It’s that time of year when, whether I like it or not, I get to review my reading, writing, film-watching (even my performance appraisal at work), which inevitably leads me to wonder if blogging, reading at great speed and reviewing are indeed the best use of my time. Every year I decide that no, probably not, I should spend more time on translating and writing, and every year I fail to do things differently. Or do I?
Blogging
Actually, my WordPress annual statistics show that I’ve written far fewer blog posts in 2023 (and therefore also less words) than at any time after 2013. There is a downward tendency for the number of likes and comments on my blog posts anyway, this has been the case for years after a peak in 2017 (and this is what my other blogger friends report too), so this is probably a wise use of my energy. I certainly don’t intend to post more frequently in 2024 and will only review the books that fit the ‘theme of the month’ (more about that anon). The majority of my blog visitors are from the US, followed at quite some distance by the UK. France and Canada are nearly on equal footing (very far behind those first two), and Germany and Australia are slightly behind them. I am curious what drove the single visitor from Vatican City (or Namibia or Turkmenistan) to my blog! The most popular blog post has been my sort of review of Lessons in Chemistry, which simply shows the popularity of that book rather than my qualities as a reviewer, although I’m pleased to see that my second most popular blog post hopefully encourages others to discover my favourite Japanese author Dazai Osamu. It also amuses me greatly to see that most people discover my blog thanks to Pinterest rather than Twitter or WordPress subscription or any other links: and my Friday Fun posts remain popular, although as usual they require minimal effort and are not necessarily all that representative of my interests (although yes, I suppose I am a little bit obsessed with interior design).
Writing and Translating
I’ve not written as much as I’d planned (not edited/rewritten my novel, not written a lot of new poetry or submitted anything much), I only submitted 24 things (including translations and residency applications) and I’ve very nearly had more rejections than submissions. The only two acceptances have been translations: of the fantastic (as in fantasy) short fiction by Urmuz in Turkoslavia magazine and of a short play by Edith Negulici in Asymptote Journal (forthcoming). A previous translation of Urmuz which appeared in Sublunary Edition’s Firmament Journal in early 2023 got a mention in the annual round-up by that publisher, which was a nice little boost. I’ve also had my translation of Deadly Autumn Harvest by Tony Mott published, of course, and it was great fun working on that (being a translator and editor all at once) and developing a really close relationship with the author, who was game for anything. I am also currently working on my first full-length translation of a German crime novel (page 282 of 430), which we hope to publish in January 2025.
Travelling
2023 has also been a year of travelling, ostensibly for DIY writing/translating retreats although not that much writing got done: to Switzerland in January, to Lyon and Provence at the end of March/beginning of April, to Gladstone’s Library in Wales in November. Add to that family holidays – our much postponed Japan trip in August, a wedding in Romania in late October – and an online Translation Summer School in July, and you can see that I’ve managed to keep myself thoroughly busy (or distracted, whichever way you choose to look at it).
Publishing
At least one third of all my time and effort has gone into my publishing venture, Corylus Books, this year (and every year since we started in 2020). Like all tiny independent publishers, particularly those of translated fiction which has substantial upfront costs and generally lower sales, we have found this year quite rough in terms of trading figures. People kept saying that Twitter didn’t sell books, but the scattered flight from that platform with no clear successor emerging shows that perhaps it was far handier in building a community and raising awareness about your books than we thought at the time. Of course, there are many other reasons (rising costs of paper, printing, distribution), the decline of reviewing off-line (and the decline in readership for online reviews), the opaque nature of gaining visibility among booksellers and festival organisers (the latter is even harder when you have authors who have to come from quite far abroad). I also have to resign myself to the fact that Romanian authors will always have a very niche appeal in the English-speaking world compared to Scandinavian ones. Anyway, I don’t mean to moan, but I’ve heard similar stories from other publishers and have compiled some of their thoughts into an article which will appear in 2024 in a special edition about books of the Romanian academic journal Culture. Society. Economy. Politics.
Reading Plans for 2024
I rather like having themed months, but only selecting a few books on that theme each month, so that still have some leeway for book club reading or anything else that might catch my fancy. So these are the months I already have themed:
- January in Japan
- French February (includes any French language, not just from France)
- Moldovan and Romanian March (because there is no month that starts with R, and March contains both the letters M and R)
- #1937Club in April – and possibly that will lead to a Classics or at least pre-WW2 reading all month
- Spanish and Portuguese Lit Month in July
- Women in Translation in August
- German Lit Month and Novellas in November
Additionally, I would like to make it a habit to start and end the day with some poetry, to help me gain some perspective and regain some hope, despite all this horribly depressing news from around the world.
Writing, Translating and Publishing Plans
I will stop my day job in early March and will therefore need to start making money from translating, editing and writing, as well as the freelance training work I’ve done prior to 2017. I also have a house to sell in England and a flat to buy in Berlin, and organise an international relocation, so that should keep me deeply mired in administration, NOT my favourite thing to do. Nevertheless, although I might have to scale back my personal ambitions this year, I still need to have some creative outlets or goals.
I’m almost afraid of making any writing plans, because I failed to stick to them last year, but one thing I realised, after being part of the Write Club Plus programme in 2023 with The Literary Consultancy, is that my default option is being a multitasker when it comes to writing. I need the variety of working on multiple projects: poetry, flash fiction, non-fiction, novel, alongside translating. I have to accept that and learn how to work within that constraint (and finish things). So my only ‘resolution’ is to keep working at my writing and to not give up hope.
I will continue to pitch translation projects to various publishers and generally make them aware of authors they might be missing out on, although it has been a very disheartening and depressing process these past couple of years. My dream authors to bring into English would be Marlen Haushofer, Ödön von Horváth, Lavinia Braniște, Alina Nelega, Tatiana Țîbuleac and many more. I just wish that copyright holders (i.e. foreign publishers) were more responsive to my queries, and that the English-language publishers were not so good at ghosting.
Corylus will keep us busy in 2024 with five books being published, as well as the prep for the 2025 list. We have been keeping Quentin Bates busy as a translator with no fewer than three Icelandic authors. Óskar Guðmundsson is back with a very dark, haunting novella The Dancer. The irrepressible Stella Blómkvist will appear in a second investigative outing in May. Meanwhile, fans of Sólveig Pálsdóttir’s solid police procedurals will be glad to hear that a fourth translated book will be available in the summer. The two I’m most excited about, however, are the more overtly political books: our first author from Argentina Elsa Drucaroff with Rodolfo Walsh’s Last Case and Catalan author Teresa Solana, whom I’ve long admired, with the start of a new series set in Barcelona, Black Storms, touching upon the long-term consequences of the Spanish Civil War.


















