecmds.c:5145 commands/tablecmds.c:7195 commands/tablecmds.c:7815
+#: commands/tablecmds.c:4796 commands/tablecmds.c:4888 commands/tablecmds.c:4933 commands/tablecmds.c:5035 commands/tablecmds.c:5079 commands/tablecmds.c:5158 commands/tablecmds.c:7208 commands/tablecmds.c:7828
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4819
+#: commands/tablecmds.c:4832
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
 
-#: commands/tablecmds.c:4969
+#: commands/tablecmds.c:4982
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:4996
+#: commands/tablecmds.c:5009
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
 
-#: commands/tablecmds.c:5004
+#: commands/tablecmds.c:5017
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:5126
+#: commands/tablecmds.c:5139
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "type « %s » de stockage invalide"
 
-#: commands/tablecmds.c:5157
+#: commands/tablecmds.c:5170
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:5187
+#: commands/tablecmds.c:5200
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:5228
+#: commands/tablecmds.c:5241
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
 
-#: commands/tablecmds.c:5241
+#: commands/tablecmds.c:5254
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5248
+#: commands/tablecmds.c:5261
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5478
+#: commands/tablecmds.c:5491
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5670
+#: commands/tablecmds.c:5683
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:5763
+#: commands/tablecmds.c:5776
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:5770
+#: commands/tablecmds.c:5783
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées"
 
-#: commands/tablecmds.c:5776
+#: commands/tablecmds.c:5789
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr ""
 "les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n"
 "tables temporaires"
 
-#: commands/tablecmds.c:5780
+#: commands/tablecmds.c:5793
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr ""
 "les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n"
 "temporaires de cette session"
 
-#: commands/tablecmds.c:5841
+#: commands/tablecmds.c:5854
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
 
-#: commands/tablecmds.c:5948
+#: commands/tablecmds.c:5961
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
 
-#: commands/tablecmds.c:5951
+#: commands/tablecmds.c:5964
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:6144 commands/tablecmds.c:7034 commands/tablecmds.c:7090
+#: commands/tablecmds.c:6157 commands/tablecmds.c:7047 commands/tablecmds.c:7103
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:6151
+#: commands/tablecmds.c:6164
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou une contrainte de vérification"
 
-#: commands/tablecmds.c:6221
+#: commands/tablecmds.c:6234
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "la contrainte doit aussi être validées sur les tables enfants"
 
-#: commands/tablecmds.c:6279
+#: commands/tablecmds.c:6292
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:6284
+#: commands/tablecmds.c:6297
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
 
-#: commands/tablecmds.c:6349
+#: commands/tablecmds.c:6362
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:6366
+#: commands/tablecmds.c:6379
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:6431
+#: commands/tablecmds.c:6444
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr ""
 "la liste des colonnes référencées dans une clé étrangère ne doit pas contenir\n"
 "des duplicats"
 
-#: commands/tablecmds.c:6525
+#: commands/tablecmds.c:6538
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n"
 "référencée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6530
+#: commands/tablecmds.c:6543
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
 "table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:6684
+#: commands/tablecmds.c:6697
 #, c-format
 msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6978
+#: commands/tablecmds.c:6991
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:7040
+#: commands/tablecmds.c:7053
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
 
-#: commands/tablecmds.c:7179
+#: commands/tablecmds.c:7192
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:7202
+#: commands/tablecmds.c:7215
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:7248
+#: commands/tablecmds.c:7261
 #, c-format
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: commands/tablecmds.c:7254
+#: commands/tablecmds.c:7267
 #, c-format
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
 
-#: commands/tablecmds.c:7258
+#: commands/tablecmds.c:7271
 #, c-format
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation"
 
-#: commands/tablecmds.c:7262
+#: commands/tablecmds.c:7275
 #, c-format
 msgid "cannot use window function in transform expression"
 msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
 
-#: commands/tablecmds.c:7284
+#: commands/tablecmds.c:7297
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr ""
 "le résultat de la clause USING pour la colonne « %s » ne peut pas être converti\n"
 "automatiquement vers le type %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:7287
+#: commands/tablecmds.c:7300
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ajouter une conversion explicite."
 
-#: commands/tablecmds.c:7291
+#: commands/tablecmds.c:7304
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:7294
+#: commands/tablecmds.c:7307
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Vous pouvez avoir besoin de spécifier \"USING %s::%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:7347
+#: commands/tablecmds.c:7360
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:7428
+#: commands/tablecmds.c:7441
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
 
-#: commands/tablecmds.c:7464
+#: commands/tablecmds.c:7477
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr ""
 "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
 "type %s automatiquement"
 
-#: commands/tablecmds.c:7590
+#: commands/tablecmds.c:7603
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
 
-#: commands/tablecmds.c:7591 commands/tablecmds.c:7610
+#: commands/tablecmds.c:7604 commands/tablecmds.c:7623
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:7609
+#: commands/tablecmds.c:7622
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger"
 
-#: commands/tablecmds.c:8196
+#: commands/tablecmds.c:8209
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8198
+#: commands/tablecmds.c:8211
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
 
-#: commands/tablecmds.c:8214
+#: commands/tablecmds.c:8227
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8216 commands/tablecmds.c:9960
+#: commands/tablecmds.c:8229 commands/tablecmds.c:9973
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:8228 commands/tablecmds.c:10572
+#: commands/tablecmds.c:8241 commands/tablecmds.c:10585
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
 
-#: commands/tablecmds.c:8237 commands/tablecmds.c:10589
+#: commands/tablecmds.c:8250 commands/tablecmds.c:10602
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:8568
+#: commands/tablecmds.c:8581
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:8638
+#: commands/tablecmds.c:8651
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:8774
+#: commands/tablecmds.c:8787
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8790
+#: commands/tablecmds.c:8803
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:9001
+#: commands/tablecmds.c:9014
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:9047
+#: commands/tablecmds.c:9060
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session"
 
-#: commands/tablecmds.c:9101
+#: commands/tablecmds.c:9114
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "héritage circulaire interdit"
 
-#: commands/tablecmds.c:9102
+#: commands/tablecmds.c:9115
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:9110
+#: commands/tablecmds.c:9123
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
 
-#: commands/tablecmds.c:9246
+#: commands/tablecmds.c:9259
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:9262 commands/tablecmds.c:9295
+#: commands/tablecmds.c:9275 commands/tablecmds.c:9308
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
 
-#: commands/tablecmds.c:9378
+#: commands/tablecmds.c:9391
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9386
+#: commands/tablecmds.c:9399
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9397
+#: commands/tablecmds.c:9410
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la table fille « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9421
+#: commands/tablecmds.c:9434
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
 
-#: commands/tablecmds.c:9501
+#: commands/tablecmds.c:9514
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9718
+#: commands/tablecmds.c:9731
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables"
 
-#: commands/tablecmds.c:9749
+#: commands/tablecmds.c:9762
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "la colonne « %s » manque à la table"
 
-#: commands/tablecmds.c:9759
+#: commands/tablecmds.c:9772
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:9768
+#: commands/tablecmds.c:9781
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9781
+#: commands/tablecmds.c:9794
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9828
+#: commands/tablecmds.c:9841
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:9959
+#: commands/tablecmds.c:9972
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
 
-#: commands/tablecmds.c:10050
+#: commands/tablecmds.c:10063
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:10556
+#: commands/tablecmds.c:10569
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "« %s » n'est pas un type composite"
 
-#: commands/tablecmds.c:10577
+#: commands/tablecmds.c:10590
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
 msgstr "« %s » est une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:10578
+#: commands/tablecmds.c:10591
 #, c-format
 msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
 msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
@@ -7271,12 +7276,12 @@ msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
 
-#: commands/trigger.c:4271
+#: commands/trigger.c:4312
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE"
 
-#: commands/trigger.c:4294
+#: commands/trigger.c:4335
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
@@ -7635,44 +7640,44 @@ msgstr ""
 "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n"
 "nouvelle contrainte"
 
-#: commands/typecmds.c:2811 commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3386
+#: commands/typecmds.c:2826 commands/typecmds.c:3221 commands/typecmds.c:3401
 #, c-format
 msgid "%s is not a domain"
 msgstr "%s n'est pas un domaine"
 
-#: commands/typecmds.c:2844
+#: commands/typecmds.c:2859
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà"
 
-#: commands/typecmds.c:2892 commands/typecmds.c:2901
+#: commands/typecmds.c:2907 commands/typecmds.c:2916
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n"
 "vérification du domaine"
 
-#: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3492
+#: commands/typecmds.c:3155 commands/typecmds.c:3233 commands/typecmds.c:3507
 #, c-format
 msgid "%s is a table's row type"
 msgstr "« %s » est du type ligne de table"
 
-#: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3494
+#: commands/typecmds.c:3157 commands/typecmds.c:3235 commands/typecmds.c:3509
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE instead."
 msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place."
 
-#: commands/typecmds.c:3149 commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3411
+#: commands/typecmds.c:3164 commands/typecmds.c:3242 commands/typecmds.c:3426
 #, c-format
 msgid "cannot alter array type %s"
 msgstr "ne peut pas modifier le type array %s"
 
-#: commands/typecmds.c:3151 commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3413
+#: commands/typecmds.c:3166 commands/typecmds.c:3244 commands/typecmds.c:3428
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
 msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau."
 
-#: commands/typecmds.c:3478
+#: commands/typecmds.c:3493
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
@@ -8040,7 +8045,7 @@ msgstr ""
 "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n"
 "sous-transaction"
 
-#: commands/variable.c:637 storage/lmgr/predicate.c:1582
+#: commands/variable.c:637 storage/lmgr/predicate.c:1595
 #, c-format
 msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
 msgstr "ne peut pas utiliser le mode sérialisable sur un serveur en « Hot Standby »"
@@ -9173,362 +9178,362 @@ msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
 msgid "invalid password packet size"
 msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide"
 
-#: libpq/auth.c:705
+#: libpq/auth.c:715
+#, c-format
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
+
+#: libpq/auth.c:719
 #, c-format
 msgid "received password packet"
 msgstr "paquet du mot de passe reçu"
 
-#: libpq/auth.c:763
+#: libpq/auth.c:777
 #, c-format
 msgid "Kerberos initialization returned error %d"
 msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:773
+#: libpq/auth.c:787
 #, c-format
 msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
 msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:797
+#: libpq/auth.c:811
 #, c-format
 msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
 msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:842
+#: libpq/auth.c:856
 #, c-format
 msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
 msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:865
+#: libpq/auth.c:879
 #, c-format
 msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
 msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:1013
+#: libpq/auth.c:1027
 #, c-format
 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
 
-#: libpq/auth.c:1070
+#: libpq/auth.c:1084
 #, c-format
 msgid "expected GSS response, got message type %d"
 msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d"
 
-#: libpq/auth.c:1133
+#: libpq/auth.c:1147
 msgid "accepting GSS security context failed"
 msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS"
 
-#: libpq/auth.c:1159
+#: libpq/auth.c:1173
 msgid "retrieving GSS user name failed"
 msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS"
 
-#: libpq/auth.c:1278
+#: libpq/auth.c:1292
 #, c-format
 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
 
