02019R1715 — LV — 01.12.2021 — 002.001
Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1715 (2019. gada 30. septembris), ar ko nosaka noteikumus par oficiālo kontroļu informācijas pārvaldības sistēmas un tās sistēmas komponentu darbību (“IMSOC regula”) (OV L 261, 14.10.2019., 37. lpp) |
Grozīta ar:
|
|
Oficiālais Vēstnesis |
||
Nr. |
Lappuse |
Datums |
||
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/547 (2021. gada 29. marts), |
L 109 |
60 |
30.3.2021 |
Labota ar:
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1715
(2019. gada 30. septembris),
ar ko nosaka noteikumus par oficiālo kontroļu informācijas pārvaldības sistēmas un tās sistēmas komponentu darbību (“IMSOC regula”)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
1. nodaļa
2. Priekšmets, darbības joma un definīcijas
1. pants
Priekšmets un darbības joma
Šī regula nosaka:
konkrētus paziņojumu un papildu informācijas nosūtīšanas nosacījumus un procedūras ātrās brīdināšanas sistēmai pārtikas un barības jomā (RASFF), kas izveidojama saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 178/2002;
procedūras, kas reglamentē, kā izveidojama un izmantojama datorizētā sistēma, kura paredzēta paziņošanai un ziņošanai par slimībām Savienībā un kuru izveido un pārvalda Komisija saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 22. pantu;
konkrētus paziņojumu iesniegšanas noteikumus, arī termiņus, kuri nosakāmi saskaņā ar Regulu (ES) 2016/2031;
noteikumus, kā oficiālo kontroļu informācijas pārvaldības sistēmā (IMSOC) datorizēti jānotiek informācijas, datu un dokumentu apstrādei un apmaiņai, kura vajadzīga, lai varētu veikt Regulā (ES) 2017/625 paredzētās oficiālās kontroles; tie skar šādus aspektus:
Regulas (ES) 2017/625 56. pantā minētā vienotā sanitārā ievešanas dokumenta (VSID), arī tā elektroniskā ekvivalenta, formāts, kā arī norādījumi par tā iesniegšanu un izmantošanu;
vienota kārtība, kādā sadarbojas muitas dienesti, kompetentās iestādes un citas iestādes un kas minēta Regulas (ES) 2017/625 75. pantā;
elektronisko sertifikātu izdošana un elektronisko parakstu izmantošana oficiālajos sertifikātos, kas minēti Regulas (ES) 2017/625 87. pantā;
standartformāti informācijas apmaiņai Regulas (ES) 2017/625 IV sadaļā minētās administratīvās palīdzības un sadarbības satvarā attiecībā uz:
tehnisko rīku specifikācijas un procedūras saziņai starp koordinācijas institūcijām, kas nozīmētas saskaņā ar Regulas (ES) 2017/625 103. panta 1. punktu;
Regulas (ES) 2017/625 VI sadaļas IV nodaļā minētās IMSOC pienācīga darbība.
2. pants
Definīcijas
Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:
“komponents” ir elektroniska sistēma, kas integrēta IMSOC;
“tīkls” ir tādu dalībnieku grupa, kam ir piekļuve konkrētam komponentam;
“tīkla dalībnieks” ir dalībvalsts kompetentā iestāde, Komisija, ES aģentūra, trešās valsts kompetentā iestāde vai starptautiska organizācija, kam ir piekļuve vismaz vienam komponentam;
“kontaktpunkts” ir kontaktpunkts, ko tīkla dalībnieks nozīmējis sevi pārstāvēt;
“dalībvalsts nacionālā sistēma” ir datorizēta informācijas sistēma, kura pieder dalībvalstij, kas to izveidojusi pirms Regulas (ES) 2017/625 spēkā stāšanās dienas nolūkā pārvaldīt un apstrādāt oficiālo kontroļu datus, informāciju un dokumentus un ar tiem apmainīties, un kura spēj elektroniski apmainīties ar datiem ar relevanto komponentu;
“starptautiska organizācija” ir jebkura starptautiski atzīta institūcija, kas minēta Regulas (ES) 2017/625 121. panta g) punktā, vai līdzīga starpvaldību organizācija;
“iRASFF” ir elektroniskā sistēma, ar kuru tiek īstenotas RASFF un APS procedūras, kas aprakstītas attiecīgi Regulas (EK) Nr. 178/2002 50. pantā un Regulas (ES) 2017/625 102. līdz 108. pantā;
▼M1 —————
