msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-08 14:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-20 20:30\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 08:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-07 11:16\n"
"Last-Translator: pasha_golub\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
+"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/initdb.pot\n"
+"X-Crowdin-File: /DEV_13/initdb.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 484\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:188
+#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "збій: "
-#: ../../../src/common/logging.c:195
+#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "помилка: "
-#: ../../../src/common/logging.c:202
+#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "попередження: "
-#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
+#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m"
-#: ../../common/exec.c:157
+#: ../../common/exec.c:156
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "невірний бінарний файл \"%s\""
-#: ../../common/exec.c:207
+#: ../../common/exec.c:206
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\""
-#: ../../common/exec.c:215
+#: ../../common/exec.c:214
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
-#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310
+#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f змÑ\96ниÑ\82и каÑ\82алог в \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f змÑ\96ниÑ\82и каÑ\82алог на \"%s\": %m"
-#: ../../common/exec.c:288
+#: ../../common/exec.c:287
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m"
-#: ../../common/exec.c:541
+#: ../../common/exec.c:410
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "помилка pclose: %m"
-#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
-#: initdb.c:339
+#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
+#: initdb.c:325
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "недостатньо пам'яті"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "недостатньо пам'яті\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:92
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
-#: ../../common/file_utils.c:81 ../../common/file_utils.c:183
+#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m"
-#: ../../common/file_utils.c:160 ../../common/pgfnames.c:48
+#: ../../common/file_utils.c:158 ../../common/pgfnames.c:48
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
-#: ../../common/file_utils.c:194 ../../common/pgfnames.c:69
+#: ../../common/file_utils.c:192 ../../common/pgfnames.c:69
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
-#: ../../common/file_utils.c:226 ../../common/file_utils.c:285
-#: ../../common/file_utils.c:359
+#: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283
+#: ../../common/file_utils.c:357
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
-#: ../../common/file_utils.c:297 ../../common/file_utils.c:367
+#: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %m"
-#: ../../common/file_utils.c:377
+#: ../../common/file_utils.c:375
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "не можливо перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m"
#: ../../common/pgfnames.c:74
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m"
-#: ../../common/restricted_token.c:69
+#: ../../common/restricted_token.c:64
#, c-format
-msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
-msgstr "не вдалося створити обмежені токени на цій платформі"
+msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
+msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку \"%s\": код помилки %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:78
+#: ../../common/restricted_token.c:73
+#, c-format
+msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
+msgstr "не вдалося створити обмежені токени на цій платформі: код помилки %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:82
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu"
msgstr "не вдалося відкрити токен процесу: код помилки %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:91
+#: ../../common/restricted_token.c:97
#, c-format
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
msgstr "не вдалося виділити SID: код помилки %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:110
+#: ../../common/restricted_token.c:119
#, c-format
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
msgstr "не вдалося створити обмежений токен: код помилки %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:131
+#: ../../common/restricted_token.c:140
#, c-format
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
msgstr "не вдалося запустити процес для команди \"%s\": код помилки %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:169
+#: ../../common/restricted_token.c:178
#, c-format
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "не вдалося перезапустити з обмеженим токеном: код помилки %lu"
-#: ../../common/restricted_token.c:185
+#: ../../common/restricted_token.c:194
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "не вдалося отримати код завершення підпроцесу: код помилки %lu"
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "не вдалося встановити сполучення для \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:495 initdb.c:1534
+#: initdb.c:481 initdb.c:1505
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m"
-#: initdb.c:550 initdb.c:858 initdb.c:884
+#: initdb.c:536 initdb.c:846 initdb.c:872
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для запису: %m"
-#: initdb.c:557 initdb.c:564 initdb.c:864 initdb.c:889
+#: initdb.c:543 initdb.c:550 initdb.c:852 initdb.c:877
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m"
-#: initdb.c:582
+#: initdb.c:568
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося виконати команду \"%s\": %m"
-#: initdb.c:600
+#: initdb.c:586
#, c-format
msgid "removing data directory \"%s\""
msgstr "видалення даних з директорії \"%s\""
-#: initdb.c:602
+#: initdb.c:588
#, c-format
msgid "failed to remove data directory"
msgstr "не вдалося видалити дані директорії"
-#: initdb.c:606
+#: initdb.c:592
#, c-format
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
msgstr "видалення даних з директорії \"%s\""
-#: initdb.c:609
+#: initdb.c:595
#, c-format
msgid "failed to remove contents of data directory"
msgstr "не вдалося видалити дані директорії"
-#: initdb.c:614
+#: initdb.c:600
#, c-format
msgid "removing WAL directory \"%s\""
msgstr "видалення WAL директорії \"%s\""
-#: initdb.c:616
+#: initdb.c:602
#, c-format
msgid "failed to remove WAL directory"
msgstr "не вдалося видалити директорію WAL"
-#: initdb.c:620
+#: initdb.c:606
#, c-format
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
msgstr "видалення даних з директорії WAL \"%s\""
-#: initdb.c:622
+#: initdb.c:608
#, c-format
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
msgstr "не вдалося видалити дані директорії WAL"
-#: initdb.c:629
+#: initdb.c:615
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "директорія даних \"%s\" не видалена за запитом користувача"
-#: initdb.c:633
+#: initdb.c:619
#, c-format
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "директорія WAL \"%s\" не видалена за запитом користувача"
-#: initdb.c:651
+#: initdb.c:637
#, c-format
msgid "cannot be run as root"
msgstr "не може виконуватись як root"
-#: initdb.c:653
+#: initdb.c:639
#, c-format
msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr "Будь ласка, увійдіть (за допомогою, наприклад, \"su\") як (непривілейований) користувач, від імені якого буде запущено серверний процес. \n"
-#: initdb.c:686
+#: initdb.c:672
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
msgstr "\"%s\" невірне ім'я серверного кодування"
-#: initdb.c:817
+#: initdb.c:805
#, c-format
msgid "file \"%s\" does not exist"
msgstr "файл \"%s\" не існує"
-#: initdb.c:819 initdb.c:826 initdb.c:835
+#: initdb.c:807 initdb.c:814 initdb.c:823
#, c-format
msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr "Це означає, що ваша інсталяція пошкоджена або в параметрі -L задана неправильна директорія.\n"
-#: initdb.c:824
+#: initdb.c:812
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "немає доступу до файлу \"%s\": %m"
-#: initdb.c:833
+#: initdb.c:821
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "файл \"%s\" не є звичайним файлом"
-#: initdb.c:978
+#: initdb.c:966
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "обирається реалізація динамічної спільної пам'яті ... "
-#: initdb.c:987
+#: initdb.c:975
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "обирається значення max_connections ... \n"
" "
-#: initdb.c:1018
+#: initdb.c:1006
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "обирається значення shared_buffers... "
-#: initdb.c:1052
+#: initdb.c:1040
#, c-format
msgid "selecting default time zone ... "
msgstr "обирається часовий пояс за замовчуванням ... "
-#: initdb.c:1086
+#: initdb.c:1074
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "створення конфігураційних файлів... "
-#: initdb.c:1239 initdb.c:1258 initdb.c:1344 initdb.c:1359
+#: initdb.c:1227 initdb.c:1246 initdb.c:1332 initdb.c:1347
#, c-format
msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
msgstr "неможливо змінити дозволи \"%s\": %m"
-#: initdb.c:1381
+#: initdb.c:1369
#, c-format
msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "виконуємо сценарій ініціалізації ... "
-#: initdb.c:1393
+#: initdb.c:1381
#, c-format
msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
msgstr "вхідний файл \"%s\" не належить PostgreSQL %s"
-#: initdb.c:1396
+#: initdb.c:1384
#, c-format
msgid "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr "Перевірте вашу установку або вкажіть правильний перелік дій використання параметру-L.\n"
-#: initdb.c:1511
+#: initdb.c:1482
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Введіть новий пароль для superuser: "
-#: initdb.c:1512
+#: initdb.c:1483
msgid "Enter it again: "
msgstr "Введіть знову: "
-#: initdb.c:1515
+#: initdb.c:1486
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Паролі не співпадають.\n"
-#: initdb.c:1541
+#: initdb.c:1512
#, c-format
msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося прочитати пароль з файлу \"%s\": %m"
-#: initdb.c:1544
+#: initdb.c:1515
#, c-format
msgid "password file \"%s\" is empty"
msgstr "файл з паролями \"%s\" є порожнім"
-#: initdb.c:2107
+#: initdb.c:2043
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "отримано сигнал\n"
-#: initdb.c:2113
+#: initdb.c:2049
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "не вдалося написати у дочірній процес: %s\n"
-#: initdb.c:2121
+#: initdb.c:2057
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
-#: initdb.c:2211
+#: initdb.c:2147
#, c-format
msgid "setlocale() failed"
msgstr "setlocale() завершився невдало"
-#: initdb.c:2232
+#: initdb.c:2168
#, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\""
msgstr "не вдалося відновити старі локалі \"%s\""
-#: initdb.c:2241
+#: initdb.c:2177
#, c-format
msgid "invalid locale name \"%s\""
msgstr "не допустиме ім'я локалі \"%s\""
-#: initdb.c:2252
+#: initdb.c:2188
#, c-format
msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
msgstr "неприпустимі параметри локалі; перевірте LANG та LC_* змінні середовища"
-#: initdb.c:2279
+#: initdb.c:2215
#, c-format
msgid "encoding mismatch"
msgstr "невідповідність кодування"
-#: initdb.c:2281
+#: initdb.c:2217
#, c-format
msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
"Це може спричинити некоректну поведінку у функціях, що обробляють символьні рядки.\n"
"Перезапустіть %s і не вказуйте явне кодування або виберіть відповідну комбінацію.\n"
-#: initdb.c:2353
+#: initdb.c:2289
#, c-format
msgid "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n\n"
msgstr "%s ініціалізує кластер баз даних PostgreSQL.\n\n"
-#: initdb.c:2354
+#: initdb.c:2290
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Використання:\n"
-#: initdb.c:2355
+#: initdb.c:2291
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
-#: initdb.c:2356
+#: initdb.c:2292
#, c-format
msgid "\n"
"Options:\n"
msgstr "\n"
"Параметри:\n"
-#: initdb.c:2357
+#: initdb.c:2293
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, -- auth=METHOD метод аутентифікації за замовчуванням для локальних підключень\n"
-#: initdb.c:2358
+#: initdb.c:2294
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr " --auth-host=METHOD метод аутентифікації за замовчуванням для локального TCP/IP підключення\n"
-#: initdb.c:2359
+#: initdb.c:2295
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr " --auth-local=METHOD метод аутентифікації за замовчуванням для локального під'єднання через сокет\n"
-#: initdb.c:2360
+#: initdb.c:2296
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D - pgdata =] DATADIR розташування кластеру цієї бази даних\n"
-#: initdb.c:2361
+#: initdb.c:2297
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING встановлення кодування за замовчуванням для нової бази даних\n"
-#: initdb.c:2362
+#: initdb.c:2298
#, c-format
msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
msgstr " -g, --allow-group-access дозволити читати/виконувати у каталозі даних для групи\n"
-#: initdb.c:2363
+#: initdb.c:2299
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOCALE встановлює локаль за замовчуванням для нових баз даних\n"
-#: initdb.c:2364
+#: initdb.c:2300
#, c-format
msgid " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" встановлення локалі за замовчуванням для відповідної категорії в\n"
" нових базах даних (замість значення з середовища)\n"
-#: initdb.c:2368
+#: initdb.c:2304
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale еквівалентно --locale=C\n"
-#: initdb.c:2369
+#: initdb.c:2305
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=FILE прочитати пароль для нового суперкористувача з файлу\n"
-#: initdb.c:2370
+#: initdb.c:2306
#, c-format
msgid " -T, --text-search-config=CFG\n"
" default text search configuration\n"
msgstr " -T, --text-search-config=CFG конфігурація текстового пошуку за замовчуванням\n"
-#: initdb.c:2372
+#: initdb.c:2308
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME ім'я суперкористувача бази даних\n"
-#: initdb.c:2373
+#: initdb.c:2309
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt запитувати пароль нового суперкористувача\n"
-#: initdb.c:2374
+#: initdb.c:2310
#, c-format
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " -X, --waldir=WALDIR розташування журналу попереднього запису\n"
-#: initdb.c:2375
+#: initdb.c:2311
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=SIZE розмір сегментів WAL у мегабайтах\n"
-#: initdb.c:2376
+#: initdb.c:2312
#, c-format
msgid "\n"
"Less commonly used options:\n"
msgstr "\n"
"Рідковживані параметри:\n"
-#: initdb.c:2377
+#: initdb.c:2313
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug генерувати багато налагоджувальних повідомлень\n"
-#: initdb.c:2378
+#: initdb.c:2314
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums використовувати контрольні суми сторінок\n"
-#: initdb.c:2379
+#: initdb.c:2315
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY розташування вхідних файлів\n"
-#: initdb.c:2380
+#: initdb.c:2316
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean не очищувати після помилок\n"
" \n"
-#: initdb.c:2381
+#: initdb.c:2317
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync не чекати на безпечний запис змін на диск\n"
-#: initdb.c:2382
+#: initdb.c:2318
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show показати внутрішні налаштування\n"
-#: initdb.c:2383
+#: initdb.c:2319
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only синхронізувати тільки каталог даних\n"
-#: initdb.c:2384
+#: initdb.c:2320
#, c-format
msgid "\n"
"Other options:\n"
msgstr "\n"
"Інші параметри:\n"
-#: initdb.c:2385
+#: initdb.c:2321
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
-#: initdb.c:2386
+#: initdb.c:2322
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n"
-#: initdb.c:2387
+#: initdb.c:2323
#, c-format
msgid "\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
msgstr "\n"
"Якщо каталог даних не вказано, використовується змінна середовища PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2389
+#: initdb.c:2325
#, c-format
msgid "\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "\n"
+"Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
+
+#: initdb.c:2326
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
-#: initdb.c:2417
+#: initdb.c:2354
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
msgstr "неприпустимий спосіб автентифікації \"%s\" для \"%s\" підключення"
-#: initdb.c:2433
+#: initdb.c:2370
#, c-format
msgid "must specify a password for the superuser to enable %s authentication"
msgstr "необхідно вказати пароль суперкористувача для активації автентифікації %s"
-#: initdb.c:2460
+#: initdb.c:2397
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "каталог даних не вказано"
-#: initdb.c:2462
+#: initdb.c:2399
#, c-format
msgid "You must identify the directory where the data for this database system\n"
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr "Вам потрібно ідентифікувати каталог, у якому будуть розташовані дані для цієї бази даних. Зробіть це за допомогою параметру -D або змінного середовища PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2497
+#: initdb.c:2434
#, c-format
-msgid "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
+msgid "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation."
-msgstr "Програма \"postgres\" потрібна для %s, але не знайдена в тому \n"
-"ж каталозі, що й \"%s\".\n"
+msgstr "Програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\".\n"
"Перевірте вашу установку."
-#: initdb.c:2502
+#: initdb.c:2439
#, c-format
-msgid "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
+msgid "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation."
-msgstr "Програма \"postgres\" була знайдена \"%s\", \n"
-"але не була тієї ж версії, що й %s.\n"
+msgstr "Програма \"%s\" була знайдена \"%s\", але не була тієї ж версії, що %s.\n"
"Перевірте вашу установку."