-#: libpq/auth.c:1293
+#: libpq/auth.c:1307
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1311
+#: libpq/auth.c:1325
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d"
 
-#: libpq/auth.c:1383
+#: libpq/auth.c:1397
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1445
+#: libpq/auth.c:1459
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1690
+#: libpq/auth.c:1704
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1705
+#: libpq/auth.c:1719
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1717
+#: libpq/auth.c:1731
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1737
+#: libpq/auth.c:1751
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1752
+#: libpq/auth.c:1766
 #, c-format
 msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n"
 "%m"
 
-#: libpq/auth.c:1762
+#: libpq/auth.c:1776
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:1803
+#: libpq/auth.c:1817
 #, c-format
 msgid "peer authentication is not supported on this platform"
 msgstr "la méthode d'authentification «peer n'est pas supportée sur cette plateforme"
 
-#: libpq/auth.c:1807
+#: libpq/auth.c:1821
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1816
+#: libpq/auth.c:1830
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
 
-#: libpq/auth.c:1899 libpq/auth.c:2171 libpq/auth.c:2534
-#, c-format
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
-
-#: libpq/auth.c:1909
+#: libpq/auth.c:1917
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s"
 
-#: libpq/auth.c:1978
+#: libpq/auth.c:1986
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
 
-#: libpq/auth.c:1989
+#: libpq/auth.c:1997
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2000
+#: libpq/auth.c:2008
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2011
+#: libpq/auth.c:2019
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2022
+#: libpq/auth.c:2030
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2033
+#: libpq/auth.c:2041
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2066 libpq/auth.c:2070
+#: libpq/auth.c:2074 libpq/auth.c:2078
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:2080
+#: libpq/auth.c:2088
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:2109
+#: libpq/auth.c:2117
 #, c-format
 msgid "could not load wldap32.dll"
 msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:2117
+#: libpq/auth.c:2125
 #, c-format
 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:2118
+#: libpq/auth.c:2126
 #, c-format
 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
 msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme."
 
-#: libpq/auth.c:2133
+#: libpq/auth.c:2141
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:2155
+#: libpq/auth.c:2163
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified"
 msgstr "serveur LDAP non précisé"
 
-#: libpq/auth.c:2207
+#: libpq/auth.c:2210
 #, c-format
 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
 msgstr "caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP"
 
-#: libpq/auth.c:2222
+#: libpq/auth.c:2225
 #, c-format
 msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
 msgstr ""
 "n'a pas pu réaliser la connexion LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le\n"
 "serveur « %s » : code d'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:2247
+#: libpq/auth.c:2250
 #, c-format
 msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
 msgstr ""
 "n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » :\n"
 "code d'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:2257
+#: libpq/auth.c:2260
 #, c-format
 msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
 msgstr ""
 "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
 "utilisateur non trouvé"
 
-#: libpq/auth.c:2261
+#: libpq/auth.c:2264
 #, c-format
 msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
 msgstr ""
 "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
 "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
 
-#: libpq/auth.c:2278
+#: libpq/auth.c:2281
 #, c-format
 msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu obtenir le dn pour la première entrée correspondante « %s » sur\n"
 "le serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2298
+#: libpq/auth.c:2301
 #, c-format
 msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter le unbind après la recherche de l'utilisateur « %s »\n"
 "sur le serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2335
+#: libpq/auth.c:2338
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
 msgstr ""
 "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n"
 "code d'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:2363
+#: libpq/auth.c:2366
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
 msgstr ""
 "l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n"
 "le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur"
 
-#: libpq/auth.c:2490
+#: libpq/auth.c:2493
 #, c-format
 msgid "RADIUS server not specified"
 msgstr "serveur RADIUS non précisé"
 
-#: libpq/auth.c:2497
+#: libpq/auth.c:2500
 #, c-format
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "secret RADIUS non précisé"
 
-#: libpq/auth.c:2513 libpq/hba.c:1525
+#: libpq/auth.c:2516 libpq/hba.c:1525
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2541
+#: libpq/auth.c:2537
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
 msgstr ""
 "l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de 16\n"
 "caractères"
 
-#: libpq/auth.c:2552
+#: libpq/auth.c:2548
 #, c-format
 msgid "could not generate random encryption vector"
 msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire"
 
-#: libpq/auth.c:2575
+#: libpq/auth.c:2571
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of password"
 msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe"
 
-#: libpq/auth.c:2597
+#: libpq/auth.c:2593
 #, c-format
 msgid "could not create RADIUS socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2618
+#: libpq/auth.c:2614
 #, c-format
 msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2628
+#: libpq/auth.c:2624
 #, c-format
 msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2657 libpq/auth.c:2682
+#: libpq/auth.c:2653 libpq/auth.c:2678
 #, c-format
 msgid "timeout waiting for RADIUS response"
 msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS"
 
-#: libpq/auth.c:2675
+#: libpq/auth.c:2671
 #, c-format
 msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2704
+#: libpq/auth.c:2700
 #, c-format
 msgid "could not read RADIUS response: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2716 libpq/auth.c:2720
+#: libpq/auth.c:2712 libpq/auth.c:2716
 #, c-format
 msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
 msgstr "la réponse RADIUS a été envoyée à partir d'un mauvais port : %d"
 
-#: libpq/auth.c:2729
+#: libpq/auth.c:2725
 #, c-format
 msgid "RADIUS response too short: %d"
 msgstr "réponse RADIUS trop courte : %d"
 
-#: libpq/auth.c:2736
+#: libpq/auth.c:2732
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
 msgstr "la réponse RADIUS a une longueur corrompue : %d (longueur actuelle %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2744
+#: libpq/auth.c:2740
 #, c-format
 msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
 msgstr "la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %d (devrait être %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2769
+#: libpq/auth.c:2765
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
 msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu"
 
-#: libpq/auth.c:2778
+#: libpq/auth.c:2774
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
 msgstr "la réponse RADIUS a une signature MD5 erronée"
 
-#: libpq/auth.c:2795
+#: libpq/auth.c:2791
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
 msgstr "la réponse RADIUS a un code invalide (%d) pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:188 libpq/be-fsstubs.c:224 libpq/be-fsstubs.c:271 libpq/be-fsstubs.c:518
+#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:188 libpq/be-fsstubs.c:224 libpq/be-fsstubs.c:271 libpq/be-fsstubs.c:527
 #, c-format
 msgid "invalid large-object descriptor: %d"
 msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:172 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:528
+#: libpq/be-fsstubs.c:172 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:537
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %u"
 msgstr "droit refusé pour le Large Object %u"
@@ -9568,12 +9573,12 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur
 msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
 msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:483
+#: libpq/be-fsstubs.c:492
 #, c-format
 msgid "could not create server file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:495
+#: libpq/be-fsstubs.c:504
 #, c-format
 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m"
@@ -9583,7 +9588,7 @@ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m"
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "erreur SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:302 libpq/be-secure.c:433 libpq/be-secure.c:1100
+#: libpq/be-secure.c:302 libpq/be-secure.c:433 libpq/be-secure.c:1108
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
@@ -9645,66 +9650,66 @@ msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s"
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:950
+#: libpq/be-secure.c:958
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:974
+#: libpq/be-secure.c:982
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
 msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée"
 
-#: libpq/be-secure.c:976
+#: libpq/be-secure.c:984
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
 msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
 
-#: libpq/be-secure.c:981
+#: libpq/be-secure.c:989
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu charger le fichier de liste de révocation des certificats SSL (« %s ») : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:1027
+#: libpq/be-secure.c:1035
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:1035
+#: libpq/be-secure.c:1043
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:1080
+#: libpq/be-secure.c:1088
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:1084 libpq/be-secure.c:1095
+#: libpq/be-secure.c:1092 libpq/be-secure.c:1103
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
 
-#: libpq/be-secure.c:1089
+#: libpq/be-secure.c:1097
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:1143
+#: libpq/be-secure.c:1151
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL"
 
-#: libpq/be-secure.c:1153
+#: libpq/be-secure.c:1161
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "connexion SSL de « %s »"
 
-#: libpq/be-secure.c:1204
+#: libpq/be-secure.c:1212
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "aucune erreur SSL reportée"
 
-#: libpq/be-secure.c:1208
+#: libpq/be-secure.c:1216
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "erreur SSL %lu"
@@ -13916,7 +13921,7 @@ msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de l'ouverture du répertoir
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:205 storage/lmgr/lock.c:858 storage/lmgr/lock.c:892 storage/lmgr/lock.c:2588 storage/lmgr/lock.c:3243 storage/lmgr/lock.c:3728 storage/lmgr/lock.c:3793 storage/lmgr/lock.c:4083 storage/lmgr/predicate.c:2317 storage/lmgr/predicate.c:2332 storage/lmgr/predicate.c:3724 storage/lmgr/predicate.c:4867
+#: storage/ipc/shmem.c:205 storage/lmgr/lock.c:858 storage/lmgr/lock.c:892 storage/lmgr/lock.c:2588 storage/lmgr/lock.c:3243 storage/lmgr/lock.c:3728 storage/lmgr/lock.c:3793 storage/lmgr/lock.c:4083 storage/lmgr/predicate.c:2330 storage/lmgr/predicate.c:2345 storage/lmgr/predicate.c:3737 storage/lmgr/predicate.c:4880
 #: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:960
 #, c-format
 msgid "out of shared memory"
@@ -14085,70 +14090,70 @@ msgstr ""
 msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
 msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/écriture potentiel"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:901
+#: storage/lmgr/predicate.c:902
 #, c-format
 msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
 msgstr "la mémoire pour tracer les conflits sérialisables est pratiquement pleine"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:902
+#: storage/lmgr/predicate.c:903
 #, c-format
 msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
 msgstr ""
 "Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction préparée\n"
 "oubliée causant cela."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1184 storage/lmgr/predicate.c:1256
+#: storage/lmgr/predicate.c:1199 storage/lmgr/predicate.c:1272
 #, c-format
 msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
 msgstr ""
 "pas assez de mémoire partagée pour les éléments de la structure de données\n"
 "« %s » (%lu octets demandés)"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1544
+#: storage/lmgr/predicate.c:1557
 #, c-format
 msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
 msgstr "l'image déferrable est non sûre ; tentative avec une nouvelle image"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1583
+#: storage/lmgr/predicate.c:1596
 #, c-format
 msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
 msgstr "« default_transaction_isolation » est configuré à « serializable »."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1584
+#: storage/lmgr/predicate.c:1597
 #, c-format
 msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
 msgstr ""
 "Vous pouvez utiliser « SET default_transaction_isolation = 'repeatable read' »\n"
 "pour modifier la valeur par défaut."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1623
+#: storage/lmgr/predicate.c:1636
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
 msgstr "une transaction important un snapshot ne doit pas être READ ONLY DEFERRABLE"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1693 utils/time/snapmgr.c:282
+#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:282
 #, c-format
 msgid "could not import the requested snapshot"
 msgstr "n'a pas pu importer le snapshot demandé"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1694 utils/time/snapmgr.c:283
+#: storage/lmgr/predicate.c:1707 utils/time/snapmgr.c:283
 #, c-format
 msgid "The source transaction %u is not running anymore."
 msgstr "La transaction source %u n'est plus en cours d'exécution."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:2318 storage/lmgr/predicate.c:2333 storage/lmgr/predicate.c:3725
+#: storage/lmgr/predicate.c:2331 storage/lmgr/predicate.c:2346 storage/lmgr/predicate.c:3738
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
 msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3879 storage/lmgr/predicate.c:3968 storage/lmgr/predicate.c:3976 storage/lmgr/predicate.c:4015 storage/lmgr/predicate.c:4254 storage/lmgr/predicate.c:4591 storage/lmgr/predicate.c:4603 storage/lmgr/predicate.c:4645 storage/lmgr/predicate.c:4683
+#: storage/lmgr/predicate.c:3892 storage/lmgr/predicate.c:3981 storage/lmgr/predicate.c:3989 storage/lmgr/predicate.c:4028 storage/lmgr/predicate.c:4267 storage/lmgr/predicate.c:4604 storage/lmgr/predicate.c:4616 storage/lmgr/predicate.c:4658 storage/lmgr/predicate.c:4696
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
 msgstr ""
 "n'a pas pu sérialiser un accès à cause des dépendances de lecture/écriture\n"
 "parmi les transactions"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3881 storage/lmgr/predicate.c:3970 storage/lmgr/predicate.c:3978 storage/lmgr/predicate.c:4017 storage/lmgr/predicate.c:4256 storage/lmgr/predicate.c:4593 storage/lmgr/predicate.c:4605 storage/lmgr/predicate.c:4647 storage/lmgr/predicate.c:4685
+#: storage/lmgr/predicate.c:3894 storage/lmgr/predicate.c:3983 storage/lmgr/predicate.c:3991 storage/lmgr/predicate.c:4030 storage/lmgr/predicate.c:4269 storage/lmgr/predicate.c:4606 storage/lmgr/predicate.c:4618 storage/lmgr/predicate.c:4660 storage/lmgr/predicate.c:4698
 #, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative."
@@ -16534,7 +16539,7 @@ msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »"
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:636 utils/adt/regproc.c:1489 utils/adt/ruleutils.c:6238 utils/adt/ruleutils.c:6293 utils/adt/ruleutils.c:6331
+#: utils/adt/regproc.c:636 utils/adt/regproc.c:1489 utils/adt/ruleutils.c:6245 utils/adt/ruleutils.c:6300 utils/adt/ruleutils.c:6338
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "trop d'arguments"
@@ -16711,7 +16716,7 @@ msgstr ""
 "ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n"
 "des colonnes"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2479
+#: utils/adt/ruleutils.c:2484
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
@@ -19844,572 +19849,472 @@ msgstr ""
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente"
 