“RASFF tīkls” ir ātrās brīdināšanas sistēma, kas kā tīkls izveidota ar Regulas (EK) Nr. 178/2002 50. pantu šā panta 15)–20) punktā minēto paziņojumu sniegšanai;
“APS tīkls” ir tīkls, kurā ietilpst Komisija un koordinācijas institūcijas, ko dalībvalstis saskaņā ar Regulas (ES) 2017/625 103. panta 1. punktu nozīmējušas, lai veicinātu informācijas apmaiņu starp kompetentajām iestādēm;
“krāpniecības apkarošanas tīkls” ir tīkls, kurā ietilpst Komisija, Eiropols un koordinācijas institūcijas, ko dalībvalstis saskaņā ar Regulas (ES) 2017/625 103. panta 1. punktu nozīmējušas īpaši tam, lai veicinātu informācijas apmaiņu par 21) punktā definētajiem paziņojumiem par krāpniecību
“brīdināšanas un sadarbības tīkls” ir tīkls, kurā ietilpst RASFF tīkls, APS tīkls un krāpniecības apkarošanas tīkls;
“vienotais kontaktpunkts” ir kontaktpunkts, kurā ietilpst RASFF un APS kontaktpunkti katrā dalībvalstī neatkarīgi no tā, vai tie fiziski atrodas vienā un tajā pašā administratīvajā vienībā;
“paziņojums par neatbilstību” ir iRASFF paziņojums par tādu neatbilstību Regulas (ES) 2017/625 1. panta 2. punktā minētajiem noteikumiem, kas nerada risku Regulas (EK) Nr. 178/2002 50. panta un Regulas (EK) Nr. 183/2005 29. panta nozīmē;
“brīdinājuma paziņojums” ir iRASFF paziņojums, kas attiecas uz nopietnu tiešu vai netiešu pārtikas, pārtikas kontaktmateriāla vai barības radītu risku (Regulas (EK) Nr. 178/2002 50. panta un Regulas (EK) Nr. 183/2005 29. panta nozīmē) un kas prasa vai varētu prasīt ātru cita RASFF tīkla dalībnieka rīcību;
“informatīvs paziņojums” ir iRASFF paziņojums, kas attiecas uz tiešu vai netiešu pārtikas, pārtikas kontaktmateriāla vai barības radītu risku (Regulas (EK) Nr. 178/2002 50. panta un Regulas (EK) Nr. 183/2005 29. panta nozīmē) un kas neprasa ātru cita RASFF tīkla dalībnieka rīcību;
“informatīvs paziņojums sekojumpasākumu veikšanai” ir informatīvs paziņojums, kas attiecas uz produktu, kurš ir laists tirgū vai varētu tikt laists tirgū cita RASFF tīkla dalībnieka valstī;
“informatīvs paziņojums saņēmēja ievērībai” ir informatīvs paziņojums, kas attiecas uz produktu, kurš:
vai nu ir sastopams tikai paziņotāja tīkla dalībnieka valstī; vai
tirgū nav laists; vai
ir no tirgus izņemts;
“paziņojums par jaunumiem” ir tāds iRASFF paziņojums, kas attiecas uz pārtikas, pārtikas kontaktmateriāla vai barības radītu risku (Regulas (EK) Nr. 178/2002 50. panta un Regulas (EK) Nr. 183/2005 29. panta nozīmē), kam nav oficiāla avota, kas satur nepārbaudītu informāciju vai attiecas uz vēl neidentificētu produktu;
“paziņojums par noraidīšanu uz robežas” ir iRASFF paziņojums par pārtikas, pārtikas kontaktmateriāla vai barības partijas, konteinera vai kravas noraidīšanu sakarā ar risku, kā minēts Regulas (EK) Nr. 178/2002 50. panta 3. punkta pirmās daļas c) punktā un Regulas (EK) Nr. 183/2005 29. pantā;
“paziņojums par krāpniecību” ir iRASFF paziņojums par uzņēmumu vai privātpersonu tīšu rīcību, par kuru ir aizdomas, ka tās nolūks ir maldināt pircējus un tā iegūt nepienācīgu priekšrocību, pārkāpjot Regulas (ES) 2017/625 1. panta 2. punktā minētos noteikumus;
“sākotnējais paziņojums” ir paziņojums par neatbilstību, brīdinājuma paziņojums, informatīvs paziņojums, paziņojums par jaunumiem, paziņojums par krāpniecību vai paziņojums par noraidīšanu uz robežas;
“sekojumpaziņojums” ir iRASFF paziņojums, kurā iekļauta papildu informācija, kas attiecas uz sākotnējo paziņojumu;
“pieprasījums” ir sistēmā iRASFF izveidots administratīvās palīdzības pieprasījums, kam pamatā ir sākotnējais paziņojums vai sekojumpaziņojums un kas dod iespēju apmainīties ar informāciju saskaņā ar Regulas (ES) 2017/625 104. līdz 108. pantu;
“atbilde” ir atbilde uz sistēmā iRASFF izveidotu administratīvās palīdzības pieprasījumu, kam pamatā ir sākotnējais paziņojums vai sekojumpaziņojums un kas dod iespēju apmainīties ar informāciju saskaņā ar Regulas (ES) 2017/625 104. līdz 108. pantu;