-#: initdb.c:2521
+#: initdb.c:2458
#, c-format
msgid "input file location must be an absolute path"
msgstr "розташування вхідного файлу має бути абсолютним шляхом"
-#: initdb.c:2538
+#: initdb.c:2475
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Кластер бази даних буде ініціалізовано з локалізацією \"%s\".\n"
-#: initdb.c:2541
+#: initdb.c:2478
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locales\n"
" COLLATE: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2565
+#: initdb.c:2502
#, c-format
msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
msgstr "не вдалося знайти відповідне кодування для локалі \"%s\""
-#: initdb.c:2567
+#: initdb.c:2504
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Перезапустіть %s з параметром -E.\n"
-#: initdb.c:2568 initdb.c:3196 initdb.c:3217
+#: initdb.c:2505 initdb.c:3127 initdb.c:3148
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
+msgstr "СпÑ\80обÑ\83йÑ\82е \"%s --help\" длÑ\8f оÑ\82Ñ\80иманнÑ\8f додаÑ\82ковоÑ\97 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97.\n"
-#: initdb.c:2581
+#: initdb.c:2518
#, c-format
msgid "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
msgstr "Кодування \"%s\", що очікується локалізацією, не дозволено у якості кодування сервера.\n"
"Замість нього буде встановлене кодування \"%s\" за замовчуванням.\n"
-#: initdb.c:2586
+#: initdb.c:2523
#, c-format
msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
msgstr "локалізація \"%s\" потребує кодування \"%s\", що не підтримується"
-#: initdb.c:2589
+#: initdb.c:2526
#, c-format
msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr "Кодування \"%s\" не дозволяється у якості кодування сервера.\n"
"Перезапустіть %s, обравши іншу локалізацію.\n"
-#: initdb.c:2598
+#: initdb.c:2535
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "Кодування бази даних за замовчуванням встановлено: \"%s\".\n"
-#: initdb.c:2666
+#: initdb.c:2597
#, c-format
msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
msgstr "не вдалося знайти відповідну конфігурацію текстового пошуку для локалі\"%s\""
-#: initdb.c:2677
+#: initdb.c:2608
#, c-format
msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
msgstr "відповідна конфігурація текстового пошуку для локалі \"%s\" невідома"
-#: initdb.c:2682
+#: initdb.c:2613
#, c-format
msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
msgstr "вказана конфігурація текстового пошуку \"%s\" може не підходити локалі \"%s\""
-#: initdb.c:2687
+#: initdb.c:2618
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Конфігурація текстового пошуку за замовчуванням буде встановлена в \"%s\".\n"
-#: initdb.c:2731 initdb.c:2813
+#: initdb.c:2662 initdb.c:2744
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "створення каталогу %s... "
-#: initdb.c:2737 initdb.c:2819 initdb.c:2884 initdb.c:2946
+#: initdb.c:2668 initdb.c:2750 initdb.c:2815 initdb.c:2877
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m"
-#: initdb.c:2748 initdb.c:2831
+#: initdb.c:2679 initdb.c:2762
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "виправляю дозволи для створеного каталогу %s... "
-#: initdb.c:2754 initdb.c:2837
+#: initdb.c:2685 initdb.c:2768
#, c-format
msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося змінити дозволи каталогу \"%s\": %m"
-#: initdb.c:2768 initdb.c:2851
+#: initdb.c:2699 initdb.c:2782
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "каталог \"%s\" існує, але він не порожній"
-#: initdb.c:2773
+#: initdb.c:2704
#, c-format
msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr "Якщо ви хочете створити нову систему бази даних, видаліть або очистіть каталог \"%s\", або запустіть %s з іншим аргументом, ніж \"%s\".\n"
-#: initdb.c:2781 initdb.c:2863 initdb.c:3232
+#: initdb.c:2712 initdb.c:2794 initdb.c:3163
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "помилка доступу до каталогу \"%s\": %m"
+msgstr "немаÑ\94 доступу до каталогу \"%s\": %m"
-#: initdb.c:2804
+#: initdb.c:2735
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "розташування WAL каталогу має бути абсолютним шляхом"
-#: initdb.c:2856
+#: initdb.c:2787
#, c-format
msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
"\"%s\".\n"
msgstr "Якщо ви хочете зберегти WAL, видаліть або спорожніть каталог \"%s\".\n"
-#: initdb.c:2870
+#: initdb.c:2801
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "не можливо створити символічне послання \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f створити символічне послання \"%s\": %m"
-#: initdb.c:2875
+#: initdb.c:2806
#, c-format
msgid "symlinks are not supported on this platform"
msgstr "символічні посилання не підтримуються цією платформою"
-#: initdb.c:2899
+#: initdb.c:2830
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Він містить файл з крапкою або невидимий файл, можливо це точка під'єднання.\n"
-#: initdb.c:2902
+#: initdb.c:2833
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Він містить каталог lost+found, можливо це точка під'єднання.\n"
-#: initdb.c:2905
+#: initdb.c:2836
#, c-format
msgid "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Create a subdirectory under the mount point.\n"
msgstr "Не рекомендується використовувати точку під'єднання у якості каталогу даних.\n"
"Створіть підкаталог і використайте його.\n"
-#: initdb.c:2931
+#: initdb.c:2862
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "створення підкаталогів... "
-#: initdb.c:2977
+#: initdb.c:2908
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "виконується кінцева фаза ініціалізації ... "
-#: initdb.c:3134
+#: initdb.c:3065
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Виконується у режимі налагодження.\n"
-#: initdb.c:3138
+#: initdb.c:3069
#, c-format
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Виконується у режимі 'no-clean'. Помилки не будуть виправлені.\n"
-#: initdb.c:3215
+#: initdb.c:3146
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
-#: initdb.c:3236 initdb.c:3325
+#: initdb.c:3167 initdb.c:3256
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "синхронізація даних з диском ... "
-#: initdb.c:3245
+#: initdb.c:3176
#, c-format
msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
msgstr "неможливо вказати одночасно пароль і файл паролю"
-#: initdb.c:3270
+#: initdb.c:3201
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
msgstr "аргумент --wal-segsize повинен бути числом"
-#: initdb.c:3275
+#: initdb.c:3206
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
msgstr "аргумент --wal-segsize повинен бути ступенем 2 між 1 і 1024"
-#: initdb.c:3292
+#: initdb.c:3223
#, c-format
msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
msgstr "неприпустиме ім'я суперкористувача \"%s\"; імена ролей не можуть починатися на \"pg_\""
-#: initdb.c:3296
+#: initdb.c:3227
#, c-format
msgid "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n\n"
msgstr "Файли цієї бази даних будуть належати користувачеві \"%s\".\n"
"Від імені цього користувача повинен запускатися процес сервера.\n\n"
-#: initdb.c:3312
+#: initdb.c:3243
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Контроль цілісності сторінок даних увімкнено.\n"
-#: initdb.c:3314
+#: initdb.c:3245
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Контроль цілісності сторінок даних вимкнено.\n"
-#: initdb.c:3331
+#: initdb.c:3262
#, c-format
msgid "\n"
"Sync to disk skipped.\n"
"Синхронізація з диском пропущена.\n"
"Каталог з даними може бути пошкоджено під час аварійного завершення роботи операційної системи.\n"
-#: initdb.c:3336
+#: initdb.c:3267
#, c-format
msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
msgstr "увімкнення автентифікації \"довіри\" для локальних підключень"
-#: initdb.c:3337
+#: initdb.c:3268
#, c-format
msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
"--auth-local і --auth-host, наступний раз, коли ви запускаєте initdb.\n"
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
-#: initdb.c:3362
+#: initdb.c:3293
msgid "logfile"
msgstr "logfile"
-#: initdb.c:3364
+#: initdb.c:3295
#, c-format
msgid "\n"
"Success. You can now start the database server using:\n\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-08 14:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-20 20:23\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-07 11:17\n"
"Last-Translator: pasha_golub\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
+"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_12_STABLE/pg_archivecleanup.pot\n"
+"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_archivecleanup.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 228\n"
#: ../../../src/common/logging.c:188
#, c-format
#: pg_archivecleanup.c:349 pg_archivecleanup.c:356
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
+msgstr "СпÑ\80обÑ\83йÑ\82е \"%s --help\" длÑ\8f оÑ\82Ñ\80иманнÑ\8f додаÑ\82ковоÑ\97 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97.\n"
#: pg_archivecleanup.c:256
#, c-format
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 12\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 02:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:12-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-24 13:23-0400\n"
"Language: es\n"
#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:96
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
-msgstr " -s, --dbname=CONSTR cadena de conexión\n"
+msgstr " -d, --dbname=CONSTR cadena de conexión\n"
#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
#, c-format
# src/bin/pg_checksums/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_checksums
-AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja ko ru sv tr
+AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja ko ru sv tr uk zh_CN
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_checksums.c
GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS)
GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postgresql\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 08:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-07 11:17\n"
+"Last-Translator: pasha_golub\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
+"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
+"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
+"X-Crowdin-Language: uk\n"
+"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_checksums.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 492\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:236
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "збій: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:243
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "помилка: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:250
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "попередження: "
+
+#: pg_checksums.c:75
+#, c-format
+msgid "%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n\n"
+msgstr "%s активує, деактивує або перевіряє контрольні суми даних в кластері бази даних PostgreSQL.\n\n"
+
+#: pg_checksums.c:76
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Використання:\n"
+
+#: pg_checksums.c:77
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
+
+#: pg_checksums.c:78
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Options:\n"
+msgstr "\n"
+"Параметри:\n"
+
+#: pg_checksums.c:79
+#, c-format
+msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR каталог даних\n"
+
+#: pg_checksums.c:80
+#, c-format
+msgid " -c, --check check data checksums (default)\n"
+msgstr " -c, --check перевірити контрольні суми даних (за замовчуванням)\n"
+
+#: pg_checksums.c:81
+#, c-format
+msgid " -d, --disable disable data checksums\n"
+msgstr " -d, --disable вимкнути контрольні суми даних\n"
+
+#: pg_checksums.c:82
+#, c-format
+msgid " -e, --enable enable data checksums\n"
+msgstr " -e, --enable активувати контрольні суми даних\n"
+
+#: pg_checksums.c:83
+#, c-format
+msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n"
+msgstr " -f, --filenode=FILENODE перевіряти відношення лише із вказаним файлом\n"
+
+#: pg_checksums.c:84
+#, c-format
+msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " -N, --no-sync не чекати на безпечний запис змін на диск\n"
+
+#: pg_checksums.c:85
+#, c-format
+msgid " -P, --progress show progress information\n"
+msgstr " -P, --progress показати інформацію про прогрес\n"
+
+#: pg_checksums.c:86
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose виводити детальні повідомлення\n"
+
+#: pg_checksums.c:87
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію, потім вийти\n"
+
+#: pg_checksums.c:88
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n"
+
+#: pg_checksums.c:89
+#, c-format
+msgid "\n"
+"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
+"is used.\n\n"
+msgstr "\n"
+"Якщо каталог даних не вказано (DATADIR), використовується змінна середовища PGDATA.\n\n"
+
+#: pg_checksums.c:91
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
+
+#: pg_checksums.c:92
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
+
+#: pg_checksums.c:161
+#, c-format
+msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
+msgstr "%*s/%s MB (%d%%) обчислено"
+
+#: pg_checksums.c:204
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
+
+#: pg_checksums.c:220
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати блок %u в файлі \"%s\": %m"
+
+#: pg_checksums.c:223
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
+msgstr "не вдалося прочитати блок %u у файлі \"%s\": прочитано %d з %d"
+
+#: pg_checksums.c:240
+#, c-format
+msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
+msgstr "помилка перевірки контрольних сум у файлі \"%s\", блок %u: обчислена контрольна сума %X, але блок містить %X"
+
+#: pg_checksums.c:255
+#, c-format
+msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "помилка пошуку для блоку %u у файлі \"%s\": %m"
+
+#: pg_checksums.c:264
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося записати блок %u у файл \"%s\": %m"
+
+#: pg_checksums.c:267
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
+msgstr "не вдалося записати блок %u у файлі \"%s\": записано %d з %d"
+
+#: pg_checksums.c:280
+#, c-format
+msgid "checksums verified in file \"%s\""
+msgstr "контрольні суми у файлі \"%s\" перевірені"
+
+#: pg_checksums.c:282
+#, c-format
+msgid "checksums enabled in file \"%s\""
+msgstr "контрольні суми у файлі \"%s\" активовані"
+
+#: pg_checksums.c:307
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
+
+#: pg_checksums.c:334 pg_checksums.c:413
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m"
+
+#: pg_checksums.c:361
+#, c-format
+msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
+msgstr "неприпустимий номер сегменту %d в імені файлу \"%s\""
+
+#: pg_checksums.c:494
+#, c-format
+msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
+msgstr "неприпустима специфікація filenode, повинна бути числовою: %s"
+
+#: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:547
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n"
+
+#: pg_checksums.c:527
+#, c-format
+msgid "no data directory specified"
+msgstr "каталог даних не вказано"
+
+#: pg_checksums.c:536
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
+
+#: pg_checksums.c:546
+#, c-format
+msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
+msgstr "параметр -f/--filenode може бути використаний тільки з --check"
+
+#: pg_checksums.c:556
+#, c-format
+msgid "pg_control CRC value is incorrect"
+msgstr "значення CRC pg_control неправильне"
+
+#: pg_checksums.c:562
+#, c-format
+msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
+msgstr "кластер не сумісний з цією версією pg_checksum"
+
+#: pg_checksums.c:568
+#, c-format
+msgid "database cluster is not compatible"
+msgstr "кластер бази даних не сумісний"
+
+#: pg_checksums.c:569
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n"
+msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з розміром блоку %u, але pg_checksums було скомпільовано з розміром блоку %u.\n"
+
+#: pg_checksums.c:582
+#, c-format
+msgid "cluster must be shut down"
+msgstr "кластер повинен бути закритий"
+
+#: pg_checksums.c:589
+#, c-format
+msgid "data checksums are not enabled in cluster"
+msgstr "контрольні суми в кластері неактивовані"
+
+#: pg_checksums.c:596
+#, c-format
+msgid "data checksums are already disabled in cluster"
+msgstr "контрольні суми вже неактивовані в кластері"
+
+#: pg_checksums.c:603
+#, c-format
+msgid "data checksums are already enabled in cluster"
+msgstr "контрольні суми вже активовані в кластері"
+
+#: pg_checksums.c:632
+#, c-format
+msgid "Checksum operation completed\n"
+msgstr "Операція контрольної суми завершена\n"
+
+#: pg_checksums.c:633
+#, c-format
+msgid "Files scanned: %s\n"
+msgstr "Файлів відскановано: %s\n"
+
+#: pg_checksums.c:634
+#, c-format
+msgid "Blocks scanned: %s\n"
+msgstr "Блоків відскановано: %s\n"
+
+#: pg_checksums.c:637
+#, c-format
+msgid "Bad checksums: %s\n"
+msgstr "Неправильні контрольні суми: %s\n"
+
+#: pg_checksums.c:638 pg_checksums.c:665
+#, c-format
+msgid "Data checksum version: %d\n"
+msgstr "Версія контрольних сум даних: %d\n"
+
+#: pg_checksums.c:657
+#, c-format
+msgid "syncing data directory"
+msgstr "синхронізація даних каталогу"
+
+#: pg_checksums.c:661
+#, c-format
+msgid "updating control file"
+msgstr "оновлення контрольного файлу"
+
+#: pg_checksums.c:667
+#, c-format
+msgid "Checksums enabled in cluster\n"
+msgstr "Контрольні суми активовані в кластері\n"
+
+#: pg_checksums.c:669
+#, c-format
+msgid "Checksums disabled in cluster\n"
+msgstr "Контрольні суми вимкнені у кластері\n"
+
--- /dev/null
+# LANGUAGE message translation file for pg_checksums