-#~ msgid "SSL renegotiation failure"
-#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
+#~ msgid "wrong range of array subscripts"
+#~ msgstr "mauvais échelle des indices du tableau"
 
-#~ msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-#~ msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m"
+#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+#~ msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un."
 
-#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
-#~ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau horaire « %s »"
+#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n"
+#~ "transactions %u, segment %u) : %m"
 
-#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
+#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n"
+#~ "de transactions %u, segment %u) : %m"
 
-#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
-#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion."
+#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
 
-#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar"
+#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
 
-#~ msgid "could not open file \"%s\" before fsync"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » avant sa synchronisation sur disque"
+#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
+#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
 
-#~ msgid "this platform does not support symbolic links; ignoring \"%s\""
-#~ msgstr "cette plateforme ne supporte pas les liens symboliques ; ignore « %s »"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "wrong affix file format for flag"
-#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
 
-#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
-#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
 
-#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
+#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
 
-#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
-#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
+#~ msgid "Runs the server silently."
+#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
 
-#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
-#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer"
+#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
+#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
 
-#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
+#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
+#~ "les réplications des journaux de transactions."
 
-#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
+#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
 
-#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
+#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
 
-#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
+#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
+#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
 
-#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
 
-#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
-#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
+#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
 
-#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
 #~ msgstr ""
-#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
-#~ "recherches par index GIN"
+#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
+#~ "texte"
 
-#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
-#~ msgstr ""
-#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n"
-#~ "index GIN"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
 
-#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
-#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
+#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
+#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
 
-#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
+#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
 
-#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
+#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
 
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sam"
+#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
 
-#~ msgid "Fri"
-#~ msgstr "Ven"
+#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
 
-#~ msgid "Thu"
-#~ msgstr "Jeu"
+#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
 
-#~ msgid "Wed"
-#~ msgstr "Mer"
+#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
 
-#~ msgid "Tue"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid "See server log for details."
+#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
 
-#~ msgid "Mon"
-#~ msgstr "Lun"
+#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
 
-#~ msgid "Sun"
-#~ msgstr "Dim"
+#~ msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help             affiche cette aide, puis quitte\n"
 
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Samedi"
+#~ msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version          affiche la version, puis quitte\n"
 
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Vendredi"
+#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
 
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Jeudi"
+#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Mercredi"
+#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
 
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Mardi"
+#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
 
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Lundi"
+#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Dimanche"
+#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#~ msgid "Dec"
-#~ msgstr "Déc"
+#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#~ msgid "Nov"
-#~ msgstr "Nov"
+#~ msgid "tablespace %u is not empty"
+#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
 
-#~ msgid "Oct"
-#~ msgstr "Oct"
+#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
+#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet"
 
-#~ msgid "Sep"
-#~ msgstr "Sep"
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s : %s"
 
-#~ msgid "Aug"
-#~ msgstr "Aoû"
+#~ msgid "SSPI error %x"
+#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
 
-#~ msgid "Jul"
-#~ msgstr "Juil"
+#~ msgid "%s (%x)"
+#~ msgstr "%s (%x)"
 
-#~ msgid "Jun"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
+#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d"
 
-#~ msgid "S:May"
-#~ msgstr "S:Mai"
+#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter SET SCHEMA vers %s"
 
-#~ msgid "Apr"
-#~ msgstr "Avr"
+#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
+#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
 
-#~ msgid "Mar"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
 
-#~ msgid "Feb"
-#~ msgstr "Fév"
+#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
+#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
 
-#~ msgid "Jan"
-#~ msgstr "Jan"
+#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
 
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Décembre"
+#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
 
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Novembre"
+#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
 
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Octobre"
+#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
 
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Septembre"
+#~ msgid "array must not contain null values"
+#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
 
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Août"
-
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Juillet"
-
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Juin"
-
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Mai"
-
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "Avril"
-
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Mars"
-
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Février"
-
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Janvier"
-
-#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
-
-#~ msgid "invalid AM/PM string"
-#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide"
-
-#~ msgid "not unique \"S\""
-#~ msgstr "« S » non unique"
-
-#~ msgid "invalid argument for power function"
-#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
-
-#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
-
-#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
-#~ "LOCAL6, LOCAL7."
-
-#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
-#~ "basic (basique)."
-
-#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
+#~ "l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
+#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
 #~ msgstr ""
-#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n"
-#~ "GSSAPI."
-
-#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
-#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
+#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
+#~ "l'arrêt brutal."
 
-#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
 #~ msgstr ""
-#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
-#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
-#~ "« serializable »."
+#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 #~ msgstr ""
-#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
-#~ "niveau supérieur sont tracées."
+#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
-#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
-#~ "niveaux qui le suit."
+#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
+#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
 
-#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
+#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
+#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
 
-#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
 #~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n"
-#~ "est tracé."
+#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
+#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
 
-#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
 #~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
-#~ "est tracé."
-
-#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
-
-#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
-#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
-
-#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
-
-#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
+#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
+#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
 
-#~ msgid "string is too long for tsvector"
-#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
 
-#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
+#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
 #~ msgstr ""
-#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
-#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
-
-#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
+#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
+#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
 
-#~ msgid "You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
-#~ "configuration « max_fsm_relations »."
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
+#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
 
-#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
+#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+#~ msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
-#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-#~ "Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
+#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
 #~ msgstr ""
-#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
-#~ "surcharge).\n"
-#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
-#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
-#~ "utilisant %.0f Ko."
-
-#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
-
-#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
-
-#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
-#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
-
-#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
+#~ "procédures"
 
-#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
-#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
-
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
-
-#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
-
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
-
-#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
-
-#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
+#~ "recherche plein texte"
 
-#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
+#~ "recherche plein texte"
 
-#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
+#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
-#~ "passe est chiffré avec MD5"
+#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
+#~ "table permanente"
 
-#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
+#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 #~ msgstr ""
-#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
-#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
-
-#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
-
-#~ msgid "could not get security token from context"
-#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
-
-#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
-#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
+#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
+#~ "table temporaire"
 
-#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
+#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
+#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
 
-#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
-#~ "attendu « %s »)"
+#~ msgid "database \"%s\" not found"
+#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
 
-#~ msgid "cannot change number of columns in view"
-#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
 
-#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n"
-#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
+#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
 
-#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
-#~ msgstr ""
-#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
-#~ "libre utile"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
 
-#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
-#~ msgstr ""
-#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n"
-#~ "correspond pas"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
 
-#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
+#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+#~ msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »"
 
-#~ msgid "there are objects dependent on %s"
-#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
+#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
 
-#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
+#~ msgid "cannot change view \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »"
 
-#~ msgid "parser stack overflow"
-#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
+#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
 
-#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
 
-#~ msgid "syntax error: cannot back up"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
+#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
 
-#~ msgid "log_restartpoints = %s"
-#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
+#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
+#~ msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme"
 
-#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
-#~ "des locales."
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
 
-#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
-#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
+#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
 
-#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
+#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
 
-#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
+#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
+#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
 
-#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
-#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
 
-#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
-#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
+#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
-#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
+#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
+#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, port=%s"
 
-#~ msgid "could not create XPath object"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
+#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
+#~ "des requêtes actives dans cette session"
 
-#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
+#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
 
-#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
+#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
 
-#~ msgid "multiple DELETE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
+#~ msgid "access to %s"
+#~ msgstr "accès à %s"
 
-#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
-#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
+#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
+#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la restauration."
 
-#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
+#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
+#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
 
-#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
+#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
+#~ "date connue du journal"
 
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
+#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+#~ msgid "usermap \"%s\""
+#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
 
-#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
+#~ msgid "WAL archiving is not active"
+#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
 
-#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
+#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
 
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
+#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
+#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
+#~ "s'effectuer correctement."
 
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgid "During recovery, allows connections and queries.  During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s : %m"
+#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n"
+#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n"
+#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nœuds\n"
+#~ "en attente."
 
-#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
+#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
 
-#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
+#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
 
-#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n"
+#~ "transactions"
 
-#~ msgid "could not open relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
+#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
 
-#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
+#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
+#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
 
-#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
 
-#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
-#~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n"
-#~ "relations"
+#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
 
-#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
-#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
+#, fuzzy
+#~ msgid "sorry, too many standbys already"
+#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
 
-#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
+#~ msgstr "format du message invalide"
 
-#~ msgid "invalid role password \"%s\""
-#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid replication message type %d"
+#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
 
-#~ msgid "invalid role name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
+#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
+#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
 
-#~ msgid "invalid database name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
+#~ msgid "transaction is read-only"
+#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
 
-#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
-#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
+#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
 
-#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
-#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
+#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
+#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
 
-#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
+#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
+#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
+#~ "« client_encoding »."
 