“paziņotājs tīkla dalībnieks vai kontaktpunkts” ir tīkla dalībnieks vai kontaktpunkts, kas adresē paziņojumu citam tīkla dalībniekam vai kontaktpunktam;
“paziņojuma saņēmējs tīkla dalībnieks vai kontaktpunkts” ir tīkla dalībnieks vai kontaktpunkts, kam cits tīkla dalībnieks vai kontaktpunkts paziņojumu adresējis;
“pieprasījuma saņēmējs tīkla dalībnieks vai kontaktpunkts” ir tīkla dalībnieks vai kontaktpunkts, kam cits tīkla dalībnieks vai kontaktpunkts adresējis paziņojumu nolūkā saņemt atbildi;
“ADIS” ir paziņošanai un ziņošanai par slimībām paredzēta datorizēta informācijas sistēma, kuru izveido un pārvalda Komisija saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 22. pantu;
“ADIS tīkls” ir tīkls, kurā ietilpst Komisija un dalībvalstu kompetentās iestādes un kura mērķis ir nodrošināt ADIS darbību;
“EUROPHYT” ir elektroniskās paziņošanas sistēma, ko izveido Komisija, kas ir savienota un saderīga ar IMSOC un kas paredzēta tam, lai dalībvalstis tajā saskaņā ar Regulas (ES) 2016/2031 103. pantu varētu iesniegt EUROPHYT paziņojumus par uzliesmojumiem;
“EUROPHYT paziņojums par uzliesmojumu” ir paziņojums, kas iesniedzams sistēmā EUROPHYT šādos gadījumos:
Savienības karantīnas organisma tāda oficiāli apstiprināta klātbūtne Savienības teritorijā, kas minēta Regulas (ES) 2016/2031 11. panta pirmās daļas a) un b) punktā;
Savienības karantīnas organismu sarakstā neiekļauta kaitīgā organisma oficiāli apstiprināta klātbūtne, kas minēta Regulas (ES) 2016/2031 29. panta 1. punktā;
Savienības karantīnas organismu sarakstā neiekļauta kaitīgā organisma klātbūtne vai tūlītēji tā iekļūšanas vai izplatīšanās draudi, kas minēti Regulas (ES) 2016/2031 30. panta 1. punktā;
aizsargājamās zonas karantīnas organisma oficiāli apstiprināta klātbūtne, kas minēta Regulas (ES) 2016/2031 33. panta 1. punktā;
▼M1 —————
“EUROPHYT uzliesmojumu tīkls” ir tīkls, kurā ietilpst Komisija un dalībvalstu kompetentās iestādes un kura mērķis ir nodrošināt EUROPHYT darbību;
“TRACES” ir Regulas (ES) 2017/625 133. panta 4. punktā minētā datorizētā sistēma, kas paredzēta apmaiņai ar datiem, informāciju un dokumentiem;
“TRACES tīkls” ir tīkls, kurā ietilpst Komisija un dalībvalstu kompetentās iestādes un kura mērķis ir nodrošināt TRACES darbību;
“elektroniskais paraksts” ir Regulas (ES) Nr. 910/2014 3. panta 10) punktā definētais elektroniskais paraksts;
“uzlabots elektroniskais paraksts” ir elektroniskais paraksts, kas atbilst Īstenošanas lēmuma (ES) 2015/1506 pielikumā norādītajām tehniskajām specifikācijām;
“kvalificēts elektroniskais paraksts” ir Regulas (ES) Nr. 910/2014 3. panta 12) punktā definētais elektroniskais paraksts;
“uzlabots elektroniskais zīmogs” ir elektroniskais zīmogs, kas atbilst Īstenošanas lēmuma (ES) 2015/1506 pielikumā norādītajām tehniskajām specifikācijām;
“kvalificēts elektroniskais zīmogs” ir Regulas (ES) Nr. 910/2014 3. panta 27) punktā definētais elektroniskais zīmogs;
“kvalificēts elektroniskais laika zīmogs” ir Regulas (ES) Nr. 910/2014 3. panta 34) punktā definētais elektroniskais laika zīmogs;
“kontrolpunkts” ir Regulas (ES) 2017/625 53. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētais kontrolpunkts;
“kontroles vienība” ir vienība, kuras rīcībā ir tehnoloģija un aprīkojums, kas nepieciešami attiecīgā komponenta efektīvai darbībai, un kura nozīmēta šai vajadzībai šādi:
dalībvalsts centrālā kompetentā iestāde – “centrālā kontroles vienība”;
jebkura dalībvalsts reģionālā kompetentā iestāde – “reģionālā kontroles vienība”;
jebkura dalībvalsts vietējā kompetentā iestāde – “vietējā kontroles vienība”.
2. nodaļa
Vispārīgie principi un datu aizsardzība
3. pants
IMSOC komponenti
IMSOC ir šādi komponenti:
iRASFF;
ADIS;
EUROPHYT;
TRACES.