+# Copyright (C) 2020 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 13\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-05 01:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-21 16:00+0800\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:236
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "致命的: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:243
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "错误: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:250
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "警告: "
+
+#: pg_checksums.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s启用、禁用或验证PostgreSQL数据库群集中的数据校验和.\n"
+"\n"
+
+#: pg_checksums.c:76
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "使用方法:\n"
+
+#: pg_checksums.c:77
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
+msgstr " %s [选项]... [DATADIR]\n"
+
+#: pg_checksums.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"选项:\n"
+
+#: pg_checksums.c:79
+#, c-format
+msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 数据目录\n"
+
+#: pg_checksums.c:80
+#, c-format
+msgid " -c, --check check data checksums (default)\n"
+msgstr " -c, --check 检查数据校验和(默认)\n"
+
+#: pg_checksums.c:81
+#, c-format
+msgid " -d, --disable disable data checksums\n"
+msgstr " -d, --disable 禁用数据校验和\n"
+
+#: pg_checksums.c:82
+#, c-format
+msgid " -e, --enable enable data checksums\n"
+msgstr " -e, --enable 启用数据校验和\n"
+
+#: pg_checksums.c:83
+#, c-format
+msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n"
+msgstr " -f, --filenode=FILENODE 仅检查与指定filenode的关系\n"
+
+#: pg_checksums.c:84
+#, c-format
+msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " -N, --no-sync 不用等待变化安全写入磁盘\n"
+
+#: pg_checksums.c:85
+#, c-format
+msgid " -P, --progress show progress information\n"
+msgstr " -P, --progress 显示进度信息\n"
+
+#: pg_checksums.c:86
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose 输出详细的消息\n"
+
+#: pg_checksums.c:87
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
+
+#: pg_checksums.c:88
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n"
+
+#: pg_checksums.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
+"is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"如果没有指定数据目录(DATADIR), 将使用\n"
+"环境变量PGDATA.\n"
+"\n"
+
+#: pg_checksums.c:91
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "臭虫报告至 <%s>.\n"
+
+#: pg_checksums.c:92
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s 主页: <%s>\n"
+
+#: pg_checksums.c:161
+#, c-format
+msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
+msgstr "已计算%*s/%s MB (%d%%)"
+
+#: pg_checksums.c:204
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "无法打开文件 \"%s\": %m"
+
+#: pg_checksums.c:220
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "无法在文件\"%2$s\"中读取块%1$u: %3$m"
+
+#: pg_checksums.c:223
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
+msgstr "无法读取文件\"%2$s\"中的块%1$u:读取第%3$d个,共%4$d个"
+
+#: pg_checksums.c:240
+#, c-format
+msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
+msgstr "校验和验证在文件\"%s\"中失败,块%u:计算的校验和 %X ,但块包含 %X"
+
+#: pg_checksums.c:255
+#, c-format
+msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "在文件\"%2$s\"中查找块%1$u失败: %3$m"
+
+#: pg_checksums.c:264
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "无法在文件 \"%2$s\"中写入块%1$u: %3$m"
+
+#: pg_checksums.c:267
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
+msgstr "无法对文件\"%2$s\"写操作数据块%1$u: 已写入%3$d个,共%4$d个"
+
+#: pg_checksums.c:280
+#, c-format
+msgid "checksums verified in file \"%s\""
+msgstr "在文件\"%s\"中验证的校验和"
+
+#: pg_checksums.c:282
+#, c-format
+msgid "checksums enabled in file \"%s\""
+msgstr "文件\"%s\"中启用的校验和"
+
+#: pg_checksums.c:307
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "无法打开目录 \"%s\": %m"
+
+#: pg_checksums.c:334 pg_checksums.c:413
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "无法取文件 \"%s\" 的状态: %m"
+
+#: pg_checksums.c:361
+#, c-format
+msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
+msgstr "文件名\"%2$s\"中的无效段号%1$d"
+
+#: pg_checksums.c:494
+#, c-format
+msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
+msgstr "filenode指定无效,必须是数字: %s"
+
+#: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:547
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
+
+#: pg_checksums.c:527
+#, c-format
+msgid "no data directory specified"
+msgstr "未指定数据目录"
+
+#: pg_checksums.c:536
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "命令行参数太多(第一个是\"%s\")"
+
+#: pg_checksums.c:546
+#, c-format
+msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
+msgstr " -f/--filenode选项只能与--check一起使用"
+
+#: pg_checksums.c:556
+#, c-format
+msgid "pg_control CRC value is incorrect"
+msgstr "pg_control的CRC值不正确 "
+
+#: pg_checksums.c:562
+#, c-format
+msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
+msgstr "群集与此版本的pg_checksums不兼容”"
+
+#: pg_checksums.c:568
+#, c-format
+msgid "database cluster is not compatible"
+msgstr "数据库群集不兼容"
+
+#: pg_checksums.c:569
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n"
+msgstr "数据库群集是用块大小%u初始化的,但pg_checksums是用块大小%u编译的.\n"
+
+#: pg_checksums.c:582
+#, c-format
+msgid "cluster must be shut down"
+msgstr "必须关闭群集"
+
+#: pg_checksums.c:589
+#, c-format
+msgid "data checksums are not enabled in cluster"
+msgstr "群集中未启用数据校验和"
+
+#: pg_checksums.c:596
+#, c-format
+msgid "data checksums are already disabled in cluster"
+msgstr "群集中已禁用数据校验和"
+
+#: pg_checksums.c:603
+#, c-format
+msgid "data checksums are already enabled in cluster"
+msgstr "群集中已启用数据校验和"
+
+#: pg_checksums.c:632
+#, c-format
+msgid "Checksum operation completed\n"
+msgstr "校验和操作已完成\n"
+
+#: pg_checksums.c:633
+#, c-format
+msgid "Files scanned: %s\n"
+msgstr "扫描的文件: %s\n"
+
+#: pg_checksums.c:634
+#, c-format
+msgid "Blocks scanned: %s\n"
+msgstr "扫描的块: %s\n"
+
+#: pg_checksums.c:637
+#, c-format
+msgid "Bad checksums: %s\n"
+msgstr "坏校验和: %s\n"
+
+#: pg_checksums.c:638 pg_checksums.c:665
+#, c-format
+msgid "Data checksum version: %d\n"
+msgstr "数据校验和版本: %d\n"
+
+#: pg_checksums.c:657
+#, c-format
+msgid "syncing data directory"
+msgstr "同步数据目录"
+
+#: pg_checksums.c:661
+#, c-format
+msgid "updating control file"
+msgstr "正在更新控制文件"
+
+#: pg_checksums.c:667
+#, c-format
+msgid "Checksums enabled in cluster\n"
+msgstr "群集中启用的校验和\n"
+
+#: pg_checksums.c:669
+#, c-format
+msgid "Checksums disabled in cluster\n"
+msgstr "在群集中禁用校验和\n"
\ No newline at end of file
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-04 20:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-07 12:57\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-07 11:17\n"
"Last-Translator: pasha_golub\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
-"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
+"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_11_STABLE/src/bin/pg_config/po/pg_config.pot\n"
+"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_config.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 234\n"
#: ../../common/config_info.c:130 ../../common/config_info.c:138
#: ../../common/config_info.c:146 ../../common/config_info.c:154
msgid "not recorded"
msgstr "не записано"
-#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
+#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %s"
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m"
-#: ../../common/exec.c:146
+#: ../../common/exec.c:157
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "невірний бінарний файл \"%s\""
-#: ../../common/exec.c:195
+#: ../../common/exec.c:207
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\""
-#: ../../common/exec.c:202
+#: ../../common/exec.c:215
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
-#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
+#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "неможливо змінити директорію на \"%s\": %s"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
-#: ../../common/exec.c:272
+#: ../../common/exec.c:288
#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "неможливо прочитати символічне посилання \"%s\""
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m"
-#: ../../common/exec.c:523
+#: ../../common/exec.c:541
#, c-format
-msgid "pclose failed: %s"
-msgstr "помилка pclose: %s"
+msgid "pclose failed: %m"
+msgstr "помилка pclose: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
+msgid "out of memory"
+msgstr "недостатньо пам'яті"
#: pg_config.c:74
#, c-format
#: pg_config.c:105
#, c-format
-msgstr "Про помилки повідомляйте <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+msgstr "Про помилки повідомляйте на <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:111
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
+msgstr "СпÑ\80обÑ\83йÑ\82е \"%s --help\" длÑ\8f оÑ\82Ñ\80иманнÑ\8f додаÑ\82ковоÑ\97 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97.\n"
#: pg_config.c:153
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-04 20:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-11 16:20\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 08:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-07 11:18\n"
"Last-Translator: pasha_golub\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
-"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
+"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_11_STABLE/src/bin/pg_controldata/po/pg_controldata.pot\n"
+"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_controldata.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 496\n"
-#: ../../common/controldata_utils.c:62
+#: ../../common/controldata_utils.c:73
#, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s: не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %s\n"
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m"
-#: ../../common/controldata_utils.c:78
+#: ../../common/controldata_utils.c:89
#, c-format
-msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: не вдалося прочитати файл \"%s\": %s\n"
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m"
-#: ../../common/controldata_utils.c:90
+#: ../../common/controldata_utils.c:101
#, c-format
-msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
-msgstr "%s: не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %d\n"
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %zu"
-#: ../../common/controldata_utils.c:112
+#: ../../common/controldata_utils.c:117 ../../common/controldata_utils.c:259
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:135
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "неправильний порядок байтів"
-#: ../../common/controldata_utils.c:114
+#: ../../common/controldata_utils.c:137
#, c-format
-msgid "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
+msgid "possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
-"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
-msgstr "УВАГА: можлива помилка у послідовності байтів \n"
-"Порядок байтів, що використовують для зберігання файлу pg_control може не відповідати тому, який використовується цією програмою. У такому випадку результати нижче будуть неправильним, і інсталяція PostgreSQL буде несумісною з цим каталогом даних.\n"
+"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
+msgstr "можлива помилка у послідовності байтів.\n"
+"Порядок байтів, що використовують для зберігання файлу pg_control, може не відповідати тому, який використовується цією програмою. У такому випадку результати нижче будуть неправильним, і інсталяція PostgreSQL буде несумісною з цим каталогом даних."
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:203
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
-#: pg_controldata.c:34
+#: ../../common/controldata_utils.c:224
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:245
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %m"
+
+#: pg_controldata.c:35
#, c-format
msgid "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n\n"
msgstr "%s відображає контрольну інформацію щодо кластеру PostgreSQL.\n\n"
-#: pg_controldata.c:35
+#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Використання:\n"
-#: pg_controldata.c:36
+#: pg_controldata.c:37
#, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
-#: pg_controldata.c:37
+#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid "\n"
"Options:\n"
msgstr "\n"
"Параметри:\n"
-#: pg_controldata.c:38
+#: pg_controldata.c:39
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR каталог з даними\n"
-#: pg_controldata.c:39
+#: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
+msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
-#: pg_controldata.c:40
+#: pg_controldata.c:41
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показати цю довідку потім вийти\n"
-#: pg_controldata.c:41
+#: pg_controldata.c:42
#, c-format
msgid "\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
msgstr "\n"
"Якщо каталог даних не вказано (DATADIR), використовується змінна середовища PGDATA.\n\n"
-#: pg_controldata.c:43
+#: pg_controldata.c:44
#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
-#: pg_controldata.c:53
+#: pg_controldata.c:45
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
+
+#: pg_controldata.c:55
msgid "starting up"
msgstr "запуск"
-#: pg_controldata.c:55
+#: pg_controldata.c:57
msgid "shut down"
msgstr "завершення роботи"
-#: pg_controldata.c:57
+#: pg_controldata.c:59
msgid "shut down in recovery"
msgstr "завершення роботи у відновленні"
-#: pg_controldata.c:59
+#: pg_controldata.c:61
msgid "shutting down"
msgstr "завершення роботи"
-#: pg_controldata.c:61
+#: pg_controldata.c:63
msgid "in crash recovery"
msgstr "відновлення при збої"
-#: pg_controldata.c:63
+#: pg_controldata.c:65
msgid "in archive recovery"
msgstr "відновлення в архіві"
-#: pg_controldata.c:65
+#: pg_controldata.c:67
msgid "in production"
msgstr "у виробництві"
-#: pg_controldata.c:67
+#: pg_controldata.c:69
msgid "unrecognized status code"
msgstr "невизнаний код статусу"
-#: pg_controldata.c:82
+#: pg_controldata.c:84
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "невизнаний wal_рівень"
-#: pg_controldata.c:136 pg_controldata.c:154 pg_controldata.c:162
+#: pg_controldata.c:137 pg_controldata.c:155 pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
+msgstr "СпÑ\80обÑ\83йÑ\82е \"%s --help\" длÑ\8f оÑ\82Ñ\80иманнÑ\8f додаÑ\82ковоÑ\97 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97.\n"
-#: pg_controldata.c:152
+#: pg_controldata.c:153
#, c-format
-msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")\n"
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
-#: pg_controldata.c:161
+#: pg_controldata.c:162
#, c-format
-msgid "%s: no data directory specified\n"
-msgstr "%s: каталог даних не вказано\n"
+msgid "no data directory specified"
+msgstr "каталог даних не вказано"
-#: pg_controldata.c:169
+#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Контрольна сума CRC не відповідає збереженому значенню у файлі. Або файл пошкоджено, або він містить іншу структуру, ніж очікує ця програма. Результати нижче є недостовірними.\n\n"
-#: pg_controldata.c:178
+#: pg_controldata.c:179
#, c-format
msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: неправильний розмір WAL сегменту \n"
-#: pg_controldata.c:179
+#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
"between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n"
msgstr[2] "Розмір WAL сегменту збережений у файлі, %d байтів, не є степенем двійки між 1 MB та 1 GB. Файл пошкоджено та результати нижче є недостовірними.\n\n"
msgstr[3] "Розмір WAL сегменту збережений у файлі, %d байта, не є степенем двійки між 1 MB та 1 GB. Файл пошкоджено та результати нижче є недостовірними.\n\n"
-#: pg_controldata.c:221
+#: pg_controldata.c:222
msgid "???"
msgstr "???"
-#: pg_controldata.c:234
+#: pg_controldata.c:228
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control номер версії: %u\n"
-#: pg_controldata.c:236
+#: pg_controldata.c:230
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Номер версії каталогу: %u\n"
-#: pg_controldata.c:238
+#: pg_controldata.c:232
#, c-format
-msgid "Database system identifier: %s\n"
-msgstr "Системний ідентифікатор бази даних: %s\n"
+msgid "Database system identifier: %llu\n"
+msgstr "Системний ідентифікатор бази даних: %llu\n"
-#: pg_controldata.c:240
+#: pg_controldata.c:234
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Стан кластеру бази даних: %s\n"
-#: pg_controldata.c:242
+#: pg_controldata.c:236
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control був модифікований востаннє: %s\n"
-#: pg_controldata.c:244
+#: pg_controldata.c:238
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Останнє місце знаходження контрольної точки: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:247
+#: pg_controldata.c:241
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Розташування останньої контрольної точки: %X%X\n"
-#: pg_controldata.c:250
+#: pg_controldata.c:244
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "Останній файл контрольної точки REDO WAL: %s\n"
-#: pg_controldata.c:252
+#: pg_controldata.c:246
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Останній TimeLineID контрольної точки: %u\n"
-#: pg_controldata.c:254
+#: pg_controldata.c:248
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "Останній PrevTimeLineID контрольної точки: %u\n"
-#: pg_controldata.c:256
+#: pg_controldata.c:250
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Останній full_page_writes контрольної точки: %s\n"
-#: pg_controldata.c:257 pg_controldata.c:302 pg_controldata.c:312
+#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
msgid "off"
-msgstr "вимк."
+msgstr "вимк"
-#: pg_controldata.c:257 pg_controldata.c:302 pg_controldata.c:312
+#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
msgid "on"
-msgstr "увімк."