-#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
-#~ "FROM."
+#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
+#~ "pas spécifiée."
 
-#~ msgid "Table contains duplicated values."
-#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
+#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
+#~ msgstr "« %s » est un catalogue système"
+
+#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
+#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
 
-#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
-#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
+#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
+#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
 
-#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
-#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
+#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
+#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
 
-#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
+#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
 #~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
-#~ "versions de ligne"
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
 #~ msgstr ""
-#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-#~ "%s."
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -20431,469 +20336,569 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ "disponibles.\n"
 #~ "%s."
 
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+#~ "%s."
 #~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+#~ "%s."
 
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
 #~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
+#~ "versions de ligne"
 
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
+#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
+
+#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
+#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
+
+#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
+#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
+
+#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
+#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
+
+#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
+
+#~ msgid "Table contains duplicated values."
+#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+
+#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
 #~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
+#~ "FROM."
 
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
+
+#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
+
+#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
+#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+
+#~ msgid "invalid database name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
+
+#~ msgid "invalid role name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
+
+#~ msgid "invalid role password \"%s\""
+#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
+
+#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
+
+#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
+#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
+
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
 #~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
-#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n"
+#~ "relations"
 
-#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
-#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
+#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
-#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
+#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
+#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
-#~ msgstr "« %s » est un catalogue système"
+#~ msgid "could not open relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
+#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
+
+#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
+
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
-#~ "pas spécifiée."
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s : %m"
 
-#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
-#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
-#~ "« client_encoding »."
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
 
-#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
-#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
+#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
-#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
+#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
 
-#~ msgid "transaction is read-only"
-#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
 
-#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
-#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid replication message type %d"
-#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
+#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
-#~ msgstr "format du message invalide"
+#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "sorry, too many standbys already"
-#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
+#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
+#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
 
-#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
+#~ msgid "multiple DELETE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
+
+#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
+
+#~ msgid "could not create XPath object"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
+#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
 
-#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
+#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
+#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
 
-#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
-#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
+#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
+#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
 
-#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
+#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
 
-#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
+#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
+
+#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
 #~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n"
-#~ "transactions"
+#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
+#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
 
-#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
-#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
+#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
+#~ "des locales."
 
-#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
-#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
+#~ msgid "log_restartpoints = %s"
+#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
 
-#~ msgid "During recovery, allows connections and queries.  During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n"
-#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n"
-#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nœuds\n"
-#~ "en attente."
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
+
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
+
+#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
+
+#~ msgid "there are objects dependent on %s"
+#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
+
+#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
 
-#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
 #~ msgstr ""
-#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
-#~ "s'effectuer correctement."
-
-#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
+#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n"
+#~ "correspond pas"
 
-#~ msgid "WAL archiving is not active"
-#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
+#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
+#~ msgstr ""
+#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
+#~ "libre utile"
 
-#~ msgid "usermap \"%s\""
-#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
+#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n"
+#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
 
-#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
-#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgid "cannot change number of columns in view"
+#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
 
-#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
+#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
 #~ msgstr ""
-#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
-#~ "date connue du journal"
+#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
+#~ "attendu « %s »)"
 
-#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
-#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
+#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
 
-#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
-#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la restauration."
+#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
+#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
 
-#~ msgid "access to %s"
-#~ msgstr "accès à %s"
+#~ msgid "could not get security token from context"
+#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
 
-#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
 
-#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
+#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
 
-#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
-#~ "des requêtes actives dans cette session"
+#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
+#~ "passe est chiffré avec MD5"
 
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
-#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, port=%s"
+#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
 
-#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
 
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
+#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
 
-#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
-#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
+#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
 
-#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
 
-#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
 
-#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
-#~ msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme"
+#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
+#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
 
-#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
+#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
 
-#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
+#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
+#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
 
-#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
+#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
 
-#~ msgid "cannot change view \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »"
+#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
 
-#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
+#~ msgid ""
+#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+#~ "Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
+#~ "surcharge).\n"
+#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
+#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
+#~ "utilisant %.0f Ko."
 
-#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-#~ msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
 
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
+#~ msgid "You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
+#~ "configuration « max_fsm_relations »."
 
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
+#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
 
-#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
+#~ msgstr ""
+#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
+#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
 
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
+#~ msgid "string is too long for tsvector"
+#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
 
-#~ msgid "database \"%s\" not found"
-#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
+#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
 
-#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
-#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
+#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
 
-#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
+#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
+
+#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
+
+#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
-#~ "table temporaire"
+#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
+#~ "est tracé."
 
-#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
-#~ "table permanente"
+#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n"
+#~ "est tracé."
 
-#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
+#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
+#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
+#~ "niveaux qui le suit."
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
+#~ "niveau supérieur sont tracées."
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
-#~ "procédures"
-
-#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-#~ msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
+#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
+#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
+#~ "« serializable »."
 
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
-#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
+#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
+#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
 
-#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
+#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
-#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
+#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n"
+#~ "GSSAPI."
 
-#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
+#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
 
-#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
+#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
-#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
-#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
+#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
+#~ "basic (basique)."
 
-#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
+#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
-#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
+#~ "LOCAL6, LOCAL7."
 
-#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
-#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
+#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
 
-#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
-#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
+#~ msgid "invalid argument for power function"
+#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
 
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ msgid "not unique \"S\""
+#~ msgstr "« S » non unique"
+
+#~ msgid "invalid AM/PM string"
+#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide"
+
+#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
+
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Janvier"
+
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Février"
+
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Mars"
+
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Avril"
 
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Mai"
 
-#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
-#~ "l'arrêt brutal."
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Juin"
 
-#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Juillet"
 
-#~ msgid "array must not contain null values"
-#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Août"
 
-#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Septembre"
 
-#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Octobre"
 
-#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
-#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Novembre"
 
-#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Décembre"
 
-#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
-#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
+#~ msgid "Jan"
+#~ msgstr "Jan"
 
-#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
+#~ msgid "Feb"
+#~ msgstr "Fév"
 
-#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
-#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
+#~ msgid "Mar"
+#~ msgstr "Mar"
 
-#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter SET SCHEMA vers %s"
+#~ msgid "Apr"
+#~ msgstr "Avr"
 
-#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
-#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d"
+#~ msgid "S:May"
+#~ msgstr "S:Mai"
 
-#~ msgid "%s (%x)"
-#~ msgstr "%s (%x)"
+#~ msgid "Jun"
+#~ msgstr "Juin"
 
-#~ msgid "SSPI error %x"
-#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
+#~ msgid "Jul"
+#~ msgstr "Juil"
 
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s : %s"
+#~ msgid "Aug"
+#~ msgstr "Aoû"
 
-#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
-#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet"
+#~ msgid "Sep"
+#~ msgstr "Sep"
 
-#~ msgid "tablespace %u is not empty"
-#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
+#~ msgid "Oct"
+#~ msgstr "Oct"
 
-#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "Nov"
+#~ msgstr "Nov"
 
-#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "Dec"
+#~ msgstr "Déc"
 
-#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Dimanche"
 
-#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Lundi"
 
-#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
+#~ msgid "Tuesday"
+#~ msgstr "Mardi"
 
-#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgid "Wednesday"
+#~ msgstr "Mercredi"
 
-#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "Thursday"
+#~ msgstr "Jeudi"
 
-#~ msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version          affiche la version, puis quitte\n"
+#~ msgid "Friday"
+#~ msgstr "Vendredi"
 
-#~ msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help             affiche cette aide, puis quitte\n"
+#~ msgid "Saturday"
+#~ msgstr "Samedi"
 
-#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Dim"
 
-#~ msgid "See server log for details."
-#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
+#~ msgid "Mon"
+#~ msgstr "Lun"
 
-#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
+#~ msgid "Tue"
+#~ msgstr "Mar"
 
-#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
+#~ msgid "Wed"
+#~ msgstr "Mer"
 
-#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
+#~ msgid "Thu"
+#~ msgstr "Jeu"
 
-#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
+#~ msgid "Fri"
+#~ msgstr "Ven"
 
-#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sam"
 
-#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
+#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
 
-#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
-#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
+#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
 
-#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
+#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
+#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
 
-#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
-#~ "texte"
+#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n"
+#~ "index GIN"
 
-#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
+#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
+#~ "recherches par index GIN"
 
-#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
+#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
+#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
 
-#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
-#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
+#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
 
-#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
 
-#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
+#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
 
-#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
+#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
 
-#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
-#~ "les réplications des journaux de transactions."
+#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
 
-#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
-#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
+#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
 
-#~ msgid "Runs the server silently."
-#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
+#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
+#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer"
 
-#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
+#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
+#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
 
-#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
+#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
 
-#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
+#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
+#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
 
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "wrong affix file format for flag"
+#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
 
-#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
-#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
+#~ msgid "this platform does not support symbolic links; ignoring \"%s\""
+#~ msgstr "cette plateforme ne supporte pas les liens symboliques ; ignore « %s »"
 
-#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "could not open file \"%s\" before fsync"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » avant sa synchronisation sur disque"
 
-#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
+#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
+#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar"
 
-#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n"
-#~ "de transactions %u, segment %u) : %m"
+#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
+#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion."
 
-#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n"
-#~ "transactions %u, segment %u) : %m"
+#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
 
-#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-#~ msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un."
+#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
+#~ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau horaire « %s »"
 
-#~ msgid "wrong range of array subscripts"
-#~ msgstr "mauvais échelle des indices du tableau"
+#~ msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+#~ msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m"
+
+#~ msgid "SSL renegotiation failure"
+#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
index e2c2f36df347b3b64ab33afee15994377b91135c..8dfae3f1d5e7c784c192092ca1f93c6c579cb425 100644 (file)
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-22 16:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-03 01:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-23 22:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-24 08:30+0100\n"
 "Last-Translator: Daniele Varrazzo <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <[email protected]>\n"
 "Language: it\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../port/chklocale.c:352 ../port/chklocale.c:358
 #, c-format
@@ -197,7 +197,7 @@ msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
 msgstr "la riga dell'indice richiede %lu byte, la dimensione massima è %lu"
 
 #: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:528
-#: tcop/postgres.c:1706
+#: tcop/postgres.c:1698
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "codice di formato non supportato: %d"
@@ -314,11 +314,11 @@ msgstr "l'indice \"%s\" contiene una tupla interna marcata come invalida"
 msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
 msgstr "Ciò è causato da una separazione di pagina incompleta al ripristino del crash prima dell'aggiornamento a PostgreSQL 9.1."
 