4. pants
Komponenti, tīkli un kontaktpunkti
Komisija izveido pārvaldības struktūru nolūkā virzīt IMSOC izstrādi, tai noteikt prioritātes un sekot līdzi, lai tā tiktu pareizi ieviesta. Pārvaldes struktūra sastāv no šādiem elementiem:
operacionālās pārvaldības padome, kas sadarbībā ar dalībvalstīm vismaz reizi gadā apspriež katra komponenta prioritātes un izstrādi;
operacionālās pārvaldības padomes apakšgrupas, kas regulāri apspriež katra komponenta konkrēto funkciju prioritātes un izstrādi.
5. pants
Datu, informācijas un dokumentu piederība un atbildība par tiem
6. pants
Komponentu sasaistījumi
Komponentu sasaistījumiem ir šādi mērķi:
viena vai vairāku komponentu datus, informāciju vai dokumentus papildināt ar datiem, informāciju vai dokumentiem, kas jau pieejami citā komponentā; un
nodrošināt katram tīkla dalībniekam relevantu un aktuālu informāciju, lai tas varētu pildīt savus uzdevumus saskaņā ar katram komponentam šajā regulā noteiktajiem noteikumiem; un
atbalstīt un nodrošināt procedūras, kuru nolūks ir:
noteikt un mainīt Regulas (ES) 2017/625 47. panta 1. punkta a), b) un c) apakšpunktā minēto kategoriju dzīvnieku un preču sūtījumu identitātes kontrolpārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu biežumu;
minētā panta punkta d), e) un f) apakšpunktā minēto kategoriju dzīvnieku un preču sūtījumiem piemērot identitātes kontrolpārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu biežumu;
koordinēt kompetento iestāžu veiktās pastiprinātās oficiālās kontroles, kas veicamas tad, ja radušās aizdomas par neatbilstību, kā minēts tās pašas regulas 65. panta 6. punktā.
Šā panta 1. punktā minētie sasaistījumi ir šādi:
iRASFF un TRACES sasaistījums, kas dod iespēju apmainīties ar datiem par paziņojumiem par noraidīšanu uz robežas un vienotajiem sanitārajiem ievešanas dokumentiem;
EUROPHYT un TRACES sasaistījums, kas dod iespēju apmainīties ar datiem par EUROPHYT paziņojumiem par uzliesmojumiem;
iRASFF un TRACES sasaistījums, kas dod iespēju apmainīties ar datiem par operatoru līdzšinējo sniegumu Regulas (ES) 2017/625 1. panta 2. punktā minēto noteikumu izpildē;
ADIS un TRACES sasaistījums, kas dod iespēju apmainīties ar datiem un informāciju par Savienības paziņojumiem.
7. pants
Elektroniska datu apmaiņa starp komponentiem un citām elektroniskām sistēmām
Datu apmaiņā starp IMSOC un citām elektroniskām sistēmām, arī dalībvalstu nacionālajām sistēmām,
par pamatu ņem komponentam relevantus starptautiskos standartus un izmanto XML, CMS vai PDF formātu;
izmanto attiecīgā komponenta konkrētās datu vārdnīcas un darbības noteikumus.
Komisija dalībvalstīm nodrošina
6. panta 1. punkta c) apakšpunkta i) punktā minēto identitātes kontrolpārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu biežumu;
6. panta 1. punkta c) apakšpunkta iii) punktā minēto kompetento iestāžu koordinēti veikto pastiprināto oficiālo kontroļu biežumu un iznākumu;
šā panta 1. punkta b) apakšpunktā minētās datu vārdnīcas un darbības noteikumus.
8. pants
Komisijas pienākumi un tiesības
Komisijai ir piekļuve visiem datiem, informācijai un dokumentiem katrā komponentā, lai tā varētu sekot līdzi apmaiņai ar katrā komponentā ievietotajiem vai sagatavotajiem datiem, informāciju un dokumentiem nolūkā konstatēt darbības, kuras neatbilst vai šķiet neatbilstam Regulas (ES) 2017/625 1. panta 2. punktā minētajiem noteikumiem un
kuras rada vai varētu radīt sekas vairāk nekā vienā dalībvalstī; vai
kuras notiek vai šķiet notiekam vairāk nekā vienā dalībvalstī.
9. pants
Nosacījumi, ar kuriem daļēju piekļuvi IMSOC piešķir trešām valstīm un starptautiskām organizācijām
Pēc pienācīgi pamatota pieteikuma saņemšanas Komisija sadarbībā ar dalībvalstīm var trešās valsts kompetentajai iestādei vai starptautiskai organizācijai piešķirt daļēju piekļuvi viena vai vairāku komponentu funkcijām un konkrētiem tajā ievietotiem vai sagatavotiem datiem, informācijai un dokumentiem, ja pieteikuma iesniedzējs attiecībā uz šo komponentu vai komponentiem pierāda, ka atbilst šādām prasībām:
tam ir pietiekama tiesībspēja un darbībspēja, lai tas bez liekas kavēšanās varētu nodrošināt palīdzību, kas vajadzīga, lai komponents, attiecībā uz kuru lūgta daļēja piekļuve, varētu pienācīgi darboties;
tas šim nolūkam ir nozīmējis kontaktpunktu.