+msgstr "увімк"
-#: pg_controldata.c:258
+#: pg_controldata.c:252
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "Останній NextXID контрольної точки: %u%u\n"
-#: pg_controldata.c:261
+#: pg_controldata.c:255
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Останній NextOID контрольної точки: %u\n"
-#: pg_controldata.c:263
+#: pg_controldata.c:257
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Останній NextMultiXactId контрольної точки: %u\n"
-#: pg_controldata.c:265
+#: pg_controldata.c:259
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Останній NextMultiOffset контрольної точки: %u\n"
-#: pg_controldata.c:267
+#: pg_controldata.c:261
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Останній oldestXID контрольної точки: %u\n"
-#: pg_controldata.c:269
+#: pg_controldata.c:263
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Остання DB останнього oldestXID контрольної точки: %u\n"
-#: pg_controldata.c:271
+#: pg_controldata.c:265
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "Останній oldestActiveXID контрольної точки: %u\n"
-#: pg_controldata.c:273
+#: pg_controldata.c:267
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "Останній oldestMultiXid контрольної точки: %u \n"
-#: pg_controldata.c:275
+#: pg_controldata.c:269
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "Остання DB останньої oldestMulti контрольної точки: %u\n"
-#: pg_controldata.c:277
+#: pg_controldata.c:271
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "Останній oldestCommitTsXid контрольної точки:%u\n"
-#: pg_controldata.c:279
+#: pg_controldata.c:273
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "Останній newestCommitTsXid контрольної точки: %u\n"
-#: pg_controldata.c:281
+#: pg_controldata.c:275
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Час останньої контрольної точки: %s\n"
-#: pg_controldata.c:283
+#: pg_controldata.c:277
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "Фіктивний LSN для таблиць без журналювання: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:286
+#: pg_controldata.c:280
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Мінімальне розташування кінця відновлення: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:289
+#: pg_controldata.c:283
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "Мінімальна позиція історії часу завершення відновлення: %u\n"
-#: pg_controldata.c:291
+#: pg_controldata.c:285
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Початкове розташування резервного копіювання: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:294
+#: pg_controldata.c:288
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Кінцеве розташування резервного копіювання: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:297
+#: pg_controldata.c:291
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "Вимагається запис кінця резервного копіювання: %s\n"
-#: pg_controldata.c:298
+#: pg_controldata.c:292
msgid "no"
msgstr "ні"
-#: pg_controldata.c:298
+#: pg_controldata.c:292
msgid "yes"
msgstr "так"
-#: pg_controldata.c:299
+#: pg_controldata.c:293
#, c-format
msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "налаштування wal_рівня: %s\n"
-#: pg_controldata.c:301
+#: pg_controldata.c:295
#, c-format
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "налаштування wal_log_hints: %s\n"
-#: pg_controldata.c:303
+#: pg_controldata.c:297
#, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "налаштування max_connections: %d\n"
-#: pg_controldata.c:305
+#: pg_controldata.c:299
#, c-format
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "налаштування max_worker_processes: %d\n"
-#: pg_controldata.c:307
+#: pg_controldata.c:301
+#, c-format
+msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
+msgstr "налаштування max_wal_senders: %d\n"
+
+#: pg_controldata.c:303
#, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "налаштування max_prepared_xacts: %d\n"
-#: pg_controldata.c:309
+#: pg_controldata.c:305
#, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "налаштування max_locks_per_xact: %d\n"
-#: pg_controldata.c:311
+#: pg_controldata.c:307
#, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "налаштування track_commit_timestamp: %s\n"
-#: pg_controldata.c:313
+#: pg_controldata.c:309
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Максимальне вирівнювання даних: %u\n"
-#: pg_controldata.c:316
+#: pg_controldata.c:312
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Розмір блоку бази даних: %u\n"
-#: pg_controldata.c:318
+#: pg_controldata.c:314
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Блоків на сегмент великого відношення: %u\n"
-#: pg_controldata.c:320
+#: pg_controldata.c:316
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Pозмір блоку WAL: %u\n"
-#: pg_controldata.c:322
+#: pg_controldata.c:318
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Байтів на сегмент WAL: %u\n"
-#: pg_controldata.c:324
+#: pg_controldata.c:320
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Максимальна довжина ідентифікаторів: %u\n"
-#: pg_controldata.c:326
+#: pg_controldata.c:322
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Максимальна кількість стовпців в індексі: %u\n"
-#: pg_controldata.c:328
+#: pg_controldata.c:324
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Максимальний розмір сегменту TOAST: %u\n"
-#: pg_controldata.c:330
+#: pg_controldata.c:326
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Розмір сегменту великих обїєктів: %u\n"
-#: pg_controldata.c:333
+#: pg_controldata.c:329
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Дата/час типу сховища: %s\n"
-#: pg_controldata.c:334
+#: pg_controldata.c:330
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-бітні цілі"
-#: pg_controldata.c:335
+#: pg_controldata.c:331
#, c-format
-msgid "Float4 argument passing: %s\n"
-msgstr "Передача аргументу Float4: %s\n"
+msgid "Float8 argument passing: %s\n"
+msgstr "Передача аргументу Float8: %s\n"
-#: pg_controldata.c:336 pg_controldata.c:338
+#: pg_controldata.c:332
msgid "by reference"
msgstr "за посиланням"
-#: pg_controldata.c:336 pg_controldata.c:338
+#: pg_controldata.c:332
msgid "by value"
msgstr "за значенням"
-#: pg_controldata.c:337
-#, c-format
-msgid "Float8 argument passing: %s\n"
-msgstr "Передача аргументу Float8: %s\n"
-
-#: pg_controldata.c:339
+#: pg_controldata.c:333
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Версія контрольних сум сторінок даних: %u\n"
-#: pg_controldata.c:341
+#: pg_controldata.c:335
#, c-format
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "Імітувати нонс для аутентифікації: %s\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-04 20:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-12 22:09\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-07 11:18\n"
"Last-Translator: pasha_golub\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
-"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
+"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_11_STABLE/src/bin/pg_ctl/po/pg_ctl.pot\n"
+"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_ctl.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 238\n"
-#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
+#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %s"
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m"
-#: ../../common/exec.c:146
+#: ../../common/exec.c:157
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "невірний бінарний файл \"%s\""
-#: ../../common/exec.c:195
+#: ../../common/exec.c:207
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\""
-#: ../../common/exec.c:202
+#: ../../common/exec.c:215
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
-#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
+#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "неможливо змінити директорію на \"%s\": %s"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
-#: ../../common/exec.c:272
+#: ../../common/exec.c:288
#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "неможливо прочитати символічне посилання \"%s\""
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m"
-#: ../../common/exec.c:523
+#: ../../common/exec.c:541
#, c-format
-msgid "pclose failed: %s"
-msgstr "помилка pclose: %s"
+msgid "pclose failed: %m"
+msgstr "помилка pclose: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
+msgid "out of memory"
+msgstr "недостатньо пам'яті"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "дочірній процес завершився з кодом виходу %d"
-#: ../../common/wait_error.c:61
+#: ../../common/wait_error.c:62
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "дочірній процес перервано через помилку 0х%X"
-#: ../../common/wait_error.c:71
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "дочірній процес перервано через сигнал %s"
-
-#: ../../common/wait_error.c:75
+#: ../../common/wait_error.c:66
#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "дочірній процес перервано через сигнал %d"
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "дочірній процес перервано через сигнал %d: %s"
-#: ../../common/wait_error.c:80
+#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочірній процес завершився з невизнаним статусом %d"
msgid "could not get current working directory: %s\n"
msgstr "не вдалося отримати поточний робочий каталог: %s\n"
-#: pg_ctl.c:257
+#: pg_ctl.c:262
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: директорія \"%s\" не існує\n"
-#: pg_ctl.c:260
+#: pg_ctl.c:265
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: немає доступу до каталогу \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:273
+#: pg_ctl.c:278
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
msgstr "%s: каталог \"%s\" не є каталогом кластера бази даних\n"
-#: pg_ctl.c:286
+#: pg_ctl.c:291
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не вдалося відкрити файл PID \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:295
+#: pg_ctl.c:300
#, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: файл PID \"%s\" пустий\n"
-#: pg_ctl.c:298
+#: pg_ctl.c:303
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: невірні дані у файлі PID \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:459 pg_ctl.c:487
+#: pg_ctl.c:464 pg_ctl.c:506
#, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося запустити сервер: %s\n"
-#: pg_ctl.c:511
+#: pg_ctl.c:484
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося запустити сервер через помилку setsid(): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:548
+#, c-format
+msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити файл журналу \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:565
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: не вдалося запустити сервер: код помилки %lu\n"
-#: pg_ctl.c:658
+#: pg_ctl.c:712
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s: не вдалося встановити обмеження на розмір файлу; заборонено жорстким лімітом\n"
-#: pg_ctl.c:684
+#: pg_ctl.c:738
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: не вдалося прочитати файл \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:689
+#: pg_ctl.c:743
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: файл параметрів \"%s\" повинен містити рівно один рядок\n"
-#: pg_ctl.c:735
+#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:976 pg_ctl.c:1072
+#, c-format
+msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося надіслати стоп-сигнал (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:813
#, c-format
msgid "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
msgstr "Програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\".\n"
"Перевірте вашу установку.\n"
-#: pg_ctl.c:741
+#: pg_ctl.c:819
#, c-format
msgid "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
msgstr "Програма \"%s\" була знайдена \"%s\", але не була тієї ж версії, що %s.\n"
"Перевірте вашу установку.\n"
-#: pg_ctl.c:774
+#: pg_ctl.c:852
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: не вдалося виконати ініціалізацію системи бази даних\n"
-#: pg_ctl.c:789
+#: pg_ctl.c:867
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: мабуть, інший сервер вже працює; у будь-якому разі спробуємо запустити сервер\n"
-#: pg_ctl.c:827
+#: pg_ctl.c:916
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "очікується запуск серверу..."
-#: pg_ctl.c:832 pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1159
+#: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1118 pg_ctl.c:1248
msgid " done\n"
msgstr " готово\n"
-#: pg_ctl.c:833
+#: pg_ctl.c:922
msgid "server started\n"
msgstr "сервер запущено\n"
-#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:1164
+#: pg_ctl.c:925 pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1253
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " очікування припинено\n"
-#: pg_ctl.c:837
+#: pg_ctl.c:926
#, c-format
msgid "%s: server did not start in time\n"
msgstr "%s: сервер не було запущено вчасно\n"
-#: pg_ctl.c:843
+#: pg_ctl.c:932
#, c-format
msgid "%s: could not start server\n"
"Examine the log output.\n"
msgstr "%s: неможливо запустити сервер\n"
"Передивіться протокол виконання.\n"
-#: pg_ctl.c:851
+#: pg_ctl.c:940
msgid "server starting\n"
msgstr "запуск серверу\n"
-#: pg_ctl.c:872 pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1089
+#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1139 pg_ctl.c:1178 pg_ctl.c:1277
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: файл PID \"%s\" не існує\n"
-#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1090
+#: pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1140 pg_ctl.c:1179 pg_ctl.c:1278
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Сервер працює?\n"
-#: pg_ctl.c:879
+#: pg_ctl.c:968
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: не можливо зупинити сервер; сервер запущений в режимі single-user (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:887 pg_ctl.c:983
-#, c-format
-msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
-msgstr "%s: не вдалося надіслати стоп-сигнал (PID: %ld): %s\n"
-
-#: pg_ctl.c:894
+#: pg_ctl.c:983
msgid "server shutting down\n"
msgstr "сервер зупиняється\n"
-#: pg_ctl.c:909 pg_ctl.c:998
+#: pg_ctl.c:998 pg_ctl.c:1087
msgid "WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: режим онлайн копіювання активний\n"
"Зупинку не буде завершено поки не буде викликано pg_stop_backup().\n\n"
-#: pg_ctl.c:913 pg_ctl.c:1002
+#: pg_ctl.c:1002 pg_ctl.c:1091
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "очікується зупинка серверу..."
-#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1020
+#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1109
msgid " failed\n"
msgstr " помилка\n"
-#: pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1022
+#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1111
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: сервер не зупинено\n"
-#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1024
+#: pg_ctl.c:1022 pg_ctl.c:1113
msgid "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
msgstr "ПІДКАЗКА: Режим \"-m fast\" закриває сесії відразу, не чекаючи на відключення ініційовані сесіями.\n"
-#: pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1030
+#: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1119
msgid "server stopped\n"
msgstr "сервер зупинено\n"
-#: pg_ctl.c:962
+#: pg_ctl.c:1051
msgid "trying to start server anyway\n"
msgstr "спроба запуску серверу в будь-якому разі\n"
-#: pg_ctl.c:971
+#: pg_ctl.c:1060
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: не можливо перезапустити сервер; сервер запущений в режимі single-user (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1060
+#: pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1149
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Будь ласка, припиніть однокористувацький сервер та спробуйте ще раз.\n"
-#: pg_ctl.c:1034
+#: pg_ctl.c:1123
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: старий серверний процес (PID: %ld), здається, зник\n"
-#: pg_ctl.c:1036
+#: pg_ctl.c:1125
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "запуск серверу в будь-якому разі\n"
-#: pg_ctl.c:1057
+#: pg_ctl.c:1146
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: неможливо перезавантажити сервер; сервер запущено в однокористувацькому режимі (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1066
+#: pg_ctl.c:1155
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не можливо надіслати сигнал перезавантаження (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1071
+#: pg_ctl.c:1160
msgid "server signaled\n"
msgstr "серверу надіслано сигнал\n"
-#: pg_ctl.c:1096
+#: pg_ctl.c:1185
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: неможливо підвищити сервер; сервер запущено в режимі single-user (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1104
+#: pg_ctl.c:1193
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: неможливо підвищити сервер; сервер запущено не в режимі резерву\n"
-#: pg_ctl.c:1119
+#: pg_ctl.c:1208
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: неможливо створити файл \"%s\" із сигналом для підвищення: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1125
+#: pg_ctl.c:1214
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: неможливо записати файл \"%s\" із сигналом для підвищення: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1133
+#: pg_ctl.c:1222
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: неможливо надіслати сигнал підвищення (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1136
+#: pg_ctl.c:1225
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: неможливо видалити файл \"%s\" із сигналом для підвищення: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1146
+#: pg_ctl.c:1235
msgid "waiting for server to promote..."
msgstr "очікується підвищення серверу..."
-#: pg_ctl.c:1160
+#: pg_ctl.c:1249
msgid "server promoted\n"
msgstr "сервер підвищено\n"
-#: pg_ctl.c:1165
+#: pg_ctl.c:1254
#, c-format
msgid "%s: server did not promote in time\n"
msgstr "%s: сервер не було підвищено вчасно\n"
-#: pg_ctl.c:1171
+#: pg_ctl.c:1260
msgid "server promoting\n"
msgstr "сервер підвищується\n"
-#: pg_ctl.c:1218
+#: pg_ctl.c:1284
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: не можливо розвернути файл журналу; сервер працює в режимі одного користувача (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося створити файл сигналу розвороту журналу \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1300
+#, c-format
+msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося записати у файл сигналу розвороту журналу \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1308
+#, c-format
+msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося надіслати сигнал розвороту журналу (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1311
+#, c-format
+msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося видалити файл сигналу розвороту журналу \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1316
+msgid "server signaled to rotate log file\n"
+msgstr "серверу надіслано сигнал для розворот файлу журналу\n"
+
+#: pg_ctl.c:1363
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: однокористувацький сервер працює (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1232
+#: pg_ctl.c:1377
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: сервер працює (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1248
+#: pg_ctl.c:1393
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: сервер не працює \n"
-#: pg_ctl.c:1265
+#: pg_ctl.c:1410
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не вдалося надіслати сигнал %d (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1322
+#: pg_ctl.c:1467
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: не вдалося знайти ехе файл власної програми\n"
-#: pg_ctl.c:1332
+#: pg_ctl.c:1477
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: не вдалося знайти виконану програму postgres\n"
-#: pg_ctl.c:1402 pg_ctl.c:1436
+#: pg_ctl.c:1547 pg_ctl.c:1581
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: не вдалося відкрити менеджер служб\n"
-#: pg_ctl.c:1408
+#: pg_ctl.c:1553
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: служба \"%s\" вже зареєстрована \n"
-#: pg_ctl.c:1419
+#: pg_ctl.c:1564
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не вдалося зареєструвати службу \"%s\": код помилки %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1442
+#: pg_ctl.c:1587
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: служба \"%s\" не зареєстрована \n"
-#: pg_ctl.c:1449
+#: pg_ctl.c:1594
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не вдалося відкрити службу \"%s\": код помилки %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1458
+#: pg_ctl.c:1603
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не вдалося видалити службу \"%s\": код помилки %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1545
+#: pg_ctl.c:1690
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Очікування запуску сервера...\n"
-#: pg_ctl.c:1548
+#: pg_ctl.c:1693
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Перевищено час очікування запуску сервера\n"
-#: pg_ctl.c:1552
+#: pg_ctl.c:1697
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Сервер запущений і приймає з'єднання\n"
-#: pg_ctl.c:1607
+#: pg_ctl.c:1752
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не вдалося почати службу \"%s\": код помилки %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1677
+#: pg_ctl.c:1822
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: УВАГА: не вдалося створити обмежені токени на цій платформі\n"
-#: pg_ctl.c:1690
+#: pg_ctl.c:1835
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не вдалося відкрити токен процесу: код помилки %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1704
+#: pg_ctl.c:1849
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: не вдалося виділити SID: код помилки %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1731
+#: pg_ctl.c:1876
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не вдалося створити обмежений токен: код помилки %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1762
+#: pg_ctl.c:1907
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s: ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося знайти усі робочі функції у системному API для завдань\n"
-#: pg_ctl.c:1859
+#: pg_ctl.c:2004
#, c-format
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
msgstr "%s: не вдалося отримати LUIDs для прав: код помилки %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1867 pg_ctl.c:1881
+#: pg_ctl.c:2012 pg_ctl.c:2027
#, c-format
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
msgstr "%s: не вдалося отримати інформацію токену: код помилки %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1875
+#: pg_ctl.c:2021
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: бракує пам'яті\n"