-#: access/gist/gist.c:617 access/gist/gistutil.c:635 access/gist/gistutil.c:646
-#: access/gist/gistvacuum.c:270 access/hash/hashutil.c:172
-#: access/hash/hashutil.c:183 access/hash/hashutil.c:195
-#: access/hash/hashutil.c:216 access/nbtree/nbtpage.c:434
-#: access/nbtree/nbtpage.c:445
+#: access/gist/gist.c:617 access/gist/gistutil.c:635
+#: access/gist/gistutil.c:646 access/gist/gistvacuum.c:270
+#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
+#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
+#: access/nbtree/nbtpage.c:434 access/nbtree/nbtpage.c:445
 #, c-format
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "Si richiede l'esecuzione di REINDEX."
@@ -398,8 +398,8 @@ msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\" è un indice"
 
 #: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118
-#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8226
-#: commands/tablecmds.c:10571
+#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8239
+#: commands/tablecmds.c:10584
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" è un tipo composito"
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "riga troppo grande: la dimensione è %lu mentre il massimo è %lu"
 
 #: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641
 #: commands/indexcmds.c:1759 commands/tablecmds.c:222
-#: commands/tablecmds.c:10562
+#: commands/tablecmds.c:10575
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" non è un indice"
@@ -727,60 +727,60 @@ msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una singola transazione
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "il numero massimo di sottotransazioni committed (%d) è stato superato"
 
-#: access/transam/xact.c:2123
+#: access/transam/xact.c:2120
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha operato su tabelle temporanee"
 
-#: access/transam/xact.c:2133
+#: access/transam/xact.c:2130
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha esportato snapshot"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2956
+#: access/transam/xact.c:2949
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di un blocco di transazione"
 
 #  translator: %s represents an SQL statement name
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2966
+#: access/transam/xact.c:2959
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di una sottotransazione"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2976
+#: access/transam/xact.c:2969
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 msgstr "una funzione o una stringa multi-comando non può eseguire %s"
 
 #  translator: %s represents an SQL statement name
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3027
+#: access/transam/xact.c:3020
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "si può usare %s solo entro blocchi di transazione"
 
-#: access/transam/xact.c:3209
+#: access/transam/xact.c:3202
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "c'è già una transazione in corso"
 
-#: access/transam/xact.c:3377 access/transam/xact.c:3470
+#: access/transam/xact.c:3370 access/transam/xact.c:3463
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "non c'è alcuna transazione in corso"
 
-#: access/transam/xact.c:3566 access/transam/xact.c:3617
-#: access/transam/xact.c:3623 access/transam/xact.c:3667
-#: access/transam/xact.c:3716 access/transam/xact.c:3722
+#: access/transam/xact.c:3559 access/transam/xact.c:3610
+#: access/transam/xact.c:3616 access/transam/xact.c:3660
+#: access/transam/xact.c:3709 access/transam/xact.c:3715
 #, c-format
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "punto di salvataggio inesistente"
 
-#: access/transam/xact.c:4376
+#: access/transam/xact.c:4390
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una sottotransazione"
@@ -796,12 +796,12 @@ msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "scrittura del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:1895 access/transam/xlog.c:10926
-#: replication/walreceiver.c:545 replication/walsender.c:1060
+#: replication/walreceiver.c:550 replication/walsender.c:1059
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr "spostamento nel file di log %u fallito, segmento %u all'offset %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1912 replication/walreceiver.c:562
+#: access/transam/xlog.c:1912 replication/walreceiver.c:567
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "scrittura nel file di log %u fallita, segmento %u all'offset %u, lunghezza %lu: %m"
@@ -813,14 +813,14 @@ msgstr "min recovery point aggiornato a %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:2519 access/transam/xlog.c:2622
 #: access/transam/xlog.c:2833 access/transam/xlog.c:2918
-#: access/transam/xlog.c:2975 replication/walsender.c:1048
+#: access/transam/xlog.c:2975 replication/walsender.c:1047
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "apertura del file \"%s\" fallita (file di log %u, segmento %u): %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2544 access/transam/xlog.c:2676
 #: access/transam/xlog.c:4738 access/transam/xlog.c:9853
-#: access/transam/xlog.c:10210 postmaster/postmaster.c:3868
+#: access/transam/xlog.c:10210 postmaster/postmaster.c:3877
 #: storage/file/copydir.c:169 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2576 access/transam/xlog.c:2708
 #: access/transam/xlog.c:4790 access/transam/xlog.c:4853
-#: postmaster/postmaster.c:3878 postmaster/postmaster.c:3888
+#: postmaster/postmaster.c:3887 postmaster/postmaster.c:3897
 #: storage/file/copydir.c:194 utils/init/miscinit.c:1089
 #: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7589
 #: utils/misc/guc.c:7603 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872
@@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "lettura de file \"%s\" fallita: %m"
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "il file \"%s\" non contiene abbastanza dati"
 
-#: access/transam/xlog.c:3002 replication/walreceiver.c:511
+#: access/transam/xlog.c:3002 replication/walreceiver.c:516
 #, c-format
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "chiusura del file di log %u fallita, segmento %u: %m"
@@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "ripristino del file \"%s\" dall'archivio fallito: codice di uscita %d"
 msgid "%s \"%s\": return code %d"
 msgstr "%s \"%s\": codice di uscita %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:3523 replication/walsender.c:1042
+#: access/transam/xlog.c:3523 replication/walsender.c:1041
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "il segmento WAL richiesto %s è stato già rimosso"
@@ -1309,8 +1309,8 @@ msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "apertura del file di ripristino \"%s\" fallita: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:5606 access/transam/xlog.c:5699
-#: access/transam/xlog.c:5710 commands/extension.c:525 commands/extension.c:533
-#: utils/misc/guc.c:5357
+#: access/transam/xlog.c:5710 commands/extension.c:525
+#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5357
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore booleano"
@@ -2008,18 +2008,18 @@ msgstr "sintassi di input non valida per la posizione del log delle transazioni:
 msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
 msgstr "xrecoff \"%X\" è fuori dall'intervallo valido, 0..%X"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:271 postmaster/postmaster.c:741 tcop/postgres.c:3496
+#: bootstrap/bootstrap.c:271 postmaster/postmaster.c:745 tcop/postgres.c:3494
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s richiede un valore"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:276 postmaster/postmaster.c:746 tcop/postgres.c:3501
+#: bootstrap/bootstrap.c:276 postmaster/postmaster.c:750 tcop/postgres.c:3499
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s richiede un valore"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:758
-#: postmaster/postmaster.c:771
+#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:762
+#: postmaster/postmaster.c:775
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
@@ -2159,8 +2159,8 @@ msgstr "il large object %u non esiste"
 #: commands/extension.c:2669 commands/foreigncmds.c:595
 #: commands/foreigncmds.c:604 commands/functioncmds.c:507
 #: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607
-#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1934
-#: commands/functioncmds.c:1942 commands/sequence.c:1179
+#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1966
+#: commands/functioncmds.c:1974 commands/sequence.c:1179
 #: commands/sequence.c:1187 commands/sequence.c:1195 commands/sequence.c:1203
 #: commands/sequence.c:1211 commands/sequence.c:1219 commands/sequence.c:1227
 #: commands/sequence.c:1235 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300
@@ -2182,24 +2182,24 @@ msgstr "opzioni contraddittorie o ridondanti"
 msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "i privilegi predefiniti non possono essere impostati sulle colonne"
 
-#: catalog/aclchk.c:1477 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:387
-#: commands/copy.c:3983 commands/sequence.c:1480 commands/tablecmds.c:4774
-#: commands/tablecmds.c:4866 commands/tablecmds.c:4913
-#: commands/tablecmds.c:5015 commands/tablecmds.c:5059
-#: commands/tablecmds.c:5138 commands/tablecmds.c:5222
-#: commands/tablecmds.c:7186 commands/tablecmds.c:7418
-#: commands/tablecmds.c:7807 commands/trigger.c:628 parser/analyze.c:2042
+#: catalog/aclchk.c:1477 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:391
+#: commands/copy.c:3992 commands/sequence.c:1480 commands/tablecmds.c:4787
+#: commands/tablecmds.c:4879 commands/tablecmds.c:4926
+#: commands/tablecmds.c:5028 commands/tablecmds.c:5072
+#: commands/tablecmds.c:5151 commands/tablecmds.c:5235
+#: commands/tablecmds.c:7199 commands/tablecmds.c:7431
+#: commands/tablecmds.c:7820 commands/trigger.c:628 parser/analyze.c:2042
 #: parser/parse_relation.c:2153 parser/parse_relation.c:2210
-#: parser/parse_target.c:899 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838
-#: utils/adt/ruleutils.c:1629
+#: parser/parse_target.c:899 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2840
+#: utils/adt/ruleutils.c:1632
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste"
 
 #: catalog/aclchk.c:1742 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1069
-#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10541 utils/adt/acl.c:2074
-#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168
-#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
+#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10554 utils/adt/acl.c:2076
+#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
+#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "\"%s\" non è una sequenza"
@@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr "non è possibile impostare privilegi su tipi array"
 msgid "Set the privileges of the element type instead."
 msgstr "Puoi impostare i privilegi del tipo dell'elemento."
 
-#: catalog/aclchk.c:3085 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128
+#: catalog/aclchk.c:3085 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3143
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "\"%s\" non è un dominio"
@@ -2639,67 +2639,67 @@ msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
 msgstr[0] "l'eliminazione elimina in cascata %d altro oggetto"
 msgstr[1] "l'eliminazione elimina in cascata %d altri oggetti"
 
-#: catalog/dependency.c:2350
+#: catalog/dependency.c:2376
 #, c-format
 msgid " column %s"
 msgstr " colonna %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2356
+#: catalog/dependency.c:2382
 #, c-format
 msgid "function %s"
 msgstr "funzione %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2361
+#: catalog/dependency.c:2387
 #, c-format
 msgid "type %s"
 msgstr "tipo %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2391
+#: catalog/dependency.c:2417
 #, c-format
 msgid "cast from %s to %s"
 msgstr "conversione da %s a %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2411
+#: catalog/dependency.c:2437
 #, c-format
 msgid "collation %s"
 msgstr "ordinamento %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2435
+#: catalog/dependency.c:2461
 #, c-format
 msgid "constraint %s on %s"
 msgstr "vincolo %s su %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2441
+#: catalog/dependency.c:2467
 #, c-format
 msgid "constraint %s"
 msgstr "vincolo %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2458
+#: catalog/dependency.c:2484
 #, c-format
 msgid "conversion %s"
 msgstr "conversione %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2495
+#: catalog/dependency.c:2521
 #, c-format
 msgid "default for %s"
 msgstr "predefinito per %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2512
+#: catalog/dependency.c:2538
 #, c-format
 msgid "language %s"
 msgstr "linguaggio %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2518
+#: catalog/dependency.c:2544
 #, c-format
 msgid "large object %u"
 msgstr "large object %u"
 
-#: catalog/dependency.c:2523
+#: catalog/dependency.c:2549
 #, c-format
 msgid "operator %s"
 msgstr "operatore %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2555
+#: catalog/dependency.c:2581
 #, c-format
 msgid "operator class %s for access method %s"
 msgstr "classe di operatori %s per il metodo di accesso %s"
@@ -2708,7 +2708,7 @@ msgstr "classe di operatori %s per il metodo di accesso %s"
 #. first two %s's are data type names, the third %s is the
 #. description of the operator family, and the last %s is the
 #. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2605
+#: catalog/dependency.c:2631
 #, c-format
 msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "operatore %d (%s, %s) della %s: %s"
@@ -2717,157 +2717,157 @@ msgstr "operatore %d (%s, %s) della %s: %s"
 #. are data type names, the third %s is the description of the
 #. operator family, and the last %s is the textual form of the
 #. function with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2655
+#: catalog/dependency.c:2681
 #, c-format
 msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "funzione %d (%s, %s) della %s: %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2695
+#: catalog/dependency.c:2721
 #, c-format
 msgid "rule %s on "
 msgstr "regola %s on "
 