10. pants
Persondatu apstrāde
Katrā komponentā, lai varētu veikt oficiālās kontroles un citas oficiālās darbības, tiek apstrādāti persondati. Konkrētāk, persondati pieder pie vienas no šīm kategorijām:
kontaktpunktu, operatoru, importētāju, eksportētāju, pārvadātāju un laboratoriju tehniķu persondati, kad tos prasa Savienības tiesību akti;
katra komponenta lietotāju persondati.
11. pants
Datu pārziņi un kopīga pārziņa
Komisija atbild par šādiem aspektiem:
noteikt un ieviest tehniskos līdzekļus, kas datu subjektiem dod iespēju izmantot savas tiesības, un nodrošināt, ka šīs tiesības tiek izmantotas saskaņā ar Regulu (ES) 2018/1725;
katrā komponentā nodrošināt datu apstrādes drošību saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1725 33. pantu;
noteikt, kādu tās personāla un ārēju pakalpojumu sniedzēju kategoriju darbiniekiem var piešķirt piekļuvi komponentiem;
par komponentu persondatu aizsardzības pārkāpumiem paziņot Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājam un ar to sazināties saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1725 34. pantu un paziņot datu subjektam un ar to sazināties saskaņā ar minētās regulas 35. pantu;
nodrošināt, ka tās personāls un ārējie pakalpojumu sniedzēji ir pienācīgi apmācīti veikt savus uzdevumus saskaņā ar Regulu (ES) 2018/1725.
Dalībvalstu kompetentās iestādes atbild par šādiem aspektiem:
nodrošināt, ka datu subjektu tiesības tiek izmantotas saskaņā ar Regulu (ES) 2016/679 un šo regulu;
nodrošināt persondatu drošību un konfidencialitāti saskaņā ar Regulas (ES) 2016/679 IV nodaļas 2. iedaļu;
nozīmēt personālu, kam piešķirama piekļuve katram komponentam;
nodrošināt, ka personāls, kas piekļūst katram komponentam, ir pienācīgi apmācīts veikt savus uzdevumus saskaņā ar Regulu (ES) 2016/679 un attiecīgā gadījumā Direktīvu (ES) 2016/680.
3. nodaļa
Komponenti, tīkli un kontaktpunkti
1. iedaļa
2. iRASFF
12. pants
Par apmaiņu ar noteiktu veidu informāciju atbildīgās koordinācijas institūcijas
Dalībvalstis norāda, kuras koordinācijas institūcijas, kas nozīmētas saskaņā ar Regulas (ES) 2017/625 103. panta 1. punktu, atbild par apmaiņu ar informāciju par paziņojumiem par krāpniecību.
13. pants
Vienotais kontaktpunkts
Katras dalībvalsts vienotais kontaktpunkts atbild par šādiem aspektiem:
izveidot efektīvu kārtību, kā raiti apmainīties ar relevantu informāciju ar visām attiecīgajām kompetentajām iestādēm tā jurisdikcijā, lai būtu iespējams kompetentajām iestādēm nekavējoties nosūtīt paziņojumus, pieprasījumus vai atbildes pienācīgai rīcībai, kā arī paziņojumus, pieprasījumus vai atbildes uzturēt labā kārtībā;
noteikt paša kontaktpunkta un tā jurisdikcijā esošo relevanto kompetento iestāžu lomu un atbildību paziņojumu, pieprasījumu un atbilžu sagatavošanā un nosūtīšanā un citu brīdināšanas un sadarbības tīkla dalībnieku paziņojumu, pieprasījumu un atbilžu novērtēšanā un izplatīšanā.
14. pants
Brīdināšanas un sadarbības tīkla dalībnieku pienākumi
15. pants
Informācijas apmaiņa sistēmā iRASFF
16. pants
Paziņojumi par neatbilstību
Brīdināšanas un sadarbības tīkla kontaktpunkti apmainās ar paziņojumiem par neatbilstību bez liekas kavēšanās, sniedzot vismaz šādas ziņas:
tās kompetentās iestādes nosaukums, kura nodarbojas ar paziņojumu, ja tā nav pats kontaktpunkts;
iespējamās neatbilstības apraksts;
ar iespējamo neatbilstību saistīto operatoru identifikācija, ja tā iespējama;
ziņas par iesaistītajiem dzīvniekiem vai precēm;
jebkāda informācija par domājamiem riskiem;
norāde, vai paziņojums ir saistīts ar iespējamu gadījumu, kad neatbilstības iemesls ir krāpnieciska prakse.