-#: pg_ctl.c:1905
+#: pg_ctl.c:2051
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
+msgstr "СпÑ\80обÑ\83йÑ\82е \"%s --help\" длÑ\8f оÑ\82Ñ\80иманнÑ\8f додаÑ\82ковоÑ\97 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97.\n"
-#: pg_ctl.c:1913
+#: pg_ctl.c:2059
#, c-format
msgid "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n\n"
msgstr "%s - це утиліта для ініціалізації, запуску, зупинки і контролю серверу PostgreSQL.\n\n"
-#: pg_ctl.c:1914
+#: pg_ctl.c:2060
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Використання:\n"
-#: pg_ctl.c:1915
+#: pg_ctl.c:2061
#, c-format
-msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
-msgstr " %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-s] [-o ПАРАМЕТРИ]\n"
+msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
+msgstr " %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-s] [-o ПАРАМЕТРИ]\n"
-#: pg_ctl.c:1916
+#: pg_ctl.c:2062
#, c-format
-msgid " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
-" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
-msgstr " %s start [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-l ІМ'Я-ФАЙЛУ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
-" [-o ПАРАМЕТРИ] [-p ШЛЯХ] [-c]\n"
+msgid " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
+msgstr " %s start [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-l ІМ'Я-ФАЙЛ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
+" [-o ПАРАМЕТРИ] [-p ШЛЯХ] [-c]\n"
-#: pg_ctl.c:1918
+#: pg_ctl.c:2064
#, c-format
-msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
-msgstr " %s stop [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-m РЕЖИМ-ЗУПИНКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
+msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+msgstr " %s stop [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-m РЕЖИМ-ЗУПИНКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1919
+#: pg_ctl.c:2065
#, c-format
-msgid " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
-" [-o OPTIONS] [-c]\n"
-msgstr " %s restart [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-m -РЕЖИМ-ЗУПИНКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
-" [-o ПАРАМЕТРИ] [-c]\n"
+msgid " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+" [-o OPTIONS] [-c]\n"
+msgstr " %s restart [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-m РЕЖИМ-ЗУПИНКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
+" [-o ПАРАМЕТРИ] [-c]\n"
-#: pg_ctl.c:1921
+#: pg_ctl.c:2067
#, c-format
-msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
+msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1922
+#: pg_ctl.c:2068
#, c-format
-msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
-msgstr " %s status [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ]\n"
+msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
+msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
-#: pg_ctl.c:1923
+#: pg_ctl.c:2069
#, c-format
-msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1924
+#: pg_ctl.c:2070
+#, c-format
+msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
+msgstr " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
+
+#: pg_ctl.c:2071
#, c-format
-msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
-msgstr " %s kill ІМ'Я-СИГНАЛУ PID\n"
+msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
+msgstr " %s kill ІМ'Я-СИГНАЛУ PID\n"
-#: pg_ctl.c:1926
+#: pg_ctl.c:2073
#, c-format
-msgid " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
-" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
+msgid " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
+" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr " %s register [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-N ІМ'Я-СЛУЖБИ] [-U ІМ'Я-КОРИСТУВАЧА] [-P ПАРОЛЬ]\n"
-" [-S ТИП-ЗАПУСКУ] [-e ДЖЕРЕЛО] [-W] [-t СЕК][-s] [-o ПАРАМЕТРИ]\n"
+" [-S ТИП-ЗАПУСКУ] [-e ДЖЕРЕЛО] [-W] [-t СЕК] [-s] [-o ПАРАМЕТРИ]\n"
-#: pg_ctl.c:1928
+#: pg_ctl.c:2075
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N ІМ'Я-СЛУЖБИ]\n"
-#: pg_ctl.c:1931
+#: pg_ctl.c:2078
#, c-format
msgid "\n"
"Common options:\n"
msgstr "\n"
"Загальні параметри:\n"
-#: pg_ctl.c:1932
+#: pg_ctl.c:2079
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ-ДАНИХ розташування простору зберігання бази даних\n"
-#: pg_ctl.c:1934
+#: pg_ctl.c:2081
#, c-format
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
msgstr " -e ДЖЕРЕЛО джерело подій для протоколу при запуску в якості послуги\n"
-#: pg_ctl.c:1936
+#: pg_ctl.c:2083
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent виводити лише помилки, без інформаційних повідомлень\n"
-#: pg_ctl.c:1937
+#: pg_ctl.c:2084
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout=СЕК час очікування при використанні -w параметра\n"
-#: pg_ctl.c:1938
+#: pg_ctl.c:2085
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
+msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
-#: pg_ctl.c:1939
+#: pg_ctl.c:2086
#, c-format
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
msgstr " -w, --wait чекати завершення операції (за замовчуванням)\n"
-#: pg_ctl.c:1940
+#: pg_ctl.c:2087
#, c-format
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W, --no-wait не чекати завершення операції\n"
-#: pg_ctl.c:1941
+#: pg_ctl.c:2088
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показати цю довідку потім вийти\n"
-#: pg_ctl.c:1942
+#: pg_ctl.c:2089
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Якщо -D параметр пропущено, використовувати змінну середовища PGDATA.\n"
-#: pg_ctl.c:1944
+#: pg_ctl.c:2091
#, c-format
msgid "\n"
"Options for start or restart:\n"
msgstr "\n"
"Параметри запуску або перезапуску:\n"
-#: pg_ctl.c:1946
+#: pg_ctl.c:2093
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files дозволяти postgres створювати дампи пам'яті\n"
-#: pg_ctl.c:1948
+#: pg_ctl.c:2095
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files недопустимо цією платформою\n"
-#: pg_ctl.c:1950
+#: pg_ctl.c:2097
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log=ФАЙЛ записувати (або додавати) протокол служби до ФАЙЛ\n"
-#: pg_ctl.c:1951
+#: pg_ctl.c:2098
#, c-format
msgid " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
msgstr " -o, --options=ПАРАМЕТРИ параметри командного рядку для PostgreSQL або initdb\n"
-#: pg_ctl.c:1953
+#: pg_ctl.c:2100
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p ШЛЯХ-ДО-СЕРВЕРУ зазвичай зайвий\n"
-#: pg_ctl.c:1954
+#: pg_ctl.c:2101
#, c-format
msgid "\n"
"Options for stop or restart:\n"
msgstr "\n"
"Параметри припинення або перезапуску:\n"
-#: pg_ctl.c:1955
+#: pg_ctl.c:2102
#, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m, --mode=РЕЖИМ РЕЖИМ може бути \"smart\", \"fast\", або \"immediate\"\n"
-#: pg_ctl.c:1957
+#: pg_ctl.c:2104
#, c-format
msgid "\n"
"Shutdown modes are:\n"
msgstr "\n"
"Режими зупинки:\n"
-#: pg_ctl.c:1958
+#: pg_ctl.c:2105
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart вийти після від'єднання усіх клієнтів\n"
-#: pg_ctl.c:1959
+#: pg_ctl.c:2106
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
msgstr " fast вийти негайно з коректним вимкненням (за замовченням)\n"
-#: pg_ctl.c:1960
+#: pg_ctl.c:2107
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr " immediate вийти негайно без повної процедури. Приведе до відновлення під час перезапуску\n"
-#: pg_ctl.c:1962
+#: pg_ctl.c:2109
#, c-format
msgid "\n"
"Allowed signal names for kill:\n"
msgstr "\n"
"Дозволенні сигнали для команди kill:\n"
-#: pg_ctl.c:1966
+#: pg_ctl.c:2113
#, c-format
msgid "\n"
"Options for register and unregister:\n"
msgstr "\n"
"Параметри для реєстрації і видалення: \n"
-#: pg_ctl.c:1967
+#: pg_ctl.c:2114
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N ІМ'Я-СЛУЖБИ ім'я служби під яким зареєструвати сервер PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1968
+#: pg_ctl.c:2115
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P ПАРОЛЬ пароль облікового запису для реєстрації серверу PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1969
+#: pg_ctl.c:2116
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U КОРИСТУВАЧ ім'я користувача під яким зареєструвати сервер PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1970
+#: pg_ctl.c:2117
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКУ тип запуску служби для реєстрації серверу PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1972
+#: pg_ctl.c:2119
#, c-format
msgid "\n"
"Start types are:\n"
msgstr "\n"
"Типи запуску:\n"
-#: pg_ctl.c:1973
+#: pg_ctl.c:2120
#, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr " auto запускати сервер автоматично під час запуску системи (за замовчуванням)\n"
-#: pg_ctl.c:1974
+#: pg_ctl.c:2121
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand запускати сервер за потреби\n"
-#: pg_ctl.c:1977
+#: pg_ctl.c:2124
#, c-format
msgid "\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr "\n"
-"Про помилки повідомляйте <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Про помилки повідомляйте на <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:2002
+#: pg_ctl.c:2149
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: невідомий режим завершення \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2031
+#: pg_ctl.c:2178
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: невідомий сигнал \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2048
+#: pg_ctl.c:2195
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: невідомий тип запуску \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2103
+#: pg_ctl.c:2250
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: неможливо визначити каталог даних за допомогою команди \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2128
+#: pg_ctl.c:2275
#, c-format
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
msgstr "%s: контрольний файл видається пошкодженим\n"
-#: pg_ctl.c:2199
+#: pg_ctl.c:2343
#, c-format
msgid "%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
" Будь ласка увійдіть (використовуючи наприклад, \"su\") як (непривілейований) користувач який буде мати\n"
"свій серверний процес. \n"
-#: pg_ctl.c:2283
+#: pg_ctl.c:2427
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: параметр -S не підтримується цією платформою\n"
-#: pg_ctl.c:2320
+#: pg_ctl.c:2464
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")\n"
-#: pg_ctl.c:2344
+#: pg_ctl.c:2490
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: відсутні аргументи для режиму kill\n"
-#: pg_ctl.c:2362
+#: pg_ctl.c:2508
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: невідомий режим роботи \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2372
+#: pg_ctl.c:2518
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: команда не вказана\n"
-#: pg_ctl.c:2393
+#: pg_ctl.c:2539
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: не вказано каталог даних і змінна середовища PGDATA не встановлена\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-09 00:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-09 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-09 21:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-09 23:45+0200\n"
"Language: de\n"
msgid "could not read from input file: %s"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s"
-#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:575 pg_backup_directory.c:534
+#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:646 pg_backup_directory.c:552
#: pg_backup_tar.c:793 pg_backup_tar.c:816
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file"
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1324 pg_dump.c:3549
+#: pg_backup_archiver.c:1324 pg_dump.c:3541
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s"
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden"
#: pg_backup_archiver.c:1449 pg_backup_directory.c:222
-#: pg_backup_directory.c:580
+#: pg_backup_directory.c:598
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1563 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:332
-#: pg_backup_directory.c:567 pg_backup_directory.c:630
-#: pg_backup_directory.c:649 pg_dumpall.c:484
+#: pg_backup_archiver.c:1563 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_directory.c:585 pg_backup_directory.c:648
+#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:484
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1565 pg_backup_custom.c:164
+#: pg_backup_archiver.c:1565 pg_backup_custom.c:162
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %m"
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)"
-#: pg_backup_archiver.c:2133 pg_backup_custom.c:175 pg_backup_custom.c:753
-#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:388
+#: pg_backup_archiver.c:2133 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812
+#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:394
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2140 pg_backup_custom.c:181
+#: pg_backup_archiver.c:2140 pg_backup_custom.c:179
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %m"
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden"
-#: pg_backup_custom.c:374 pg_backup_null.c:147
+#: pg_backup_custom.c:378 pg_backup_null.c:147
#, c-format
msgid "invalid OID for large object"
msgstr "ungültige OID für Large Object"
-#: pg_backup_custom.c:444
-#, c-format
-msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
-msgstr "unerkannter Datenblocktyp (%d) beim Suchen im Archiv gefunden"
-
-#: pg_backup_custom.c:455 pg_backup_custom.c:811
+#: pg_backup_custom.c:441 pg_backup_custom.c:507 pg_backup_custom.c:632
+#: pg_backup_custom.c:870 pg_backup_tar.c:1086 pg_backup_tar.c:1091
#, c-format
msgid "error during file seek: %m"
msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %m"
-#: pg_backup_custom.c:464
+#: pg_backup_custom.c:480
#, c-format
-msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive"
-msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen Wiederherstellung außer der Reihe, was wegen fehlender Datenoffsets im Archiv nicht möglich ist"
+msgid "data block %d has wrong seek position"
+msgstr "Datenblock %d hat falsche Seek-Position"
-#: pg_backup_custom.c:469
+#: pg_backup_custom.c:497
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
+msgstr "unerkannter Datenblocktyp (%d) beim Suchen im Archiv gefunden"
+
+#: pg_backup_custom.c:519
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file"
msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen Wiederherstellung außer der Reihe, was nicht möglich ist, weil die Eingabedatei kein Suchen unterstützt"
-#: pg_backup_custom.c:474
+#: pg_backup_custom.c:524
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive"
msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise beschädigtes Archiv"
-#: pg_backup_custom.c:481
+#: pg_backup_custom.c:531
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d"
msgstr "unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde %d"
-#: pg_backup_custom.c:495
+#: pg_backup_custom.c:545
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
msgstr "unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden"
-#: pg_backup_custom.c:577
+#: pg_backup_custom.c:648
#, c-format
msgid "could not read from input file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %m"
-#: pg_backup_custom.c:691 pg_backup_custom.c:744 pg_backup_custom.c:884
-#: pg_backup_tar.c:1088
+#: pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:803 pg_backup_custom.c:948
+#: pg_backup_tar.c:1089
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %m"
-#: pg_backup_custom.c:708 pg_backup_custom.c:748
+#: pg_backup_custom.c:767 pg_backup_custom.c:807
#, c-format
msgid "could not close archive file: %m"
msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %m"
-#: pg_backup_custom.c:731
+#: pg_backup_custom.c:790
#, c-format
msgid "can only reopen input archives"
msgstr "nur Eingabearchive können neu geöffnet werden"
-#: pg_backup_custom.c:738
+#: pg_backup_custom.c:797
#, c-format
msgid "parallel restore from standard input is not supported"
msgstr "parallele Wiederherstellung aus der Standardeingabe wird nicht unterstützt"
-#: pg_backup_custom.c:740
+#: pg_backup_custom.c:799
#, c-format
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported"
msgstr "parallele Wiederherstellung aus einer Datei, die kein Suchen ermöglicht, wird nicht unterstützt"
-#: pg_backup_custom.c:756
+#: pg_backup_custom.c:815
#, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht setzen: %m"
-#: pg_backup_custom.c:832
+#: pg_backup_custom.c:894
#, c-format
msgid "compressor active"
msgstr "Kompressor ist aktiv"
-#: pg_backup_custom.c:887
-#, c-format
-msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used"
-msgstr "erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze ftell"
-
#: pg_backup_db.c:42
#, c-format
msgid "could not get server_version from libpq"
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY fehlgeschlagen für Tabelle »%s«: %s"
-#: pg_backup_db.c:632 pg_dump.c:1991
+#: pg_backup_db.c:632 pg_dump.c:1983
#, c-format
msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
msgstr "unerwartete zusätzliche Ergebnisse während COPY von Tabelle »%s«"
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: pg_backup_directory.c:350 pg_backup_directory.c:485
-#: pg_backup_directory.c:515
+#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:496
+#: pg_backup_directory.c:532
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s"
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s"
-#: pg_backup_directory.c:400
+#: pg_backup_directory.c:406
#, c-format
msgid "could not close data file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datendatei »%s« nicht schließen: %m"
-#: pg_backup_directory.c:440
+#: pg_backup_directory.c:446
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %m"
-#: pg_backup_directory.c:451
+#: pg_backup_directory.c:457
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültige Zeile in Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«: %s"
-#: pg_backup_directory.c:460
+#: pg_backup_directory.c:466
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
msgstr "Fehler beim Lesen von Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«"
-#: pg_backup_directory.c:464
+#: pg_backup_directory.c:470
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht schließen: %m"
-#: pg_backup_directory.c:671
+#: pg_backup_directory.c:689
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file"
msgstr "konnte nicht in Blobs-Inhaltsverzeichnisdatei schreiben"
-#: pg_backup_directory.c:703
+#: pg_backup_directory.c:721
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\""
msgstr "Dateiname zu lang: »%s«"
msgid "invalid OID for large object (%u)"
msgstr "Large Object hat ungültige OID (%u)"
-#: pg_backup_tar.c:1103
+#: pg_backup_tar.c:1105
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %m"
msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %m"
-#: pg_backup_tar.c:1112
+#: pg_backup_tar.c:1114
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
msgstr "tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein"
-#: pg_backup_tar.c:1169 pg_backup_tar.c:1199
+#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
msgstr "konnte Kopf für Datei »%s« im Tar-Archiv nicht finden"
-#: pg_backup_tar.c:1187
+#: pg_backup_tar.c:1189
#, c-format
msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
msgstr "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht unterstützt: »%s« wird benötigt, aber es kommt vor »%s« in der Archivdatei."
-#: pg_backup_tar.c:1232
+#: pg_backup_tar.c:1234
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
msgstr[0] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Byte)"
msgstr[1] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)"
-#: pg_backup_tar.c:1283
+#: pg_backup_tar.c:1285
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Dateiposition %s"
msgid "unrecognized section name: \"%s\""
msgstr "unbekannter Abschnittsname: »%s«"
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:615 pg_dump.c:632 pg_dumpall.c:338
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:607 pg_dump.c:624 pg_dumpall.c:338
#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374
#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
#: pg_restore.c:318
msgid "out of on_exit_nicely slots"
msgstr "on_exit_nicely-Slots aufgebraucht"
-#: pg_dump.c:541
+#: pg_dump.c:533
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9"
msgstr "Komprimierungsniveau muss im Bereich 0..9 sein"
-#: pg_dump.c:579
+#: pg_dump.c:571
#, c-format
msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
msgstr "extra_float_digits muss im Bereich -15..3 sein"
-#: pg_dump.c:602
+#: pg_dump.c:594
#, c-format
msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
msgstr "Zeilen-pro-Insert muss im Bereich %d..%d sein"
-#: pg_dump.c:630 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298
+#: pg_dump.c:622 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
-#: pg_dump.c:651 pg_restore.c:327
+#: pg_dump.c:643 pg_restore.c:327
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden"
-#: pg_dump.c:656
+#: pg_dump.c:648
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
msgstr "Optionen -s/--schema-only und --include-foreign-data können nicht zusammen verwendet werden"
-#: pg_dump.c:659
+#: pg_dump.c:651
#, c-format
msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
msgstr "Option --include-foreign-data wird nicht mit paralleler Sicherung unterstützt"
-#: pg_dump.c:663 pg_restore.c:333
+#: pg_dump.c:655 pg_restore.c:333
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden"
-#: pg_dump.c:668 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382
+#: pg_dump.c:660 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
msgstr "Option --if-exists benötigt Option -c/--clean"
-#: pg_dump.c:675
+#: pg_dump.c:667
#, c-format
msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
msgstr "Option --on-conflict-do-nothing benötigt Option --inserts, --rows-per-insert oder --column-inserts"
-#: pg_dump.c:697
+#: pg_dump.c:689
#, c-format
msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
msgstr "Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv wird nicht komprimiert"
-#: pg_dump.c:718 pg_restore.c:349
+#: pg_dump.c:710 pg_restore.c:349
#, c-format
msgid "invalid number of parallel jobs"
msgstr "ungültige Anzahl paralleler Jobs"
-#: pg_dump.c:722
+#: pg_dump.c:714
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format"
msgstr "parallele Sicherung wird nur vom Ausgabeformat »Verzeichnis« unterstützt"
-#: pg_dump.c:777
+#: pg_dump.c:769
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"Verwenden Sie --no-synchronized-snapshots, wenn Sie keine synchronisierten\n"
"Snapshots benötigen."
-#: pg_dump.c:783
+#: pg_dump.c:775
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
msgstr "Exportierte Snapshots werden in dieser Serverversion nicht unterstützt."