-#: catalog/dependency.c:2730
+#: catalog/dependency.c:2756
 #, c-format
 msgid "trigger %s on "
 msgstr "trigger %s su "
 
-#: catalog/dependency.c:2747
+#: catalog/dependency.c:2773
 #, c-format
 msgid "schema %s"
 msgstr "schema %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2760
+#: catalog/dependency.c:2786
 #, c-format
 msgid "text search parser %s"
 msgstr "analizzatore di ricerca di testo %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2775
+#: catalog/dependency.c:2801
 #, c-format
 msgid "text search dictionary %s"
 msgstr "dizionario di ricerca di testo %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2790
+#: catalog/dependency.c:2816
 #, c-format
 msgid "text search template %s"
 msgstr "modello di ricerca di testo %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2805
+#: catalog/dependency.c:2831
 #, c-format
 msgid "text search configuration %s"
 msgstr "configurazione di ricerca di testo %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2813
+#: catalog/dependency.c:2839
 #, c-format
 msgid "role %s"
 msgstr "regola %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2826
+#: catalog/dependency.c:2852
 #, c-format
 msgid "database %s"
 msgstr "database %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2838
+#: catalog/dependency.c:2864
 #, c-format
 msgid "tablespace %s"
 msgstr "tablespace %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2847
+#: catalog/dependency.c:2873
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper %s"
 msgstr "wrapper di dati esterni %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2856
+#: catalog/dependency.c:2882
 #, c-format
 msgid "server %s"
 msgstr "server %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2885
+#: catalog/dependency.c:2911
 #, c-format
 msgid "user mapping for %s on server %s"
 msgstr "mappatura utenti per %s sul server %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2921
+#: catalog/dependency.c:2947
 #, c-format
 msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
 msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove relazioni appartenenti al ruolo %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2926
+#: catalog/dependency.c:2952
 #, c-format
 msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
 msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove sequenze appartenenti al ruolo %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2931
+#: catalog/dependency.c:2957
 #, c-format
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
 msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove funzioni appartenenti al ruolo %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2936
+#: catalog/dependency.c:2962
 #, c-format
 msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
 msgstr "privilegi predefiniti sui nuovi tipi appartenenti al ruolo %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2942
+#: catalog/dependency.c:2968
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s"
 msgstr "privilegi predefiniti appartenenti al ruolo %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2950
+#: catalog/dependency.c:2976
 #, c-format
 msgid " in schema %s"
 msgstr " nello schema %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2967
+#: catalog/dependency.c:2993
 #, c-format
 msgid "extension %s"
 msgstr "estensione %s"
 
-#: catalog/dependency.c:3025
+#: catalog/dependency.c:3051
 #, c-format
 msgid "table %s"
 msgstr "tabella %s"
 
-#: catalog/dependency.c:3029
+#: catalog/dependency.c:3055
 #, c-format
 msgid "index %s"
 msgstr "indice %s"
 
-#: catalog/dependency.c:3033
+#: catalog/dependency.c:3059
 #, c-format
 msgid "sequence %s"
 msgstr "sequenza %s"
 
-#: catalog/dependency.c:3037
+#: catalog/dependency.c:3063
 #, c-format
 msgid "uncataloged table %s"
 msgstr "tabella non allocata %s"
 
-#: catalog/dependency.c:3041
+#: catalog/dependency.c:3067
 #, c-format
 msgid "toast table %s"
 msgstr "tabella toast %s"
 
-#: catalog/dependency.c:3045
+#: catalog/dependency.c:3071
 #, c-format
 msgid "view %s"
 msgstr "vista %s"
 
-#: catalog/dependency.c:3049
+#: catalog/dependency.c:3075
 #, c-format
 msgid "composite type %s"
 msgstr "tipo composito %s"
 
-#: catalog/dependency.c:3053
+#: catalog/dependency.c:3079
 #, c-format
 msgid "foreign table %s"
 msgstr "tabella esterna %s"
 
-#: catalog/dependency.c:3058
+#: catalog/dependency.c:3084
 #, c-format
 msgid "relation %s"
 msgstr "relazione %s"
 
-#: catalog/dependency.c:3095
+#: catalog/dependency.c:3121
 #, c-format
 msgid "operator family %s for access method %s"
 msgstr "famiglia di operatori %s per il metodo d'accesso %s"
@@ -2883,12 +2883,12 @@ msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Le modifiche al catalogo di sistema non sono attualmente consentite."
 
 #: catalog/heap.c:399 commands/tablecmds.c:1366 commands/tablecmds.c:1807
-#: commands/tablecmds.c:4414
+#: commands/tablecmds.c:4427
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "le tabelle possono avere al massimo %d colonne"
 
-#: catalog/heap.c:416 commands/tablecmds.c:4675
+#: catalog/heap.c:416 commands/tablecmds.c:4688
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "il nome della colonna \"%s\" è in conflitto con il nome di una colonna di sistema"
@@ -2938,7 +2938,7 @@ msgstr "Usa la clausola COLLATE per impostare esplicitamente l'ordinamento."
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relazione \"%s\" esiste già"
 
-#: catalog/heap.c:1044 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:706
+#: catalog/heap.c:1044 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:721
 #: commands/typecmds.c:235 commands/typecmds.c:733 commands/typecmds.c:1084
 #: commands/typecmds.c:1276 commands/typecmds.c:2026
 #, c-format
@@ -2955,7 +2955,7 @@ msgstr "Una relazione ha un tipo associato con lo stesso nome, quindi devi usare
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" esiste già"
 
-#: catalog/heap.c:2338 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5548
+#: catalog/heap.c:2338 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5561
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "il vincolo \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già"
@@ -3005,14 +3005,14 @@ msgstr "non si possono usare funzioni di aggregazione nell'espressione predefini
 msgid "cannot use window function in default expression"
 msgstr "non si possono usare funzioni finestra nell'espressione predefinita"
 
-#: catalog/heap.c:2519 rewrite/rewriteHandler.c:1055
+#: catalog/heap.c:2519 rewrite/rewriteHandler.c:1086
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione predefinita è di tipo %s"
 
 #: catalog/heap.c:2524 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:410
 #: parser/parse_target.c:491 parser/parse_target.c:737
-#: parser/parse_target.c:747 rewrite/rewriteHandler.c:1060
+#: parser/parse_target.c:747 rewrite/rewriteHandler.c:1091
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Devi riscrivere o convertire il tipo dell'espressione"
@@ -3022,17 +3022,17 @@ msgstr "Devi riscrivere o convertire il tipo dell'espressione"
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "solo la tabella \"%s\" può essere referenziata nel vincolo di controllo"
 
-#: catalog/heap.c:2579 commands/typecmds.c:2909
+#: catalog/heap.c:2579 commands/typecmds.c:2924
 #, c-format
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "non si può usare una sottoquery nel vincolo di controllo"
 
-#: catalog/heap.c:2583 commands/typecmds.c:2913
+#: catalog/heap.c:2583 commands/typecmds.c:2928
 #, c-format
 msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
 msgstr "non si possono usare funzioni di aggregazione nel vincolo di controllo"
 
-#: catalog/heap.c:2587 commands/typecmds.c:2917
+#: catalog/heap.c:2587 commands/typecmds.c:2932
 #, c-format
 msgid "cannot use window function in check constraint"
 msgstr "non si possono usare funzioni finestra nel vincolo di controllo"
@@ -3103,7 +3103,7 @@ msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "non è possibile reindicizzare le tabelle temporanee di altre sessioni"
 
 #: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528
-#: commands/trigger.c:4220
+#: commands/trigger.c:4261
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: \"%s.%s.%s\""
@@ -3129,7 +3129,7 @@ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste"
 
 #: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:865
-#: parser/parse_relation.c:873 utils/adt/regproc.c:810
+#: parser/parse_relation.c:873 utils/adt/regproc.c:811
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la relazione \"%s\" non esiste"
@@ -3182,7 +3182,7 @@ msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: %s"
 
 #: catalog/namespace.c:2611 parser/parse_expr.c:784 parser/parse_target.c:1096
-#: gram.y:12072 gram.y:13244
+#: gram.y:12073 gram.y:13245
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "nome qualificato improprio (troppi nomi puntati): %s"
@@ -3202,7 +3202,8 @@ msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori gli schemi temporanei"
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori lo schema TOAST"
 
-#: catalog/namespace.c:2826 commands/schemacmds.c:189 commands/schemacmds.c:258
+#: catalog/namespace.c:2826 commands/schemacmds.c:189
+#: commands/schemacmds.c:258
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "lo schema \"%s\" non esiste"
@@ -3273,20 +3274,20 @@ msgstr "il nome del server non può essere qualificato"
 
 #: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:381
 #: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1227
-#: commands/tablecmds.c:3971 commands/tablecmds.c:7321
-#: commands/tablecmds.c:10434
+#: commands/tablecmds.c:3971 commands/tablecmds.c:7334
+#: commands/tablecmds.c:10447
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella"
 
 #: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216
-#: commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:10546 commands/view.c:185
+#: commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:10559 commands/view.c:185
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\" non è una vista"
 
 #: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234
-#: commands/tablecmds.c:3989 commands/tablecmds.c:10551
+#: commands/tablecmds.c:3989 commands/tablecmds.c:10564
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella esterna"
@@ -3297,8 +3298,8 @@ msgid "column name must be qualified"
 msgstr "il nome della colonna deve essere qualificato"
 
 #: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130
-#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1572
-#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:974
+#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3207 parser/parse_func.c:1572
+#: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:975
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "il tipo \"%s\" non esiste"
@@ -3309,7 +3310,7 @@ msgstr "il tipo \"%s\" non esiste"
 msgid "must be owner of large object %u"
 msgstr "occorre essere proprietari del large object %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1504
+#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1536
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
 msgstr "occorre essere proprietari del tipo %s o del tipo %s"
@@ -3369,11 +3370,11 @@ msgstr "Una funzione che restituisce \"internal\" deve avere almeno un argomento
 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
 msgstr "l'operatore di ordinamento può essere specificato sono per aggregati con un solo argomento"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1623 commands/typecmds.c:1674
-#: commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1728 commands/typecmds.c:1749
-#: commands/typecmds.c:1776 commands/typecmds.c:1803 commands/typecmds.c:1880
-#: commands/typecmds.c:1922 parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:299
-#: parser/parse_func.c:1551
+#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1623
+#: commands/typecmds.c:1674 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1728
+#: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1776 commands/typecmds.c:1803
+#: commands/typecmds.c:1880 commands/typecmds.c:1922 parser/parse_func.c:288
+#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1551
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "la funzione %s non esiste"
@@ -3710,7 +3711,7 @@ msgstr "l'allineamento \"%c\" non è valido per il tipi a lunghezza variabile"
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "i tipi a dimensione fissa devono avere immagazzinamento PLAIN"
 
-#: catalog/pg_type.c:771
+#: catalog/pg_type.c:791
 #, c-format
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "creazione del nome per il tipo array del tipo \"%s\" fallita"
@@ -3805,56 +3806,61 @@ msgstr "analisi dell'albero di ereditarietà di \"%s.%s\""
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
 msgstr "analisi di \"%s.%s\""
 
