« tordre » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
m Lexique + dérivé allemand tordieren.
m L'abréviation de numéro se termine par o (et pas °). Espace insécable.
 
(19 versions intermédiaires par 13 utilisateurs non affichées)
Ligne 6 :
'''tordre''' {{pron|tɔʁdʁ|fr}} {{t|fr}} {{conjugaison|fr|groupe=3}}
# {{lexique|mécanique|fr}} [[tourner|Tourner]] un [[corps]] [[long]] et [[flexible]] par ses deux [[extrémité]]s en sens [[contraire]], ou par l’une des deux, l’autre étant [[fixe]].
#* {{exemple | lang=fr
#* | ''Ses doigts '''tordaient''' et retordaient une fibre imaginaire qu’il simulait de nouer gravement.'' {{source|{{Citation/Jean Rogissart/Passantes d’Octobre/1958|}}}}
#* ''Dérangés dans leur béatitude, et même légèrement conspués, ils '''se sont tordus''' sur leurs fauteuils comme des vermicules coupés en quatre par la bêche du laboureur.'' {{source|Anatole Claveau, ''Les snobs'', dans ''Sermons laïques'', Paris : Paul Ollendorff, 1898, 3{{e}} éd., page 35}}
| source={{Citation/Jean Rogissart/Passantes d’Octobre/1958|}}}}
#* ''« Plusieurs joueurs '''se sont tordu''' la cheville », a confié la mairie de ce village tarnais au quotidien.'' {{source|journal ''20 minutes'', édition Paris-IDF, 28 septembre 2022, page 15}}
#* {{exemple | lang=fr
#* ''Il a la mauvaise habitude de '''tordre''' le cou, de '''tordre''' la bouche.''
#* | ''Dérangés dans leur béatitude, et même légèrement conspués, ils '''se sont tordus''' sur leurs fauteuils comme des vermicules coupés en quatre par la bêche du laboureur.'' {{source|Anatole Claveau, ''Les snobs'', dans ''Sermons laïques'', Paris : Paul Ollendorff, 1898, 3{{e}} éd., page 35}}
| source=Anatole Claveau, ''Les snobs'', dans ''Sermons laïques'', Paris : Paul Ollendorff, 1898, {{3e|éd.}}, page 35}}
#* {{exemple | lang=fr
#* | ''« Plusieurs joueurs '''se sont tordu''' la cheville », a confié la mairie de ce village tarnais au quotidien.'' {{source|journal ''20 minutes'', édition Paris-IDF, 28 septembre 2022, page 15}}
| source=journal ''20 minutes'', édition Paris-IDF, 28 septembre 2022, page 15}}
#* ''{{exemple | lang=fr | Il a la mauvaise habitude de '''tordre''' le cou, de '''tordre''' la bouche.''}}
# {{figuré|fr}} Déformer, rendre [[illogique]].
#* {{exemple | lang=fr
#* | ''Et, sous prétexte de redresser ce qui est déjà tordu, ils (les écrivains et les intellectuels) s’empressent de '''tordre''' ce qui est encore droit.'' {{source|{{w|Jean d’Ormesson}}, ''Casimir mène la grande vie'', Folio, 1997, page 76}}
#* ''Aussi, à moins qu'il ne '''torde''' les faits ou qu'il n'aligne les anachronismes, le régime Trudeau risque d'avoir bien du mal à nous convaincre que 1867 annonçait 1982.'' {{source|{{w|Éric {{pc|Bédard}}}}, « De 1867 à 1982, quel Canada fêter en 2017 ? », in ''[[w:Argument (revue)|Argument]]'', volume 19, n° 2, printemps-été 2017, page 99}}
| source={{w|Jean d’Ormesson}}, ''Casimir mène la grande vie'', Folio, 1997, page 76}}
#* ''Au grand jeu des relations internationales, il est des Etats qui n’hésitent pas à '''tordre''' les règles… voire à tricher.'' {{source|{{Lien web |auteur=Le Monde |url=https://www.lemonde.fr/big-browser/article/2018/12/10/rencontres-en-mer-coups-de-peinture-faux-documents-comment-la-coree-du-nord-echappe-aux-sanctions-internationales_5395059_4832693.html |titre=Rencontres en mer, coups de peinture, faux documents… comment la Corée du Nord échappe aux sanctions internationales |éditeur=''Le Monde'' |en ligne le=10 décembre 2018}}}}
#* {{exemple | lang=fr
#* | ''Aussi, à moins qu'il ne '''torde''' les faits ou qu'il n'aligne les anachronismes, le régime Trudeau risque d'avoir bien du mal à nous convaincre que 1867 annonçait 1982.'' {{source|{{w|Éric {{pc|Bédard}}}}, « De 1867 à 1982, quel Canada fêter en 2017 ? », in ''[[w:Argument (revue)|Argument]]'', volume 19, n° 2, printemps-été 2017, page 99}}
| source={{w|Éric {{pc|Bédard}}}}, « De 1867 à 1982, quel Canada fêter en 2017 ? », in ''[[w:Argument (revue)|Argument]]'', volume 19, {{n°|2}}, printemps-été 2017, page 99}}
#* {{exemple | lang=fr
| Au grand jeu des relations internationales, il est des Etats qui n’hésitent pas à '''tordre''' les règles… voire à tricher.
#* | ''Au grand jeu des relations internationales, il est des Etats qui n’hésitent pas à '''tordre''' les règles… voire à tricher.'' {{source|={{Lien web |auteur=Le Monde |url=https://www.lemonde.fr/big-browser/article/2018/12/10/rencontres-en-mer-coups-de-peinture-faux-documents-comment-la-coree-du-nord-echappe-aux-sanctions-internationales_5395059_4832693.html |titre=Rencontres en mer, coups de peinture, faux documents… comment la Corée du Nord échappe aux sanctions internationales |éditeur=''Le Monde'' |en ligne le=10 décembre 2018}}}}
 