-#: pg_dump.c:795
+#: pg_dump.c:787
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u"
msgstr "letzte eingebaute OID ist %u"
-#: pg_dump.c:804
+#: pg_dump.c:796
#, c-format
msgid "no matching schemas were found"
msgstr "keine passenden Schemas gefunden"
-#: pg_dump.c:818
+#: pg_dump.c:810
#, c-format
msgid "no matching tables were found"
msgstr "keine passenden Tabellen gefunden"
-#: pg_dump.c:993
+#: pg_dump.c:985
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462
+#: pg_dump.c:986 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
-#: pg_dump.c:995
+#: pg_dump.c:987
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-#: pg_dump.c:997 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465
+#: pg_dump.c:989 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Allgemeine Optionen:\n"
-#: pg_dump.c:998
+#: pg_dump.c:990
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n"
-#: pg_dump.c:999
+#: pg_dump.c:991
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n"
" plain text)\n"
-#: pg_dump.c:1001
+#: pg_dump.c:993
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Sicherung verwenden\n"
-#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:622
+#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:622
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n"
-#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:623
+#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:623
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_dump.c:1004
+#: pg_dump.c:996
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n"
-#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:624
+#: pg_dump.c:997 pg_dumpall.c:624
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n"
-#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:651
+#: pg_dump.c:998 pg_dumpall.c:651
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr ""
" --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n"
" geschrieben sind\n"
-#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:625
+#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:625
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_dump.c:1009 pg_dumpall.c:626
+#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:626
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n"
-#: pg_dump.c:1010 pg_dumpall.c:627
+#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:627
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n"
-#: pg_dump.c:1011
+#: pg_dump.c:1003
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1012
+#: pg_dump.c:1004
#, c-format
msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
msgstr " -B, --no-blobs Large Objects nicht mit ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1013 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:1005 pg_restore.c:476
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n"
-#: pg_dump.c:1014
+#: pg_dump.c:1006
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n"
" Ausgabe einfügen\n"
-#: pg_dump.c:1015 pg_dumpall.c:629
+#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:629
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten in Kodierung KODIERUNG ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1016
+#: pg_dump.c:1008
#, c-format
msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=MUSTER nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1017
+#: pg_dump.c:1009
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=MUSTER das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1018
+#: pg_dump.c:1010
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n"
" »plain text«-Format auslassen\n"
-#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:633
+#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:633
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1021
+#: pg_dump.c:1013
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für »plain text«-Format\n"
-#: pg_dump.c:1022
+#: pg_dump.c:1014
#, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=MUSTER nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1023
+#: pg_dump.c:1015
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=MUSTER die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:636
+#: pg_dump.c:1016 pg_dumpall.c:636
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:637
+#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:637
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n"
-#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:638
+#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:638
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n"
" ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:639
+#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:639
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n"
" verwenden\n"
-#: pg_dump.c:1028 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493
+#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers Trigger während der Datenwiederherstellung\n"
" abschalten\n"
-#: pg_dump.c:1029
+#: pg_dump.c:1021
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
" --enable-row-security Sicherheit auf Zeilenebene einschalten (nur Daten\n"
" ausgeben, auf die der Benutzer Zugriff hat)\n"
-#: pg_dump.c:1031
+#: pg_dump.c:1023
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=MUSTER Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:642
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:642
#, c-format
msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
msgstr " --extra-float-digits=ZAHL Einstellung für extra_float_digits\n"
-#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495
+#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists IF EXISTS verwenden, wenn Objekte gelöscht werden\n"
-#: pg_dump.c:1034
+#: pg_dump.c:1026
#, c-format
msgid ""
" --include-foreign-data=PATTERN\n"
" Daten von Fremdtabellen auf Fremdservern, die\n"
" mit MUSTER übereinstimmen, mit sichern\n"
-#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:644
+#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:644
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:645
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:645
#, c-format
msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
msgstr " --load-via-partition-root Partitionen über die Wurzeltabelle laden\n"
-#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:646
+#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:646
#, c-format
msgid " --no-comments do not dump comments\n"
msgstr " --no-comments Kommentare nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:647
+#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:647
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgstr " --no-publications Publikationen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:649
+#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:649
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:650
+#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:650
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions Subskriptionen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1043
+#: pg_dump.c:1035
#, c-format
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr ""
" --no-synchronized-snapshots keine synchronisierten Snapshots in parallelen\n"
" Jobs verwenden\n"
-#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:652
+#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:652
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:653
+#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:653
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data Daten in ungeloggten Tabellen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:654
+#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:654
#, c-format
msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
msgstr " --on-conflict-do-nothing INSERT-Befehle mit ON CONFLICT DO NOTHING ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:655
+#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:655
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst wenn\n"
" kein Schlüsselwort\n"
-#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:656
+#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:656
#, c-format
msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
msgstr " --rows-per-insert=ANZAHL Anzahl Zeilen pro INSERT; impliziert --inserts\n"
-#: pg_dump.c:1049
+#: pg_dump.c:1041
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt ausgeben (pre-data, data\n"
" oder post-data)\n"
-#: pg_dump.c:1050
+#: pg_dump.c:1042
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr " --serializable-deferrable warten bis der Dump ohne Anomalien laufen kann\n"
-#: pg_dump.c:1051
+#: pg_dump.c:1043
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT angegebenen Snapshot für den Dump verwenden\n"
-#: pg_dump.c:1052 pg_restore.c:504
+#: pg_dump.c:1044 pg_restore.c:504
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
" --strict-names Tabellen- oder Schemamuster müssen auf mindestens\n"
" je ein Objekt passen\n"
-#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506
+#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n"
" setzen\n"
-#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510
+#: pg_dump.c:1050 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Verbindungsoptionen:\n"
-#: pg_dump.c:1059
+#: pg_dump.c:1051
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME auszugebende Datenbank\n"
-#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511
+#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
-#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512
+#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
-#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513
+#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
-#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514
+#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
-#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515
+#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
-#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:669
+#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:669
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n"
-#: pg_dump.c:1067
+#: pg_dump.c:1059
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PGDATABASE verwendet.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
-#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523
+#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
-#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:499
+#: pg_dump.c:1081 pg_dumpall.c:499
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben"
-#: pg_dump.c:1235
+#: pg_dump.c:1227
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
"Verwenden Sie --no-synchronized-snapshots, wenn Sie keine synchronisierten\n"
"Snapshots benötigen."
-#: pg_dump.c:1304
+#: pg_dump.c:1296
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben"
-#: pg_dump.c:1342
+#: pg_dump.c:1334
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
msgstr "keine passenden Schemas für Muster »%s« gefunden"
-#: pg_dump.c:1389
+#: pg_dump.c:1381
#, c-format
msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
msgstr "keine passenden Fremdserver für Muster »%s« gefunden"
-#: pg_dump.c:1452
+#: pg_dump.c:1444
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
msgstr "keine passenden Tabellen für Muster »%s« gefunden"
-#: pg_dump.c:1865
+#: pg_dump.c:1857
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
msgstr "gebe Inhalt der Tabelle »%s.%s« aus"
-#: pg_dump.c:1972
+#: pg_dump.c:1964
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen."
-#: pg_dump.c:1973 pg_dump.c:1983
+#: pg_dump.c:1965 pg_dump.c:1975
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s"
-#: pg_dump.c:1974 pg_dump.c:1984
+#: pg_dump.c:1966 pg_dump.c:1976
#, c-format
msgid "The command was: %s"
msgstr "Die Anweisung war: %s"
-#: pg_dump.c:1982
+#: pg_dump.c:1974
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen."
-#: pg_dump.c:2736
+#: pg_dump.c:2728
#, c-format
msgid "saving database definition"
msgstr "sichere Datenbankdefinition"
-#: pg_dump.c:3208
+#: pg_dump.c:3200
#, c-format
msgid "saving encoding = %s"
msgstr "sichere Kodierung = %s"
-#: pg_dump.c:3233
+#: pg_dump.c:3225
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s"
-#: pg_dump.c:3272
+#: pg_dump.c:3264
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()"
msgstr "konnte Ergebnis von current_schemas() nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:3291
+#: pg_dump.c:3283
#, c-format
msgid "saving search_path = %s"
msgstr "sichere search_path = %s"
-#: pg_dump.c:3331
+#: pg_dump.c:3323
#, c-format
msgid "reading large objects"
msgstr "lese Large Objects"
-#: pg_dump.c:3513
+#: pg_dump.c:3505
#, c-format
msgid "saving large objects"
msgstr "sichere Large Objects"
-#: pg_dump.c:3559
+#: pg_dump.c:3551
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s"
-#: pg_dump.c:3611
+#: pg_dump.c:3603
#, c-format
msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
msgstr "lese Einstellung von Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle »%s.%s«"
-#: pg_dump.c:3642
+#: pg_dump.c:3634
#, c-format
msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
msgstr "lese Policys von Tabelle »%s.%s«"
-#: pg_dump.c:3794
+#: pg_dump.c:3786
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "unerwarteter Policy-Befehlstyp: %c"
-#: pg_dump.c:3945
+#: pg_dump.c:3937
#, c-format
msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "Eigentümer der Publikation »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:4091
+#: pg_dump.c:4082
#, c-format
msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\""
msgstr "lese Publikationsmitgliedschaft für Tabelle »%s.%s«"
-#: pg_dump.c:4234
+#: pg_dump.c:4225
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr "Subskriptionen werden nicht ausgegeben, weil der aktuelle Benutzer kein Superuser ist"
-#: pg_dump.c:4288
+#: pg_dump.c:4279
#, c-format
msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "Eigentümer der Subskription »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:4332
+#: pg_dump.c:4323
#, c-format
msgid "could not parse subpublications array"
msgstr "konnte subpublications-Array nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:4654
+#: pg_dump.c:4645
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s %s gehört, nicht finden"
-#: pg_dump.c:4786
+#: pg_dump.c:4777
#, c-format
msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:4809
+#: pg_dump.c:4800
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
-#: pg_dump.c:5134
+#: pg_dump.c:5125
#, c-format
msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:5219
+#: pg_dump.c:5210
#, c-format
msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:5521
+#: pg_dump.c:5512
#, c-format
msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:5605
+#: pg_dump.c:5596
#, c-format
msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:5774
+#: pg_dump.c:5765
#, c-format
msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:6034
+#: pg_dump.c:6025
#, c-format
msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:6862
+#: pg_dump.c:6853
#, c-format
msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:6904 pg_dump.c:17330
+#: pg_dump.c:6895 pg_dump.c:17347
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von Sequenz mit OID %u nicht gefunden"
-#: pg_dump.c:7046
+#: pg_dump.c:7037
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s.%s«"
-#: pg_dump.c:7458
+#: pg_dump.c:7452
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s.%s«"
-#: pg_dump.c:7713
+#: pg_dump.c:7707
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von pg_rewrite-Eintrag mit OID %u nicht gefunden"
-#: pg_dump.c:7796
+#: pg_dump.c:7790
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s.%s«"
-#: pg_dump.c:7929
+#: pg_dump.c:7923
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)"
-#: pg_dump.c:8484
+#: pg_dump.c:8478
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s.%s«"
-#: pg_dump.c:8620
+#: pg_dump.c:8614
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«"
-#: pg_dump.c:8657
+#: pg_dump.c:8651
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle »%s.%s«"
-#: pg_dump.c:8679
+#: pg_dump.c:8673
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«"
-#: pg_dump.c:8744
+#: pg_dump.c:8738
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s.%s«"
-#: pg_dump.c:8793
+#: pg_dump.c:8787
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden"
msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden"
-#: pg_dump.c:8797
+#: pg_dump.c:8791
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)"
-#: pg_dump.c:10383
+#: pg_dump.c:10377
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:11737
+#: pg_dump.c:11731
#, c-format
msgid "bogus value in proargmodes array"
msgstr "unsinniger Wert in proargmodes-Array"
-#: pg_dump.c:12109
+#: pg_dump.c:12103
#, c-format
msgid "could not parse proallargtypes array"
msgstr "konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:12125
+#: pg_dump.c:12119
#, c-format
msgid "could not parse proargmodes array"
msgstr "konnte proargmodes-Array nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:12139
+#: pg_dump.c:12133
#, c-format
msgid "could not parse proargnames array"
msgstr "konnte proargnames-Array nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:12150
+#: pg_dump.c:12144
#, c-format
msgid "could not parse proconfig array"
msgstr "konnte proconfig-Array nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:12230
+#: pg_dump.c:12224
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«"
-#: pg_dump.c:12280 pg_dump.c:14338
+#: pg_dump.c:12274 pg_dump.c:14332
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "ungültiger proparallel-Wert für Funktion »%s«"
-#: pg_dump.c:12419 pg_dump.c:12528 pg_dump.c:12535
+#: pg_dump.c:12413 pg_dump.c:12522 pg_dump.c:12529
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "konnte Funktionsdefinition für Funktion mit OID %u nicht finden"
-#: pg_dump.c:12458
+#: pg_dump.c:12452
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12461
+#: pg_dump.c:12455
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12554
+#: pg_dump.c:12548
#, c-format
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
msgstr "unsinnige Transformationsdefinition, mindestens eins von trffromsql und trftosql sollte nicht null sein"
-#: pg_dump.c:12571
+#: pg_dump.c:12565
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_transform.trffromsql"
-#: pg_dump.c:12592
+#: pg_dump.c:12586
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_transform.trftosql"
-#: pg_dump.c:12908
+#: pg_dump.c:12902
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "konnte Operator mit OID %s nicht finden"
-#: pg_dump.c:12976
+#: pg_dump.c:12970
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "ungültiger Typ »%c« für Zugriffsmethode »%s«"
-#: pg_dump.c:13730
+#: pg_dump.c:13724
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "unbekannter Sortierfolgen-Provider: %s"
-#: pg_dump.c:14202
+#: pg_dump.c:14196
#, c-format
msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
msgstr "Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden; ignoriert"
-#: pg_dump.c:14257
+#: pg_dump.c:14251
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "unbekannter aggfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«"
-#: pg_dump.c:14313
+#: pg_dump.c:14307
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "unbekannter aggmfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«"
-#: pg_dump.c:15035
+#: pg_dump.c:15029
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d"
-#: pg_dump.c:15053
+#: pg_dump.c:15047
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:15133
+#: pg_dump.c:15132
#, c-format
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "konnte initiale GRANT-ACL-Liste (%s) oder initiale REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:15141
+#: pg_dump.c:15140
#, c-format
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "konnte GRANT-ACL-Liste (%s) oder REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:15638
+#: pg_dump.c:15655
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten"
-#: pg_dump.c:15641
+#: pg_dump.c:15658
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition"
-#: pg_dump.c:15648
+#: pg_dump.c:15665
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)"
-#: pg_dump.c:15730
+#: pg_dump.c:15747
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt (Tabelle »%s«)"
-#: pg_dump.c:16210
+#: pg_dump.c:16227
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
msgstr "ungültige Anzahl Eltern %d für Tabelle »%s«"
-#: pg_dump.c:16533
+#: pg_dump.c:16550
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«"
-#: pg_dump.c:16818
+#: pg_dump.c:16835
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«"
-#: pg_dump.c:17043
+#: pg_dump.c:17060
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c"
-#: pg_dump.c:17175 pg_dump.c:17395
+#: pg_dump.c:17192 pg_dump.c:17412
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)"
msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)"
-#: pg_dump.c:17209
+#: pg_dump.c:17226
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "unbekannter Sequenztyp: %s"
-#: pg_dump.c:17493
+#: pg_dump.c:17510
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d"
-#: pg_dump.c:17567
+#: pg_dump.c:17584
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«"
-#: pg_dump.c:17803
+#: pg_dump.c:17820
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben"
-#: pg_dump.c:17965
+#: pg_dump.c:17982
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "konnte referenzierte Erweiterung %u nicht finden"
-#: pg_dump.c:18177
+#: pg_dump.c:18194
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "lese Abhängigkeitsdaten"
-#: pg_dump.c:18270
+#: pg_dump.c:18287
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "kein referenzierendes Objekt %u %u"
-#: pg_dump.c:18281
+#: pg_dump.c:18298
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "kein referenziertes Objekt %u %u"
-#: pg_dump.c:18654
+#: pg_dump.c:18671
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "konnte reloptions-Array nicht interpretieren"
# src/bin/pg_resetwal/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_resetwal
-AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_resetwal.c ../../common/restricted_token.c
GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS)
GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postgresql\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-19 12:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-07 11:18\n"
+"Last-Translator: pasha_golub\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
+"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
+"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
+"X-Crowdin-Language: uk\n"
+"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_resetwal.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 242\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:188
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "збій: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:195
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "помилка: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:202
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "попередження: "
+
+#: ../../common/restricted_token.c:69
+#, c-format
+msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
+msgstr "не вдалося створити обмежені токени на цій платформі"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:78
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %lu"
+msgstr "не вдалося відкрити токен процесу: код помилки %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:91
+#, c-format
+msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
+msgstr "не вдалося виділити SID: код помилки %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:110
+#, c-format
+msgid "could not create restricted token: error code %lu"
+msgstr "не вдалося створити обмежений токен: код помилки %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:131
+#, c-format
+msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
+msgstr "не вдалося запустити процес для команди \"%s\": код помилки %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:169
+#, c-format
+msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
+msgstr "не вдалося перезапустити з обмеженим токеном: код помилки %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:185
+#, c-format
+msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
+msgstr "не вдалося отримати код завершення підпроцесу: код помилки %lu"
+
+#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
+#: pg_resetwal.c:160 pg_resetwal.c:175 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:197
+#: pg_resetwal.c:221 pg_resetwal.c:236 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:269
+#: pg_resetwal.c:283
+#, c-format
+msgid "invalid argument for option %s"
+msgstr "неприпустимий аргумент для параметру %s"
+
+#: pg_resetwal.c:161 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:198
+#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:237 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:270
+#: pg_resetwal.c:284 pg_resetwal.c:310 pg_resetwal.c:323 pg_resetwal.c:331
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n"
+
+#: pg_resetwal.c:166
+#, c-format
+msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
+msgstr "епоха ID транзакції (-e) не повинна бути -1"
+
+#: pg_resetwal.c:181
+#, c-format
+msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
+msgstr "ID транзакції (-x) не повинна бути 0"
+
+#: pg_resetwal.c:205 pg_resetwal.c:212
+#, c-format
+msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
+msgstr "ID транзакції (-c) повинен дорівнювати 0, бути більшим за або дорівнювати 2"
+
+#: pg_resetwal.c:227
+#, c-format
+msgid "OID (-o) must not be 0"
+msgstr "OID (-o) не може бути 0"
+
+#: pg_resetwal.c:250
+#, c-format
+msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
+msgstr "ID мультитранзакції (-m) не повинен бути 0"
+
+#: pg_resetwal.c:260
+#, c-format
+msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
+msgstr "найстарший ID мультитранзакції (-m) не повинен бути 0"
+
+#: pg_resetwal.c:275
+#, c-format
+msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
+msgstr "зсув мультитранзакції (-O) не повинен бути -1"
+
+#: pg_resetwal.c:299
+#, c-format
+msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
+msgstr "аргумент --wal-segsize повинен бути числом"
+
+#: pg_resetwal.c:304
+#, c-format
+msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
+msgstr "аргумент --wal-segsize повинен бути ступенем 2 між 1 і 1024"
+
+#: pg_resetwal.c:321
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
+
+#: pg_resetwal.c:330
+#, c-format
+msgid "no data directory specified"
+msgstr "каталог даних не вказано"
+
+#: pg_resetwal.c:344
+#, c-format
+msgid "cannot be executed by \"root\""
+msgstr "\"root\" не може це виконувати"
+
+#: pg_resetwal.c:345
+#, c-format
+msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
+msgstr "Запускати %s треба від суперкористувача PostgreSQL."