-#: commands/analyze.c:655
+#: commands/analyze.c:396
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
+msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" è specificata più di una volta"
+
+#: commands/analyze.c:666
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
 msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\" uso del sistema: %s"
 
-#: commands/analyze.c:1299
+#: commands/analyze.c:1310
 #, c-format
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "\"%s\": esaminate %d pagine su %u, contenenti %.0f righe vive e %.0f righe morte; %d righe nel campione, %.0f righe totali stimate"
 
-#: commands/analyze.c:1563 executor/execQual.c:2891
+#: commands/analyze.c:1574 executor/execQual.c:2891
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "conversione del tipo riga fallita"
 
-#: commands/async.c:557
+#: commands/async.c:560
 #, c-format
 msgid "channel name cannot be empty"
 msgstr "Il nome del canale non può essere vuoto"
 
-#: commands/async.c:562
+#: commands/async.c:565
 #, c-format
 msgid "channel name too long"
 msgstr "il nome del canale è troppo lungo"
 
-#: commands/async.c:569
+#: commands/async.c:572
 #, c-format
 msgid "payload string too long"
 msgstr "la stringa del carico è troppo lunga"
 
-#: commands/async.c:754
+#: commands/async.c:757
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
 msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha eseguito LISTEN, UNLISTEN o NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:857
+#: commands/async.c:860
 #, c-format
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "troppe notifiche nella coda di NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:1460
+#: commands/async.c:1465
 #, c-format
 msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
 msgstr "la coda di NOTIFY è piena al %.0f%%"
 
-#: commands/async.c:1462
+#: commands/async.c:1467
 #, c-format
 msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
 msgstr "Il processo server con PID %d è tra quelli con le transazioni più vecchie."
 
-#: commands/async.c:1465
+#: commands/async.c:1470
 #, c-format
 msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
 msgstr "La coda di NOTIFY non può essere svuotata finché quel processo non avrà terminato la sua transazione corrente."
@@ -3869,7 +3875,7 @@ msgstr "non è possibile raggruppare tabelle temporanee di altre sessioni"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "non esiste un indice già raggruppato per la tabella \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8521
+#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8534
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'indice \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste"
@@ -4029,7 +4035,7 @@ msgid "could not read from COPY file: %m"
 msgstr "lettura dal file COPY fallita: %m"
 
 #: commands/copy.c:557 commands/copy.c:578 commands/copy.c:582
-#: tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:387 tcop/postgres.c:414
+#: tcop/postgres.c:343 tcop/postgres.c:379 tcop/postgres.c:406
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
 msgstr "fine-file inaspettato sulla connessione del client con una transazione aperta"
@@ -4219,204 +4225,204 @@ msgstr "non è possibile copiare dalla relazione \"%s\" perché non è una tabel
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "i percorsi relativi non sono consentiti per il COPY verso un file"
 
-#: commands/copy.c:1432
+#: commands/copy.c:1441
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: %m"
 
-#: commands/copy.c:1439 commands/copy.c:2395
+#: commands/copy.c:1448 commands/copy.c:2404
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" è una directory"
 
-#: commands/copy.c:1763
+#: commands/copy.c:1772
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s"
 msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s"
 
-#: commands/copy.c:1767 commands/copy.c:1814
+#: commands/copy.c:1776 commands/copy.c:1823
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d"
 msgstr "COPY %s, riga %d"
 
-#: commands/copy.c:1778
+#: commands/copy.c:1787
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1786
+#: commands/copy.c:1795
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
 msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: input nullo"
 
-#: commands/copy.c:1808
+#: commands/copy.c:1817
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, riga %d: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1892
+#: commands/copy.c:1901
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
 msgstr "non è possibile copiare verso la vista \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1897
+#: commands/copy.c:1906
 #, c-format
 msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
 msgstr "non è possibile copiare verso la tabella esterna \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1902
+#: commands/copy.c:1911
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
 msgstr "non è possibile copiare verso sequenza \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1907
+#: commands/copy.c:1916
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 msgstr "non è possibile copiare verso la relazione \"%s\" perché non è una tabella"
 
-#: commands/copy.c:2388 utils/adt/genfile.c:122
+#: commands/copy.c:2397 utils/adt/genfile.c:122
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m"
 
-#: commands/copy.c:2414
+#: commands/copy.c:2423
 #, c-format
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "formato del file COPY non riconosciuto"
 
-#: commands/copy.c:2419
+#: commands/copy.c:2428
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 msgstr "intestazione del file COPY non valida (flag mancanti)"
 
-#: commands/copy.c:2425
+#: commands/copy.c:2434
 #, c-format
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "alcune flag critici non sono stati riconosciuti nell'intestazione del file COPY"
 
-#: commands/copy.c:2431
+#: commands/copy.c:2440
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 msgstr "intestazione del file COPY non valida (manca la lunghezza)"
 
-#: commands/copy.c:2438
+#: commands/copy.c:2447
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "intestazione del file COPY non valida (lunghezza errata)"
 
-#: commands/copy.c:2571 commands/copy.c:3254 commands/copy.c:3484
+#: commands/copy.c:2580 commands/copy.c:3263 commands/copy.c:3493
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "ci sono dati in eccesso dopo l'ultima colonna attesa"
 
-#: commands/copy.c:2581
+#: commands/copy.c:2590
 #, c-format
 msgid "missing data for OID column"
 msgstr "dati per la colonna OID mancanti"
 
-#: commands/copy.c:2587
+#: commands/copy.c:2596
 #, c-format
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "OID nullo nei dati da COPY"
 
-#: commands/copy.c:2597 commands/copy.c:2696
+#: commands/copy.c:2606 commands/copy.c:2705
 #, c-format
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "OID non valido nei dati da COPY"
 
-#: commands/copy.c:2612
+#: commands/copy.c:2621
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "dati mancanti per la colonna \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2671
+#: commands/copy.c:2680
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "dati da copiare ricevuti dopo il segnalatore di fine file"
 
-#: commands/copy.c:2678
+#: commands/copy.c:2687
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "il numero di campi è %d, ne erano attesi %d"
 
-#: commands/copy.c:3018 commands/copy.c:3035
+#: commands/copy.c:3027 commands/copy.c:3044
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "\"ritorno carrello\" trovato nei dati"
 
-#: commands/copy.c:3019 commands/copy.c:3036
+#: commands/copy.c:3028 commands/copy.c:3045
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "\"ritorno carrello\" non quotato trovato nei dati"
 
-#: commands/copy.c:3021 commands/copy.c:3038
+#: commands/copy.c:3030 commands/copy.c:3047
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Usa \"\\r\" per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"."
 
-#: commands/copy.c:3022 commands/copy.c:3039
+#: commands/copy.c:3031 commands/copy.c:3048
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"."
 
-#: commands/copy.c:3051
+#: commands/copy.c:3060
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "\"nuova riga\" letterale trovato nei dati"
 
-#: commands/copy.c:3052
+#: commands/copy.c:3061
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "\"nuova riga\" non quotato trovato nei dati"
 
-#: commands/copy.c:3054
+#: commands/copy.c:3063
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Usa \"\\n\" per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"."
 
-#: commands/copy.c:3055
+#: commands/copy.c:3064
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"."
 
-#: commands/copy.c:3101 commands/copy.c:3137
+#: commands/copy.c:3110 commands/copy.c:3146
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "il marcatore di fine copia non combacia con il precedente stile \"nuova riga\""
 
-#: commands/copy.c:3110 commands/copy.c:3126
+#: commands/copy.c:3119 commands/copy.c:3135
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "il marcatore di fine copia è corrotto"
 
-#: commands/copy.c:3568
+#: commands/copy.c:3577
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "campo CSV tra virgolette non terminato"
 
-#: commands/copy.c:3645 commands/copy.c:3664
+#: commands/copy.c:3654 commands/copy.c:3673
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "fine file inattesa dei dati da COPY"
 
-#: commands/copy.c:3654
+#: commands/copy.c:3663
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "dimensione del campo non valida"
 
-#: commands/copy.c:3677
+#: commands/copy.c:3686
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "formato di dati binari non corretto"
 
-#: commands/copy.c:3988 commands/indexcmds.c:1021 commands/tablecmds.c:1391
+#: commands/copy.c:3997 commands/indexcmds.c:1021 commands/tablecmds.c:1391
 #: commands/tablecmds.c:2190 parser/parse_expr.c:766
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1418
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonna \"%s\" non esiste"
 
-#: commands/copy.c:3995 commands/tablecmds.c:1417 commands/trigger.c:637
+#: commands/copy.c:4004 commands/tablecmds.c:1417 commands/trigger.c:637
 #: parser/parse_target.c:915 parser/parse_target.c:926
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -4664,7 +4670,7 @@ msgstr "argomento non valido per %s: \"%s\""
 
 #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1075
 #: commands/functioncmds.c:1138 commands/functioncmds.c:1290
-#: utils/adt/ruleutils.c:1726
+#: utils/adt/ruleutils.c:1729
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "\"%s\" è una funzione di aggregazione"
@@ -4954,15 +4960,16 @@ msgstr "non è possibile eliminare l'estensione \"%s\" perché sta venendo modif
 #: commands/extension.c:1649 commands/extension.c:1758
 #: commands/extension.c:1951 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1740
 #: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2132 executor/execQual.c:5314
-#: executor/functions.c:1026 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1529
-#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:1052
+#: executor/functions.c:1026 foreign/foreign.c:373
+#: replication/walsender.c:1515 utils/fmgr/funcapi.c:60
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1066
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme"
 
 #: commands/extension.c:1653 commands/extension.c:1762
 #: commands/extension.c:1955 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378
-#: replication/walsender.c:1533 utils/mmgr/portalmem.c:1056
+#: replication/walsender.c:1519 utils/mmgr/portalmem.c:1070
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "necessaria modalità materializzata, ma non ammessa in questo contesto"
@@ -5240,13 +5247,13 @@ msgstr "attributo di funzione sconosciuto \"%s\" ignorato"
 msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
 msgstr "solo un elemento AS è necessario per il linguaggio \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1968
+#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:2000
 #: commands/proclang.c:554 commands/proclang.c:591 commands/proclang.c:705
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "il linguaggio \"%s\" non esiste"
 
-#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1970
+#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:2002
 #, c-format
 msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
 msgstr "Usa CREATE LANGUAGE per caricare il linguaggio nel database."
@@ -5281,133 +5288,134 @@ msgstr "Usare ALTER AGGREGATE per rinominare le funzioni di aggregazione."
 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
 msgstr "Usare ALTER AGGREGATE per cambiare il proprietario delle funzioni di aggregazione"
 
-#: commands/functioncmds.c:1490
+#: commands/functioncmds.c:1522
 #, c-format
 msgid "source data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "il tipo di dati di origine %s è uno pseudo-tipo"
 
-#: commands/functioncmds.c:1496
+#: commands/functioncmds.c:1528
 #, c-format
 msgid "target data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "il tipo di dati di destinazione %s è uno pseudo-tipo"
 
-#: commands/functioncmds.c:1520
+#: commands/functioncmds.c:1552
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
 msgstr "la conversione verrà ignorata perché il tipo di dato di origine è un dominio"
 