17. pants
Brīdinājuma paziņojumi
18. pants
Informatīvie paziņojumi
19. pants
Paziņojumi par jaunumiem
20. pants
Paziņojumi par noraidīšanu uz robežas
21. pants
Paziņojumi par krāpniecību
Krāpniecības apkarošanas tīkla kontaktpunkti apmainās ar paziņojumiem par krāpniecību, šajos paziņojumos ietverot vismaz šādas ziņas:
visa informācija, kas prasīta 16. panta 1. punktā;
domājamās krāpnieciskās prakses apraksts;
iesaistīto operatoru identifikācija, ja tā iespējama;
informācija par to, vai attiecībā uz domājamo krāpniecisko praksi norit policijas vai tiesas izmeklēšana;
informācija par jebkādiem norādījumiem no policijas vai tiesu iestādēm, tiklīdz tie ir pieejami un tos drīkst izpaust.
22. pants
Sekojumpaziņojumi
Ja 3. punktā minētās darbības ietver produkta aizturēšanu un atpakaļnosūtīšanu nosūtītājam citā RASFF tīkla dalībnieka valstī:
tīkla dalībnieks, kurš veic darbības, sekojumpaziņojumā sniedz attiecīgu informāciju par atpakaļnosūtīto produktu, ja vien šī informācija pilnā apjomā nav jau iekļauta sākotnējā paziņojumā;
otrs tīkla dalībnieks sekojumpaziņojumā sniedz informāciju par darbībām attiecībā uz atpakaļnosūtīto produktu.
23. pants
Piekļuve iRASFF paziņojumiem
24. pants
Paziņojumu verificēšana un publicēšana
Komisijas kontaktpunkta veiktā paziņojumu verifikācijā pārbauda:
paziņojuma pilnīgumu un lasāmību;
paziņojuma juridiskā pamata pareizību; tomēr konstatēta riska gadījumā paziņojumu nosūta arī tad, ja juridiskais pamats nav pareizs;
to, vai paziņojums ietilpst RASFF tīkla tvērumā;
to, vai paziņojumā ietvertā būtiskā informācija ir sniegta valodā, ko brīdināšanas un sadarbības tīkla kontaktpunkta darbiniekiem būs viegli saprast;
atbilstību šai regulai;
viena un tā paša operatora un/vai apdraudējuma, un/vai izcelsmes valsts iespējamu atkārtošanos.
25. pants
Paziņojumu atsaukšana un grozīšana
Ja izrādās, ka veicamās darbības pamatā ir nepamatota informācija vai paziņojums ir nosūtīts kļūdaini, jebkurš brīdināšanas un sadarbības tīkla kontaktpunkts var:
paziņotājam kontaktpunktam lūgt atsaukt paziņojumu par neatbilstību, paziņojumu par krāpniecību vai sekojumpaziņojumu;
Komisijas kontaktpunktam ar paziņotāja kontaktpunkta piekrišanu lūgt atsaukt brīdinājuma paziņojumu, informatīvu paziņojumu, paziņojumu par noraidīšanu uz robežas vai paziņojumu par jaunumiem.
26. pants
Paziņojuma slēgšana un persondatu glabāšanas periods
Sistēmā iRASFF paziņojums tiek automātiski slēgts, ja:
nav nekādu neizskatītu sekojumpieprasījumu; vai
uz visiem pieprasījumiem ir saņemta atbilde; vai
sešu mēnešu laikā no pēdējā pieprasījuma nosūtīšanas uz to nav sniegta atbilde.
27. pants
Informācijas apmaiņa ar trešām valstīm
28. pants
Sistēmai iRASFF piemērojamie ārkārtas pasākumi
Ja sistēma iRASFF nav pieejama:
RASFF tīkla kontaktpunkti par tāda e-pasta nosūtīšanu, kas attiecas uz brīdinājuma paziņojumu vai brīdinājuma paziņojuma sekojumpaziņojumu, paziņo, piezvanot uz Komisijas kontaktpunkta ārkārtas tālruņa numuru. Komisijas kontaktpunkts RASFF tīkla kontaktpunktus, kam jāveic sekojumpasākumi, par to informē, piezvanot uz to ārkārtas tālruņa numuriem;
APS tīkla kontaktpunkti ar informāciju apmainās pa e-pastu;
krāpniecības apkarošanas tīkla kontaktpunkti ar informāciju par paziņojumiem par krāpniecību apmainās pa e-pastu;
šā punkta b) un c) apakšpunktā minētā informācijas apmaiņa pieprasījumu un atbilžu mehānismu neiedarbina.
2. IEDAĻA
ADIS
29. pants
ADIS tīkls
29.a pants
Persondatu glabāšanas periods
Persondatus no 29. panta 1. punktā minētajiem Savienības līmeņa paziņojumiem un Savienības līmeņa ziņojumiem sistēmā ADIS glabā ne ilgāk kā 10 gadus.