+
+#: pg_resetwal.c:356
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати дозволи на каталог \"%s\": %m"
+
+#: pg_resetwal.c:365
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
+
+#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:545 pg_resetwal.c:602
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m"
+
+#: pg_resetwal.c:388
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" exists"
+msgstr "файл блокування \"%s\" вже існує"
+
+#: pg_resetwal.c:389
+#, c-format
+msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
+msgstr "Чи запущений сервер? Якщо ні, видаліть файл блокування і спробуйте знову."
+
+#: pg_resetwal.c:492
+#, c-format
+msgid "\n"
+"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
+msgstr "\n"
+"Якщо ці значення виглядають допустимими, використайте -f, щоб провести перевстановлення.\n"
+
+#: pg_resetwal.c:504
+#, c-format
+msgid "The database server was not shut down cleanly.\n"
+"Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n"
+"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
+msgstr "Сервер баз даних був зупинений некоректно.\n"
+"Очищення журналу передзапису може привести до втрати даних.\n"
+"Якщо ви все одно хочете продовжити, використайте параметр -f.\n"
+
+#: pg_resetwal.c:518
+#, c-format
+msgid "Write-ahead log reset\n"
+msgstr "Журнал передзапису скинуто\n"
+
+#: pg_resetwal.c:554
+#, c-format
+msgid "unexpected empty file \"%s\""
+msgstr "неочікуваний порожній файл \"%s\""
+
+#: pg_resetwal.c:556 pg_resetwal.c:618
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m"
+
+#: pg_resetwal.c:571
+#, c-format
+msgid "data directory is of wrong version"
+msgstr "каталог даних неправильної версії"
+
+#: pg_resetwal.c:572
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
+msgstr "Файл \"%s\" містить \"%s\", який не сумісний з версією цієї програми \"%s\"."
+
+#: pg_resetwal.c:605
+#, c-format
+msgid "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
+" touch %s\n"
+"and try again."
+msgstr "Якщо Ви впевнені, що шлях каталогу даних є правильним, виконайте \n"
+" touch %s\n"
+"і спробуйте знову."
+
+#: pg_resetwal.c:636
+#, c-format
+msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
+msgstr "pg_control існує, але має недопустимий CRC; продовжуйте з обережністю"
+
+#: pg_resetwal.c:645
+#, c-format
+msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
+msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
+msgstr[0] "pg_control вказує неприпустимий розмір сегмента WAL (%d байт); продовжуйте з обережністю"
+msgstr[1] "pg_control вказує неприпустимий розмір сегмента WAL (%d байти); продовжуйте з обережністю"
+msgstr[2] "pg_control вказує неприпустимий розмір сегмента WAL (%d байтів); продовжуйте з обережністю"
+msgstr[3] "pg_control вказує неприпустимий розмір сегмента WAL (%d байтів); продовжуйте з обережністю"
+
+#: pg_resetwal.c:656
+#, c-format
+msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
+msgstr "pg_control існує, але зламаний або неправильної версії; ігнорується"
+
+#: pg_resetwal.c:754
+#, c-format
+msgid "Guessed pg_control values:\n\n"
+msgstr "Припустимі значення pg_control:\n\n"
+
+#: pg_resetwal.c:756
+#, c-format
+msgid "Current pg_control values:\n\n"
+msgstr "Поточні значення pg_control:\n\n"
+
+#: pg_resetwal.c:765
+#, c-format
+msgid "pg_control version number: %u\n"
+msgstr "pg_control номер версії: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:767
+#, c-format
+msgid "Catalog version number: %u\n"
+msgstr "Номер версії каталогу: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:769
+#, c-format
+msgid "Database system identifier: %s\n"
+msgstr "Системний ідентифікатор бази даних: %s\n"
+
+#: pg_resetwal.c:771
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
+msgstr "Останній TimeLineID контрольної точки: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:773
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
+msgstr "Останній full_page_writes контрольної точки: %s\n"
+
+#: pg_resetwal.c:774
+msgid "off"
+msgstr "вимк"
+
+#: pg_resetwal.c:774
+msgid "on"
+msgstr "увімк"
+
+#: pg_resetwal.c:775
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
+msgstr "Останній NextXID контрольної точки: %u%u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:778
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
+msgstr "Останній NextOID контрольної точки: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:780
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
+msgstr "Останній NextMultiXactId контрольної точки: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:782
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
+msgstr "Останній NextMultiOffset контрольної точки: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:784
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
+msgstr "Останній oldestXID контрольної точки: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:786
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
+msgstr "Остання DB останнього oldestXID контрольної точки: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:788
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
+msgstr "Останній oldestActiveXID контрольної точки: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:790
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
+msgstr "Останній oldestMultiXid контрольної точки: %u \n"
+
+#: pg_resetwal.c:792
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
+msgstr "Остання DB останньої oldestMulti контрольної точки: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:794
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
+msgstr "Останній oldestCommitTsXid контрольної точки:%u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:796
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
+msgstr "Останній newestCommitTsXid контрольної точки: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:798
+#, c-format
+msgid "Maximum data alignment: %u\n"
+msgstr "Максимальне вирівнювання даних: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:801
+#, c-format
+msgid "Database block size: %u\n"
+msgstr "Розмір блоку бази даних: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:803
+#, c-format
+msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
+msgstr "Блоків на сегмент великого відношення: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:805
+#, c-format
+msgid "WAL block size: %u\n"
+msgstr "Pозмір блоку WAL: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:807 pg_resetwal.c:895
+#, c-format
+msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
+msgstr "Байтів на сегмент WAL: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:809
+#, c-format
+msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
+msgstr "Максимальна довжина ідентифікаторів: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:811
+#, c-format
+msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
+msgstr "Максимальна кількість стовпців в індексі: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:813
+#, c-format
+msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
+msgstr "Максимальний розмір сегменту TOAST: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:815
+#, c-format
+msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
+msgstr "Розмір сегменту великих обїєктів: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:818
+#, c-format
+msgid "Date/time type storage: %s\n"
+msgstr "Дата/час типу сховища: %s\n"
+
+#: pg_resetwal.c:819
+msgid "64-bit integers"
+msgstr "64-бітні цілі"
+
+#: pg_resetwal.c:820
+#, c-format
+msgid "Float4 argument passing: %s\n"
+msgstr "Передача аргументу Float4: %s\n"
+
+#: pg_resetwal.c:821 pg_resetwal.c:823
+msgid "by reference"
+msgstr "за посиланням"
+
+#: pg_resetwal.c:821 pg_resetwal.c:823
+msgid "by value"
+msgstr "за значенням"
+
+#: pg_resetwal.c:822
+#, c-format
+msgid "Float8 argument passing: %s\n"
+msgstr "Передача аргументу Float8: %s\n"
+
+#: pg_resetwal.c:824
+#, c-format
+msgid "Data page checksum version: %u\n"
+msgstr "Версія контрольних сум сторінок даних: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:838
+#, c-format
+msgid "\n\n"
+"Values to be changed:\n\n"
+msgstr "\n\n"
+"Значення, що потребують зміни:\n\n"
+
+#: pg_resetwal.c:842
+#, c-format
+msgid "First log segment after reset: %s\n"
+msgstr "Перший сегмент журналу після скидання: %s\n"
+
+#: pg_resetwal.c:846
+#, c-format
+msgid "NextMultiXactId: %u\n"
+msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:848
+#, c-format
+msgid "OldestMultiXid: %u\n"
+msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:850
+#, c-format
+msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
+msgstr "OldestMulti's DB: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:856
+#, c-format
+msgid "NextMultiOffset: %u\n"
+msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:862
+#, c-format
+msgid "NextOID: %u\n"
+msgstr "NextOID: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:868
+#, c-format
+msgid "NextXID: %u\n"
+msgstr "NextXID: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:870
+#, c-format
+msgid "OldestXID: %u\n"
+msgstr "OldestXID: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:872
+#, c-format
+msgid "OldestXID's DB: %u\n"
+msgstr "OldestXID's DB: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:878
+#, c-format
+msgid "NextXID epoch: %u\n"
+msgstr "Епоха NextXID: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:884
+#, c-format
+msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
+msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:889
+#, c-format
+msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
+msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
+
+#: pg_resetwal.c:975 pg_resetwal.c:1043 pg_resetwal.c:1090
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
+
+#: pg_resetwal.c:1010 pg_resetwal.c:1063 pg_resetwal.c:1113
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
+
+#: pg_resetwal.c:1016 pg_resetwal.c:1069 pg_resetwal.c:1119
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m"
+
+#: pg_resetwal.c:1055 pg_resetwal.c:1105
+#, c-format
+msgid "could not delete file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося видалити файл \"%s\": %m"
+
+#: pg_resetwal.c:1186
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
+
+#: pg_resetwal.c:1196 pg_resetwal.c:1209
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m"
+
+#: pg_resetwal.c:1216
+#, c-format
+msgid "fsync error: %m"
+msgstr "помилка fsync: %m"
+
+#: pg_resetwal.c:1227
+#, c-format
+msgid "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n\n"
+msgstr "%s скидає журнал передзапису PostgreSQL.\n\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1228
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+" %s [OPTION]... DATADIR\n\n"
+msgstr "Використання:\n"
+" %s [OPTION]... КАТАЛОГ_ДАНИХ\n\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1229
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Параметри:\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1230
+#, c-format
+msgid " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
+" set oldest and newest transactions bearing\n"
+" commit timestamp (zero means no change)\n"
+msgstr " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID \n"
+" встановити найстарішу та найновішу транзакції\n"
+" затвердити позначку часу (0 -- не змінювати)\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1233
+#, c-format
+msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR каталог даних\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1234
+#, c-format
+msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
+msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH встановити наступну епоху ID транзакцій\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1235
+#, c-format
+msgid " -f, --force force update to be done\n"
+msgstr " -f, --force потрібно виконати оновлення\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1236
+#, c-format
+msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
+msgstr " -l, --next-wal-file=WALFILE задати мінімальне початкове розташування для нового WAL\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1237
+#, c-format
+msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
+msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID задати ідентифікатор наступної і найстарішої мультитранзакції\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1238
+#, c-format
+msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
+msgstr " -n, --dry-run не оновлювати, лише показати, що буде зроблено\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1239
+#, c-format
+msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
+msgstr " -o, --next-oid=OID задати наступний OID\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1240
+#, c-format
+msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
+msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET задати зсув наступної мультітранзакції\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1241
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1242
+#, c-format
+msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
+msgstr " -x, --next-transaction-id=XID задати ідентифікатор наступної транзакції\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1243
+#, c-format
+msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
+msgstr " --wal-segsize=SIZE розміри сегментів WAL у мегабайтах\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1244
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help показати довідку, потім вийти\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1245
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
# src/bin/pg_rewind/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_rewind
-AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) copy_fetch.c datapagemap.c fetch.c file_ops.c filemap.c libpq_fetch.c parsexlog.c pg_rewind.c timeline.c xlogreader.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/restricted_token.c ../../fe_utils/archive.c ../../fe_utils/recovery_gen.c
GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) pg_fatal report_invalid_record:2
GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) \
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postgresql\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 08:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-07 11:19\n"
+"Last-Translator: pasha_golub\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
+"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
+"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
+"X-Crowdin-Language: uk\n"
+"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_rewind.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 504\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:236
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "збій: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:243
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "помилка: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:250
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "попередження: "
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "недостатньо пам'яті\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:64
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
+msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку \"%s\": код помилки %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:73
+#, c-format
+msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
+msgstr "не вдалося створити обмежені токени на цій платформі: код помилки %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:82
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %lu"
+msgstr "не вдалося відкрити токен процесу: код помилки %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:97
+#, c-format
+msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
+msgstr "не вдалося виділити SID: код помилки %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:119
+#, c-format
+msgid "could not create restricted token: error code %lu"
+msgstr "не вдалося створити обмежений токен: код помилки %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:140
+#, c-format
+msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
+msgstr "не вдалося запустити процес для команди \"%s\": код помилки %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:178
+#, c-format
+msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
+msgstr "не вдалося перезапустити з обмеженим токеном: код помилки %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:194
+#, c-format
+msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
+msgstr "не вдалося отримати код завершення підпроцесу: код помилки %lu"
+
+#: ../../fe_utils/archive.c:53
+#, c-format
+msgid "could not use restore_command with %%r alias"
+msgstr "не вдалося використати restore_command з псевдонімом %%r"
+
+#: ../../fe_utils/archive.c:74
+#, c-format
+msgid "unexpected file size for \"%s\": %lu instead of %lu"
+msgstr "неочікуваний розмір файлу для \"%s\": %lu замість %lu"
+
+#: ../../fe_utils/archive.c:85
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m"
+msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" відновлений з архіву: %m"
+
+#: ../../fe_utils/archive.c:97 copy_fetch.c:88 filemap.c:208 filemap.c:369
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m"
+
+#: ../../fe_utils/archive.c:112
+#, c-format
+msgid "restore_command failed due to the signal: %s"
+msgstr "не вдалося виконати restore_command через сигнал: %s"
+
+#: ../../fe_utils/archive.c:121
+#, c-format
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive"
+msgstr "не вдалося відновити файл \"%s\" з архіву"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:73 parsexlog.c:125
+#: parsexlog.c:185
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "недостатньо пам'яті"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:298
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "неможливо записати до файлу \"%s\": %m"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "неможливо створити файл \"%s\": %m"
+
+#: copy_fetch.c:59
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
+
+#: copy_fetch.c:117
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m"
+
+#: copy_fetch.c:120
+#, c-format
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
+msgstr "таргет символічного посилання \"%s\" задовгий"
+
+#: copy_fetch.c:135
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform"
+msgstr "\"%s\"є символічним посиланням, але символічні посилання не підтримуються на даній платформі"
+
+#: copy_fetch.c:142
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
+
+#: copy_fetch.c:146
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m"
+
+#: copy_fetch.c:166
+#, c-format
+msgid "could not open source file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл \"%s\": %m"
+
+#: copy_fetch.c:170
+#, c-format
+msgid "could not seek in source file: %m"
+msgstr "не вдалося знайти у вихідному файлі: %m"
+
+#: copy_fetch.c:187 file_ops.c:311 parsexlog.c:336
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m"
+
+#: copy_fetch.c:190
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\""
+msgstr "неочікуваний кінець при читанні файлу \"%s\""
+
+#: copy_fetch.c:197
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m"
+
+#: file_ops.c:62
+#, c-format
+msgid "could not open target file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося відкрити цільовий файл \"%s\": %m"
+
+#: file_ops.c:76
+#, c-format
+msgid "could not close target file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося закрити цільовий файл \"%s\": %m"
+
+#: file_ops.c:96
+#, c-format
+msgid "could not seek in target file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося знайти в цільовому файлі \"%s\": %m"
+
+#: file_ops.c:112
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m"
+
+#: file_ops.c:162
+#, c-format
+msgid "invalid action (CREATE) for regular file"
+msgstr "неприпустима дія (CREATE) для звичайного файлу"
+
+#: file_ops.c:185
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "не можливо видалити файл \"%s\": %m"
+
+#: file_ops.c:203
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %m"
+msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для скорочення: %m"
+
+#: file_ops.c:207
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
+msgstr "не вдалося скоротити файл \"%s\" до потрібного розміру %u: %m"
+
+#: file_ops.c:223
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m"
+
+#: file_ops.c:237
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося видалити каталог \"%s\": %m"
+
+#: file_ops.c:251
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %m"