==== {{S|vocabulaire}} ====
Ligne 42 ⟶ 54 :
* {{T|de}} : {{trad+|de|drehen}}, {{trad+|de|verdrehen}}, {{trad+|de|auswringen}} (''Wäsche''), {{trad+|de|verrenken}} (''Hals, Fuß''), {{trad+|de|verstauchen}} (''Fuß''), {{trad+|de|ringen}}, {{trad+|de|winden}} (''sich vor Schmerzen ~'')
* {{T|fro}} : {{trad|fro|tortre}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|twist}}, {{trad+|en|wind}}, {{trad+|en|spin}}
* {{T|ioaph}} : {{trad+|ioaph|tordarफिन्दुए}}
* {{T|ar|}} : {{trad+|ar|يلوي}}, {{trad+|ar|يفتل}}, {{trad+|ar|يبرم}}
* {{T|pteu}} : {{trad+|pt|torcer}}, {{trad-|pteu|retorcerbihurtu}}, {{trad+|pteu|contorcerbihurritu}}
* {{T|br}} : {{trad+|br|kammañ}}
* {{T|ca}} : {{trad+|ca|tòrcer}}
* {{T|hr}} : {{trad-|hr|izvrnuti}}, {{trad+|hr|saviti}}
* {{T|da}} : {{trad-|da|forvride}}, {{trad-|da|forstuve}}
* {{T|es}} : {{trad+|es|torcer}}, {{trad+|es|retorcer}}
* {{T|io}} : {{trad+|io|tordar}}
* {{T|id}} : {{trad+|id|memuntir}}, {{trad+|id|menggeliat}}, {{trad+|id|memilin}}
* {{T|it}} : {{trad+|it|torcere}}, {{trad+|it|contorcere}}, {{trad-|it|torciare}}
* {{T|avk}} : {{trad|avk|mucú}}
* {{T|lac}} : {{trad|lac|jʌxik}}
* {{T|lep}} : {{trad|lep|ᰀᰧᰓᰥᰧ}}
* {{T|xbm}} : {{trad|xbm|camaff}}
* {{T|nl}} : {{trad+|nl|wringen}}, {{trad+|nl|verdraaien}}, {{trad+|nl|torderen}}
* {{T|normand}} : {{trad|normand|teurqui}}
* {{T|nb}} : {{trad+|nb|vri}}
* {{T|oc}} : {{trad+|oc|tòrcer}}, {{trad+|oc|gimblar}}, {{trad-|oc|giblar}}
* {{T|pl}} : {{trad+|pl|krzywić}}
* {{T|pt}} : {{trad+|pt|torcer}}, {{trad-|pt|retorcer}}, {{trad+|pt|contorcer}}
* {{T|ru}} : {{trad+|ru|скручивать|tr=}}, {{trad+|ru|выкручивать|tr=}}
* {{T|se}} : {{trad|se|botnjat}}, {{trad|se|vinjagit}}
* {{T|sv}} : {{trad+|sv|sno}}, {{trad+|sv|tvinna}}, {{trad+|sv|vrida}}
* {{T|wa}} : {{trad+|wa|toide}}
Ligne 65 ⟶ 83 :
 
{{trad-début|Déformer, rendre illogique|2}}
* {{T|hr}} : {{trad-|hr|izvrnuti}}, {{trad+|hr|iskriviti}}
* {{T|da}} : {{trad-|da|fordreje}}
* {{T|nl}} : {{trad+|nl|verdraaien}}
* {{T|se}} : {{trad|se|vinjagit}}
{{trad-fin}}
 
Ligne 73 ⟶ 93 :
* {{T|eo}} : {{trad-|eo|tordi}}
* {{T|fo}} : {{trad-|fo|tvinna}}, {{trad-|fo|snúðra}}, {{trad-|fo|vinda}}
* {{T|io}} : {{trad+|io|tordar}}
* {{T|nl}} : {{trad+|nl|twijnen}}, {{trad+|nl|verbuigen}}, {{trad+|nl|vertrekken}}, {{trad+|nl|verwringen}}
* {{T|normand}} : {{trad|normand|rateurqui}}
* {{T|pt}} : {{trad+|pt|torcer}}, {{trad-|pt|retorcer}}, {{trad+|pt|contorcer}}
* {{T|ses}} : {{trad|ses|gollu}},(goli)
* {{T|sv}} : {{trad+|sv|förvrida}}, {{trad+|sv|förvränga}}
Ligne 82 ⟶ 100 :
 
==== {{S|dérivés autres langues}} ====
* {{L|de}} : {{lien|tordieren|de}} {{info lex|mécanique}}
 
=== {{S|prononciation}} ===
* {{pron|tɔʁdʁ|fr}}
** {{écouter|lang=fr|France <!-- précisez svp la ville ou la région -->|tɔʁ.dʁə|audio=Fr-tordre.ogg}}
* {{écouter|Somain (France)||lang=fr|audio=LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-tordre.wav}}
 
=== {{S|anagrammes}} ===