29.b pants
Sistēmai ADIS piemērojamie ārkārtas pasākumi
3. iedaļa
EUROPHYT
30. pants
EUROPHYT uzliesmojumu tīkls
Katrs EUROPHYT uzliesmojumu tīkla dalībnieks nozīmē kontaktpunktu, kas atbild par to, lai EUROPHYT tiktu iesniegti EUROPHYT paziņojumi par uzliesmojumiem.
▼M1 —————
32. pants
EUROPHYT paziņojumu par uzliesmojumiem iesniegšana EUROPHYT uzliesmojumu tīklā
▼M1 —————
34. pants
Ar EUROPHYT paziņojumiem par uzliesmojumiem saistīto persondatu glabāšanas periods
Ar EUROPHYT paziņojumiem par uzliesmojumiem saistītos persondatus sistēmā EUROPHYT glabā ne ilgāk kā 10 gadus.
3. iedaļa
4. TRACES
35. pants
TRACES tīkls
Neskarot 4. panta 2. punktu, katrs TRACES tīkla dalībnieks nozīmē vienu vai vairākus kontaktpunktus to funkciju izpildei, kas paredzētas Regulas (ES) 2017/625 132. panta d) punktā un 133. pantā un citos Savienības tiesību aktos, kuros ir atsauce uz TRACES.
36. pants
Piekļuve datiem, informācijai un dokumentiem sistēmā TRACES
37. pants
Datu apmaiņa starp TRACES un citām elektroniskām sistēmām
38. pants
Dalībvalstu iestāžu sadarbība attiecībā uz sūtījumiem, ko ieved Savienībā
Regulas (ES) 2017/625 75. panta 1. punktā paredzētās sadarbības nolūkā dalībvalstu muitas dienestiem ir piekļuve datiem, informācijai un dokumentiem, kas saistīti ar dzīvniekiem un precēm, kuri Savienībā tiek ievesti no trešām valstīm, un lēmumiem, kas pieņemti, pamatojoties uz oficiālajām kontrolēm, kuras veiktas saskaņā ar minētās regulas II sadaļas V nodaļu, un šī piekļuve tiek nodrošināta:
sistēmā TRACES vai dalībvalstu nacionālajās sistēmās; vai
ES vienloga sistēmas vidē muitas jomā, kuras pamatā ir Lēmumā Nr. 70/2008/EK minētās elektroniskās muitas sistēmas un kura savienota ar sistēmu TRACES.
39. pants
Elektronisko sertifikātu izdošana tādu dzīvnieku un preču sūtījumiem, kurus ieved Savienībā, un elektronisko parakstu izmantošana
Elektroniskie veterinārie sertifikāti, oficiālie sertifikāti un veterinārie/oficiālie sertifikāti tādu dzīvnieku un preču sūtījumiem, kurus ieved Savienībā, atbilst visām šīm prasībām:
tos izdod vienā no šīm sistēmām:
TRACES;
nacionālā dalībvalsts sistēmā;
tādā trešās valsts vai starptautiskas organizācijas elektroniskās sertifikācijas sistēmā, kas spēj apmainīties ar datiem ar TRACES;
tādā trešās valsts vai starptautiskas organizācijas elektroniskās sertifikācijas sistēmā, kas spēj apmainīties ar datiem ar kādas dalībvalsts nacionālo sistēmu;
tos ar savu elektronisko parakstu paraksta pilnvarotā amatpersona;
tos apzīmogo ar uzlaboto vai kvalificēto izdevējas kompetentās iestādes elektronisko zīmogu vai uzlaboto vai kvalificēto tās juridiskā pārstāvja elektronisko parakstu.
39.a pants
Elektronisko sertifikātu un tirdzniecības dokumentu izdošana dzīvnieku un preču pārvietošanai starp dalībvalstīm un elektronisko parakstu izmantošana
Elektroniskie veterinārie sertifikāti, oficiālie sertifikāti un veterinārie/oficiālie sertifikāti dzīvnieku, dzīvnieku izcelsmes produktu un reproduktīvo produktu pārvietošanai starp dalībvalstīm un elektroniskie tirdzniecības dokumenti konkrētiem dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem un atvasinātiem produktiem, kas nav paredzēti lietošanai pārtikā un ko transportē uz citu dalībvalsti, atbilst visām šīm prasībām:
tos izdod sistēmā TRACES;
tos ar savu elektronisko parakstu paraksta oficiālais veterinārārsts vai sertificējošā amatpersona;
uz tiem ir uzlabots vai kvalificēts izdevējas kompetentās iestādes elektroniskais zīmogs.