+msgstr "неможливо створити символічне послання на \"%s\": %m"
+
+#: file_ops.c:265
+#, c-format
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося видалити символьне посилання \"%s\": %m"
+
+#: file_ops.c:296 file_ops.c:300
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m"
+
+#: file_ops.c:314 parsexlog.c:338
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %zu"
+
+#: filemap.c:200
+#, c-format
+msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
+msgstr "файл даних \"%s\" в джерелі не є регулярним файлом"
+
+#: filemap.c:222
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a directory"
+msgstr "\"%s\" не є каталогом"
+
+#: filemap.c:245
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a symbolic link"
+msgstr "\"%s\" не є символічним посиланням"
+
+#: filemap.c:257
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a regular file"
+msgstr "\"%s\" не є регулярним файлом"
+
+#: filemap.c:381
+#, c-format
+msgid "source file list is empty"
+msgstr "список файлів в джерелі порожній"
+
+#: filemap.c:496
+#, c-format
+msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\""
+msgstr "неочікувана модифікація сторінки для каталогу або символічного посилання \"%s\""
+
+#: libpq_fetch.c:50
+#, c-format
+msgid "could not connect to server: %s"
+msgstr "не вдалося підключитися до сервера: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:54
+#, c-format
+msgid "connected to server"
+msgstr "під'єднано до серверу"
+
+#: libpq_fetch.c:63
+#, c-format
+msgid "could not clear search_path: %s"
+msgstr "не вдалося очистити search_path: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:75
+#, c-format
+msgid "source server must not be in recovery mode"
+msgstr "початковий сервер не повинен бути у стані відновлення"
+
+#: libpq_fetch.c:85
+#, c-format
+msgid "full_page_writes must be enabled in the source server"
+msgstr "на початковому сервері повинно бути увімкнено full_page_writes"
+
+#: libpq_fetch.c:111
+#, c-format
+msgid "error running query (%s) on source server: %s"
+msgstr "помилка при виконанні запиту (%s) на вихідному сервері: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:116
+#, c-format
+msgid "unexpected result set from query"
+msgstr "неочікуваний результат запиту"
+
+#: libpq_fetch.c:137
+#, c-format
+msgid "error running query (%s) in source server: %s"
+msgstr "помилка при виконанні запиту (%s) на початковому сервері: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:157
+#, c-format
+msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location"
+msgstr "нерозпізнаний результат \"%s\" замість поточної добавленої позиції WAL"
+
+#: libpq_fetch.c:207
+#, c-format
+msgid "could not fetch file list: %s"
+msgstr "не вдалося отримати список файлів: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:212
+#, c-format
+msgid "unexpected result set while fetching file list"
+msgstr "неочікуваний результат при отриманні списку файлів"
+
+#: libpq_fetch.c:260
+#, c-format
+msgid "could not send query: %s"
+msgstr "не вдалося надіслати запит: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:265
+#, c-format
+msgid "could not set libpq connection to single row mode"
+msgstr "не вдалося встановити libpq з'єднання для однорядкового режиму"
+
+#: libpq_fetch.c:285
+#, c-format
+msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
+msgstr "неочікуваний результат при отриманні віддалених файлів: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:291
+#, c-format
+msgid "unexpected result set size while fetching remote files"
+msgstr "неочікуваний розмір набору результатів при отриманні віддалених файлів"
+
+#: libpq_fetch.c:297
+#, c-format
+msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u"
+msgstr "неочікувані типи даних в результаті при отриманні віддалених файлів: %u %u %u"
+
+#: libpq_fetch.c:305
+#, c-format
+msgid "unexpected result format while fetching remote files"
+msgstr "неочікуваний формат результату при отриманні віддалених файлів"
+
+#: libpq_fetch.c:311
+#, c-format
+msgid "unexpected null values in result while fetching remote files"
+msgstr "неочікувані нульові значення в результаті при отриманні віддалених файлів"
+
+#: libpq_fetch.c:315
+#, c-format
+msgid "unexpected result length while fetching remote files"
+msgstr "неочікувана довжина результату при отриманні віддалених файлів"
+
+#: libpq_fetch.c:376
+#, c-format
+msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося отримати віддалений файл \"%s\": %s"
+
+#: libpq_fetch.c:381
+#, c-format
+msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\""
+msgstr "неочікуваний набір результатів при отриманні віддаленого файлу \"%s\""
+
+#: libpq_fetch.c:425
+#, c-format
+msgid "could not send COPY data: %s"
+msgstr "не вдалося надіслати дані COPY: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:454
+#, c-format
+msgid "could not send file list: %s"
+msgstr "не вдалося надіслати список файлів: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:496
+#, c-format
+msgid "could not send end-of-COPY: %s"
+msgstr "не вдалося надіслати сповіщення про закінчення копіювання: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:502
+#, c-format
+msgid "unexpected result while sending file list: %s"
+msgstr "неочікуваний результат при надсиланні списку файлів: %s"
+
+#: parsexlog.c:85 parsexlog.c:132
+#, c-format
+msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s"
+msgstr "не вдалося прочитати запис WAL на %X/%X: %s"
+
+#: parsexlog.c:89 parsexlog.c:135
+#, c-format
+msgid "could not read WAL record at %X/%X"
+msgstr "не вдалося прочитати запис WAL на %X/%X"
+
+#: parsexlog.c:198
+#, c-format
+msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s"
+msgstr "не вдалося знайти попередній запис WAL на %X/%X: %s"
+
+#: parsexlog.c:202
+#, c-format
+msgid "could not find previous WAL record at %X/%X"
+msgstr "не вдалося знайти попередній запис WAL на %X/%X"
+
+#: parsexlog.c:327
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося знайти в файлі \"%s\": %m"
+
+#: parsexlog.c:407
+#, c-format
+msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X"
+msgstr "WAL модифікує відношення, але тип запису не розпізнано: lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X"
+
+#: pg_rewind.c:78
+#, c-format
+msgid "%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n\n"
+msgstr "%s синхронізує кластер PostgreSQL з іншою копією кластеру.\n\n"
+
+#: pg_rewind.c:79
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+" %s [OPTION]...\n\n"
+msgstr "Використання:\n"
+" %s [OPTION]...\n\n"
+
+#: pg_rewind.c:80
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Параметри:\n"
+
+#: pg_rewind.c:81
+#, c-format
+msgid " -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration to\n"
+" retrieve WAL files from archives\n"
+msgstr " -c, --restore-target-wal використовує restore_command в цільовій конфігурації, щоб\n"
+" отримати файли WAL з архівів\n"
+
+#: pg_rewind.c:83
+#, c-format
+msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n"
+msgstr " -D, --target-pgdata=DIRECTORY існуючий каталог для змін\n"
+
+#: pg_rewind.c:84
+#, c-format
+msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
+msgstr " --source-pgdata=DIRECTORY початковий каталог даних для синхронізації\n"
+
+#: pg_rewind.c:85
+#, c-format
+msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n"
+msgstr " --source-server=CONNSTR початковий сервер для синхронізації\n"
+
+#: pg_rewind.c:86
+#, c-format
+msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n"
+msgstr " -n, --dry-run зупинитися до внесення будь-яких змін\n"
+
+#: pg_rewind.c:87
+#, c-format
+msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n"
+" safely to disk\n"
+msgstr " -N, --no-sync не чекати поки зміни будуть записані на диск\n"
+
+#: pg_rewind.c:89
+#, c-format
+msgid " -P, --progress write progress messages\n"
+msgstr " -P, --progress повідомляти про хід процесу\n"
+
+#: pg_rewind.c:90
+#, c-format
+msgid " -R, --write-recovery-conf write configuration for replication\n"
+" (requires --source-server)\n"
+msgstr " -R, --write-recovery-conf записує конфігурацію для реплікації \n"
+" (потребує --source-server)\n"
+
+#: pg_rewind.c:92
+#, c-format
+msgid " --debug write a lot of debug messages\n"
+msgstr " --debug виводити багато налагоджувальних повідомлень\n"
+
+#: pg_rewind.c:93
+#, c-format
+msgid " --no-ensure-shutdown do not automatically fix unclean shutdown\n"
+msgstr " --no-ensure-shutdown не виправляти автоматично неочищене завершення роботи\n"
+
+#: pg_rewind.c:94
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
+
+#: pg_rewind.c:95
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help показати довідку, потім вийти\n"
+
+#: pg_rewind.c:96
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "\n"
+"Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
+
+#: pg_rewind.c:97
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
+
+#: pg_rewind.c:159 pg_rewind.c:208 pg_rewind.c:215 pg_rewind.c:222
+#: pg_rewind.c:229 pg_rewind.c:237
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n"
+
+#: pg_rewind.c:207
+#, c-format
+msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)"
+msgstr "джерело не вказано (--source-pgdata чи --source-server)"
+
+#: pg_rewind.c:214
+#, c-format
+msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified"
+msgstr "може бути вказано лише --source-pgdata чи --source-server"
+
+#: pg_rewind.c:221
+#, c-format
+msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)"
+msgstr "не вказано жодного каталогу цільових даних (--target-pgdata)"
+
+#: pg_rewind.c:228
+#, c-format
+msgid "no source server information (--source-server) specified for --write-recovery-conf"
+msgstr "немає інформації про вихідний сервер (--source-server) вказаної для --write-recovery-conf"
+
+#: pg_rewind.c:235
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
+
+#: pg_rewind.c:250
+#, c-format
+msgid "cannot be executed by \"root\""
+msgstr "\"root\" не може це виконувати"
+
+#: pg_rewind.c:251
+#, c-format
+msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
+msgstr "Запускати %s треба від суперкористувача PostgreSQL.\n"
+
+#: pg_rewind.c:262
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати дозволи на каталог \"%s\": %m"
+
+#: pg_rewind.c:316
+#, c-format
+msgid "source and target cluster are on the same timeline"
+msgstr "початковий і цільовий кластери знаходяться на одній лінії часу"
+
+#: pg_rewind.c:322
+#, c-format
+msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u"
+msgstr "сервери розійшлись в позиції WAL %X/%X на лінії часу %u"
+
+#: pg_rewind.c:360
+#, c-format
+msgid "no rewind required"
+msgstr "перемотування не потрібне"
+
+#: pg_rewind.c:369
+#, c-format
+msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u"
+msgstr "перемотування від останньої спільної контрольної точки на %X/%X на лінії часу %u"
+
+#: pg_rewind.c:378
+#, c-format
+msgid "reading source file list"
+msgstr "читання списку файлів із джерела"
+
+#: pg_rewind.c:381
+#, c-format
+msgid "reading target file list"
+msgstr "читання списку цільових файлів"
+
+#: pg_rewind.c:392
+#, c-format
+msgid "reading WAL in target"
+msgstr "читання WAL у цілі"
+
+#: pg_rewind.c:409
+#, c-format
+msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
+msgstr "треба скопіювати %lu МБ (загальний розмір каталогу джерела становить %lu МБ)"
+
+#: pg_rewind.c:428
+#, c-format
+msgid "creating backup label and updating control file"
+msgstr "створення мітки резервного копіювання і оновлення контрольного файлу"
+
+#: pg_rewind.c:458
+#, c-format
+msgid "syncing target data directory"
+msgstr "синхронізація цільового каталогу даних"
+
+#: pg_rewind.c:465
+#, c-format
+msgid "Done!"
+msgstr "Готово!"
+
+#: pg_rewind.c:477
+#, c-format
+msgid "source and target clusters are from different systems"
+msgstr "початковий і цільовий кластер належать до різних систем"
+
+#: pg_rewind.c:485
+#, c-format
+msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
+msgstr "кластери не сумісні з даною версією pg_rewind"
+
+#: pg_rewind.c:495
+#, c-format
+msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
+msgstr "цільовий сервер потребує використання контрольної суми даних або \"wal_log_hints = on\""
+
+#: pg_rewind.c:506
+#, c-format
+msgid "target server must be shut down cleanly"
+msgstr "цільовий сервер повинен бути вимкненим штатно"
+
+#: pg_rewind.c:516
+#, c-format
+msgid "source data directory must be shut down cleanly"
+msgstr "робота з початковим каталогом даних повинна бути завершена штатно"
+
+#: pg_rewind.c:565
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
+msgstr "скопійовано %*s/%s кБ (%d%%)"
+
+#: pg_rewind.c:626
+#, c-format
+msgid "invalid control file"
+msgstr "неприпустимий контрольний файл"
+
+#: pg_rewind.c:710
+#, c-format
+msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
+msgstr "не вдалося знайти спільного предка ліній часу початкового та цільового кластерів"
+
+#: pg_rewind.c:751
+#, c-format
+msgid "backup label buffer too small"
+msgstr "буфер для мітки резервного копіювання замалий"
+
+#: pg_rewind.c:774
+#, c-format
+msgid "unexpected control file CRC"
+msgstr "неочікуваний контрольний файл CRC"
+
+#: pg_rewind.c:784
+#, c-format
+msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
+msgstr "неочікуваний розмір контрольного файлу %d, очікувалося %d"
+
+#: pg_rewind.c:793
+#, c-format
+msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
+msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
+msgstr[0] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись ступенем 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ, але в керуючому файлі вказано значення %d"
+msgstr[1] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись ступенем 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ, але в керуючому файлі вказано значення %d"
+msgstr[2] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись ступенем 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ, але в керуючому файлі вказано значення %d"
+msgstr[3] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись ступенем 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ, але в керуючому файлі вказано значення %d"
+
+#: pg_rewind.c:850 pg_rewind.c:908
+#, c-format
+msgid "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"same directory as \"%s\".\n"
+"Check your installation."
+msgstr "Програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\".\n"
+"Перевірте вашу установку."
+
+#: pg_rewind.c:855 pg_rewind.c:913
+#, c-format
+msgid "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+"but was not the same version as %s.\n"
+"Check your installation."
+msgstr "Програма \"%s\" була знайдена \"%s\", але не була тієї ж версії, що %s.\n"
+"Перевірте вашу установку."
+
+#: pg_rewind.c:876
+#, c-format
+msgid "restore_command is not set in the target cluster"
+msgstr "команда restore_command не встановлена в цільовому кластері"
+
+#: pg_rewind.c:919
+#, c-format
+msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
+msgstr "виконання \"%s\" для цільового серверу, щоб завершити відновлення після аварійного завершення роботи"
+
+#: pg_rewind.c:939
+#, c-format
+msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
+msgstr "не вдалося ввімкнути однокористувацький режим postgres в цільовому кластері"
+
+#: pg_rewind.c:940
+#, c-format
+msgid "Command was: %s"
+msgstr "Команда була: %s"
+
+#: timeline.c:75 timeline.c:81
+#, c-format
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "синтаксична помилка у файлі історії: %s"
+
+#: timeline.c:76
+#, c-format
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Очікується числовий ідентифікатор лінії часу."
+
+#: timeline.c:82
+#, c-format
+msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location."
+msgstr "Очікується положення точки випереджувального журналювання."
+
+#: timeline.c:87
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "неприпустимі дані у файлу історії: %s"
+
+#: timeline.c:88
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "Ідентифікатори ліній часу повинні збільшуватись."
+
+#: timeline.c:108
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file"
+msgstr "неприпустимі дані у файлі історії"
+
+#: timeline.c:109
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr "Ідентифікатори ліній часу повинні бути меншими від ідентифікатора дочірньої лінії."
+
+#: xlogreader.c:349
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "невірний зсув запису: %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:357
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "по зсуву %X/%X запитано продовження запису"
+
+#: xlogreader.c:398 xlogreader.c:695
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
+msgstr "невірна довжина запису по зсуву %X/%X: очікувалось %u, отримано %u"
+
+#: xlogreader.c:422
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "довжина запису %u на %X/%X є задовгою"
+
+#: xlogreader.c:454
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr "немає флага contrecord в позиції %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:467
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
+msgstr "невірна довижна contrecord (%u) в позиції %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:703
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "невірний ID менеджера ресурсів %u в %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:717 xlogreader.c:734
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "запис з неправильним попереднім посиланням %X/%X на %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:771
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "некоректна контрольна сума даних менеджера ресурсів у запису по зсуву %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:808
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "невірне магічне число %04X в сегменті журналу %s, зсув %u"
+
+#: xlogreader.c:822 xlogreader.c:863
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "невірні інформаційні біти %04X в сегменті журналу %s, зсув %u"
+
+#: xlogreader.c:837
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
+msgstr "WAL файл належить іншій системі баз даних: ідентифікатор системи баз даних де міститься WAL файл - %llu, а ідентифікатор системи баз даних pg_control - %llu"
+
+#: xlogreader.c:845
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
+msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний розмір сегменту в заголовку сторінки"
+
+#: xlogreader.c:851
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
+msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний XLOG_BLCKSZ в заголовку сторінки"
+
+#: xlogreader.c:882
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "неочікуваний pageaddr %X/%X в сегменті журналу %s, зсув %u"
+
+#: xlogreader.c:907
+#, c-format
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+msgstr "порушення послідовності ID лінії часу %u (після %u) в сегменті журналу %s, зсув %u"
+
+#: xlogreader.c:1247
+#, c-format
+msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
+msgstr "ідентифікатор блока %u out-of-order в позиції %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1270
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але немає даних в позиції %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1277
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але довжина даних дорівнює %u в позиції %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1313
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u, при довжині образу блока %u в позиції %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1329
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE не встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u в позиції %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1344
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED встановлений, але довжина образу блока дорівнює %u в позиції %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1359
+#, c-format
+msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+msgstr "ні BKPIMAGE_HAS_HOLE, ні BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не встановлені, але довжина образу блока дорвінює %u в позиції %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1375
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL встановлений, але попереднє значення не задано в позиції %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1387
+#, c-format
+msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
+msgstr "невірний ідентифікатор блоку %u в позиції %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1476
+#, c-format
+msgid "record with invalid length at %X/%X"
+msgstr "запис з невірною довжиною на %X/%X"
+