-#: commands/functioncmds.c:1525
+#: commands/functioncmds.c:1557
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
 msgstr "la conversione verrà ignorata perché il tipo di dato di destinazione è un dominio"
 
-#: commands/functioncmds.c:1552
+#: commands/functioncmds.c:1584
 #, c-format
 msgid "cast function must take one to three arguments"
 msgstr "la funzione di conversione deve prendere da uno a tre argomenti"
 
-#: commands/functioncmds.c:1556
+#: commands/functioncmds.c:1588
 #, c-format
 msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
 msgstr "l'argomento della funzione di conversione deve combaciare o essere convertibile a livello binario dal tipo di dato di origine"
 
-#: commands/functioncmds.c:1560
+#: commands/functioncmds.c:1592
 #, c-format
 msgid "second argument of cast function must be type integer"
 msgstr "il secondo argomento della funzione di conversione deve essere un tipo intero"
 
-#: commands/functioncmds.c:1564
+#: commands/functioncmds.c:1596
 #, c-format
 msgid "third argument of cast function must be type boolean"
 msgstr "il terzo argomento della funzione di conversione deve essere un tipo booleano"
 
-#: commands/functioncmds.c:1568
+#: commands/functioncmds.c:1600
 #, c-format
 msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
 msgstr "il tipo di dato restituito dalla funzione di conversione deve combaciare o essere convertibile a livello binario nel tipo di dato di destinazione"
 
-#: commands/functioncmds.c:1579
+#: commands/functioncmds.c:1611
 #, c-format
 msgid "cast function must not be volatile"
 msgstr "la funzione di conversione non può essere volatile"
 
-#: commands/functioncmds.c:1584
+#: commands/functioncmds.c:1616
 #, c-format
 msgid "cast function must not be an aggregate function"
 msgstr "la funzione di conversione non può essere una funzione di aggregazione"
 
-#: commands/functioncmds.c:1588
+#: commands/functioncmds.c:1620
 #, c-format
 msgid "cast function must not be a window function"
 msgstr "la funzione di conversione non può essere una funzione finestra"
 
-#: commands/functioncmds.c:1592
+#: commands/functioncmds.c:1624
 #, c-format
 msgid "cast function must not return a set"
 msgstr "la funzione di conversione non può restituire un insieme"
 
-#: commands/functioncmds.c:1618
+#: commands/functioncmds.c:1650
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
 msgstr "occorre essere un superutente per creare un cast WITHOUT FUNCTION"
 
-#: commands/functioncmds.c:1633
+#: commands/functioncmds.c:1665
 #, c-format
 msgid "source and target data types are not physically compatible"
 msgstr "i tipi di dati di origine e di destinazione non sono fisicamente compatibili"
 
-#: commands/functioncmds.c:1648
+#: commands/functioncmds.c:1680
 #, c-format
 msgid "composite data types are not binary-compatible"
 msgstr "i tipi di dati compositi non sono compatibili a livello binario"
 
-#: commands/functioncmds.c:1654
+#: commands/functioncmds.c:1686
 #, c-format
 msgid "enum data types are not binary-compatible"
 msgstr "le enumerazioni non sono compatibili a livello binario"
 
-#: commands/functioncmds.c:1660
+#: commands/functioncmds.c:1692
 #, c-format
 msgid "array data types are not binary-compatible"
 msgstr "i tipi di dati array non sono compatibili a livello binario"
 
-#: commands/functioncmds.c:1677
+#: commands/functioncmds.c:1709
 #, c-format
 msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
 msgstr "i tipi di dominio non devono essere marcati come compatibili a livello binario"
 
-#: commands/functioncmds.c:1687
+#: commands/functioncmds.c:1719
 #, c-format
 msgid "source data type and target data type are the same"
 msgstr "i tipi di dati di origine e di destinazione sono gli stessi"
 
-#: commands/functioncmds.c:1720
+#: commands/functioncmds.c:1752
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s already exists"
 msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s esiste già"
 
-#: commands/functioncmds.c:1794
+#: commands/functioncmds.c:1826
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
 msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s non esiste"
 
-#: commands/functioncmds.c:1882
+#: commands/functioncmds.c:1914
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la funzione \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:1955
+#: commands/functioncmds.c:1987
 #, c-format
 msgid "no inline code specified"
 msgstr "nessun codice inline specificato"
 
-#: commands/functioncmds.c:2000
+#: commands/functioncmds.c:2032
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
 msgstr "il linguaggio \"%s\" non supporta l'esecuzione di codice inline"
 
-#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:488 commands/opclasscmds.c:369
-#: commands/opclasscmds.c:788 commands/opclasscmds.c:2121
+#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:488
+#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788
+#: commands/opclasscmds.c:2121
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "Il metodo di accesso \"%s\" non esiste"
@@ -5432,7 +5440,7 @@ msgstr "non è possibile creare indici sulla tabella esterna \"%s\""
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "non è possibile creare indici su tabelle temporanee di altre sessioni"
 
-#: commands/indexcmds.c:447 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:8781
+#: commands/indexcmds.c:447 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:8794
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "solo le relazioni condivise possono essere poste nel tablespace pg_global"
@@ -5788,7 +5796,8 @@ msgstr "la funzione di stima di restrizione %s deve restituire il tipo \"float8\
 msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
 msgstr "la funzione di stima del join %s deve restituire il tipo \"float8\""
 
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 commands/portalcmds.c:212
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
+#: commands/portalcmds.c:212
 #, c-format
 msgid "invalid cursor name: must not be empty"
 msgstr "nome di cursore non valido: non deve essere vuoto"
@@ -5809,7 +5818,7 @@ msgstr "riposizionamento del cursore held fallito"
 msgid "invalid statement name: must not be empty"
 msgstr "nome di istruzione non valido: non deve essere vuoto"
 
-#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1330
+#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1322
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato del parametro $%d"
@@ -5935,7 +5944,7 @@ msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "le sequenze non loggate non sono supportate"
 
 #: commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2269 commands/tablecmds.c:2441
-#: commands/tablecmds.c:9941 tcop/utility.c:714
+#: commands/tablecmds.c:9954 tcop/utility.c:714
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la relazione \"%s\" non esiste, saltata"
@@ -5965,11 +5974,11 @@ msgstr "lastval non è stato ancora definito in questa sessione"
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 msgstr "setval: il valore %s non rientra nei margini della sequenza \"%s\" (%s..%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1051 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1035
-#: libpq/auth.c:1397 libpq/auth.c:1465 libpq/auth.c:1870
-#: postmaster/postmaster.c:2056 postmaster/postmaster.c:2087
-#: postmaster/postmaster.c:3395 postmaster/postmaster.c:4093
-#: postmaster/postmaster.c:4178 postmaster/postmaster.c:4816
+#: commands/sequence.c:1051 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1049
+#: libpq/auth.c:1411 libpq/auth.c:1479 libpq/auth.c:1884
+#: postmaster/postmaster.c:2064 postmaster/postmaster.c:2095
+#: postmaster/postmaster.c:3404 postmaster/postmaster.c:4110
+#: postmaster/postmaster.c:4195 postmaster/postmaster.c:4831
 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393
 #: storage/file/fd.c:568 storage/file/fd.c:996 storage/file/fd.c:1114
 #: storage/file/fd.c:1766 storage/ipc/procarray.c:893
@@ -6034,7 +6043,7 @@ msgstr "opzione OWNED BY non valida"
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Specifica OWNED BY tabella.colonna oppure OWNED BY NONE."
 
-#: commands/sequence.c:1462 commands/tablecmds.c:5740
+#: commands/sequence.c:1462 commands/tablecmds.c:5753
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relazione referenziata \"%s\" non è una tabella"
@@ -6114,7 +6123,8 @@ msgstr "\"%s\" non è un tipo"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Usa DROP TYPE per eliminare un tipo."
 
-#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7793 commands/tablecmds.c:9876
+#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7806
+#: commands/tablecmds.c:9889
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste"
@@ -6143,7 +6153,7 @@ msgstr "i vincoli sulle tabelle esterne non sono supportati"
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "non è possibile creare la tabella temporanea nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta"
 
-#: commands/tablecmds.c:588 commands/tablecmds.c:4494
+#: commands/tablecmds.c:588 commands/tablecmds.c:4507
 #, c-format
 msgid "default values on foreign tables are not supported"
 msgstr "i valori di default sulle tabelle esterne non sono supportati"
@@ -6158,10 +6168,11 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta l'eliminazione di più di un oggett
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:905 commands/tablecmds.c:1240 commands/tablecmds.c:2086
-#: commands/tablecmds.c:3953 commands/tablecmds.c:5746
-#: commands/tablecmds.c:10467 commands/tablecmds.c:10502 commands/trigger.c:211
-#: commands/trigger.c:1109 commands/trigger.c:1215 rewrite/rewriteDefine.c:266
+#: commands/tablecmds.c:905 commands/tablecmds.c:1240
+#: commands/tablecmds.c:2086 commands/tablecmds.c:3953
+#: commands/tablecmds.c:5759 commands/tablecmds.c:10480
+#: commands/tablecmds.c:10515 commands/trigger.c:211 commands/trigger.c:1109
+#: commands/trigger.c:1215 rewrite/rewriteDefine.c:266
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "permesso negato: \"%s\" è un catalogo di sistema"
@@ -6181,17 +6192,17 @@ msgstr "non è possibile troncare tabelle temporanee di altre sessioni"
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relazione ereditata \"%s\" non è una tabella"
 
-#: commands/tablecmds.c:1462 commands/tablecmds.c:9032
+#: commands/tablecmds.c:1462 commands/tablecmds.c:9045
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "non è possibile ereditare dalla relazione temporanea \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1470 commands/tablecmds.c:9040
+#: commands/tablecmds.c:1470 commands/tablecmds.c:9053
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "non è possibile ereditare da una relazione temporanea di un'altra sessione"
 
-#: commands/tablecmds.c:1486 commands/tablecmds.c:9074
+#: commands/tablecmds.c:1486 commands/tablecmds.c:9087
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "la relazione \"%s\" sarebbe ereditata più di una volta"
@@ -6221,7 +6232,7 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di ordinamento"
 
 #: commands/tablecmds.c:1553 commands/tablecmds.c:1762
-#: commands/tablecmds.c:4367
+#: commands/tablecmds.c:4380
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "tra \"%s\" e \"%s\""
@@ -6349,7 +6360,7 @@ msgstr "verifica della tabella \"%s\""
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "la colonna \"%s\" contiene valori null"
 
-#: commands/tablecmds.c:3833 commands/tablecmds.c:6654
+#: commands/tablecmds.c:3833 commands/tablecmds.c:6667
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" è violato da alcune righe"
@@ -6380,482 +6391,482 @@ msgstr "\"%s\" non è una tabella, un tipo composito né una tabella esterna"
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
 msgstr "\"%s\" è del tipo sbagliato"
 
-#: commands/tablecmds.c:4142 commands/tablecmds.c:4149
+#: commands/tablecmds.c:4163 commands/tablecmds.c:4170
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" lo usa"
 
-#: commands/tablecmds.c:4156
+#: commands/tablecmds.c:4177
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "non è possibile modificare la tabella esterna \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" usa il suo tipo di riga"
 
-#: commands/tablecmds.c:4163
+#: commands/tablecmds.c:4184
&n