39.b pants
Elektronisko sertifikātu izdošana augu, augu produktu un citu objektu eksportam un reeksportam un elektronisko parakstu izmantošana
Elektroniskos fitosanitāros sertifikātus augu, augu produktu un citu objektu eksportam vai reeksportam no Savienības teritorijas uz trešo valsti izdod vienā no šīm sistēmām:
TRACES – ar nosacījumu, ka sertifikāts atbilst visām šīm prasībām:
to ar savu elektronisko parakstu paraksta sertificējošā amatpersona;
uz tā ir uzlabots vai kvalificēts izdevējas kompetentās iestādes elektroniskais zīmogs;
dalībvalsts nacionālajā sistēmā – ar nosacījumu, ka sertifikāts atbilst visām šīm prasībām:
to ar savu elektronisko parakstu paraksta sertificējošā amatpersona;
tas uz TRACES nosūtīts vēlākais sertificējošās amatpersonas elektroniskā paraksta laikā un nosūtījums ir apzīmogots ar uzlabotu vai kvalificētu izdevējas kompetentās iestādes elektronisko zīmogu.
40. pants
VSID formāts un tā iesniegšanas un izmantošanas norādījumi
VSID satur ierakstus, kuros atspoguļota šīs regulas II pielikuma 1. daļā paredzētā informācija, un operators un kompetentās iestādes to saskaņā ar Regulas (ES) 2017/625 56. panta 3. punktu izmanto vienā no šiem formātiem (atkarībā no tā, pie kuras no minētās regulas 47. panta 1. punktā noteiktajām kategorijām sūtījums pieder):
VSID-DZ, kas sagatavots saskaņā ar šīs regulas II pielikuma 2. daļas A iedaļā doto veidni, attiecībā uz tādu dzīvnieku sūtījumiem:
kuri minēti Regulas (ES) 2017/625 47. panta 1. punkta a) apakšpunktā; vai
kuriem pie ievešanas Savienībā piemērojami Regulas (ES) 2017/625 47. panta 1. punkta e) vai f) apakšpunktā paredzētie pasākumi;
VSID-P, kas sagatavots saskaņā ar šīs regulas II pielikuma 2. daļas B iedaļā doto veidni, attiecībā uz tādu produktu sūtījumiem:
kuri minēti Regulas (ES) 2017/625 47. panta 1. punkta b) apakšpunktā; vai
kuriem pie ievešanas Savienībā piemērojami Regulas (ES) 2017/625 47. panta 1. punkta d), e) vai f) apakšpunktā paredzētie pasākumi;
VSID-AP, kas sagatavots saskaņā ar šīs regulas II pielikuma 2. daļas C iedaļā doto veidni, attiecībā uz:
tādu augu, augu produktu un citu objektu sūtījumiem, kuri minēti Regulas (ES) 2017/625 47. panta 1. punkta c) apakšpunktā; vai
tādu augu, augu produktu un citu objektu sūtījumiem, kuriem pie ievešanas Savienībā piemērojams kāds no Regulas (ES) 2017/625 47. panta 1. punkta d), e) vai f) apakšpunktā paredzētajiem pasākumiem vai nosacījumiem; vai
tādu konkrētu noteiktas izcelsmes vai proveniences augu, augu produktu vai citu objektu sūtījumiem, kuriem Īstenošanas regulā (ES) 2019/66 noteikts oficiālo kontroļu minimums, lai varētu reaģēt uz atzītiem vienveidīgiem augu veselības apdraudējumiem un riskiem augu veselībai;
VSID-D, kas sagatavots saskaņā ar šīs regulas II pielikuma 2. daļas D iedaļā doto veidni, attiecībā uz tādas barības un pārtikas sūtījumiem, kura nav dzīvnieku izcelsmes barība un pārtika, ja šiem sūtījumiem pie ievešanas Savienībā piemērojami kādi no Regulas (ES) 2017/625 47. panta 1. punkta d), e) vai f) apakšpunktā paredzētajiem pasākumiem vai nosacījumiem.
Šā panta 1. punktā minēto VSID:
sagatavo vismaz vienā no ievešanas dalībvalsts oficiālajām valodām;
pienācīgi aizpilda vismaz vienā no ievešanas dalībvalsts oficiālajām valodām atbilstoši skaidrojošajām piezīmēm, kas dotas šīs regulas II pielikuma 1. daļā, un to:
attiecībā uz ziņām par sūtījumu dara par sūtījumu atbildīgais operators tā, kā aprakstīts minētā pielikuma 2. daļas A līdz D iedaļas veidņu I daļā;
attiecībā uz informāciju par lēmumu, ko pieņem par sūtījumu, robežkontroles punktā vai kontrolpunktā dara kompetentā iestāde tā, kā aprakstīts minētā pielikuma 2. daļas A līdz D iedaļas veidņu II daļā;
attiecībā uz informāciju par sekojumpasākumiem, ko attiecībā uz sūtījumiem veic pēc tam, kad pieņemts lēmums, izvešanas vai galīgā galamērķa robežkontroles punktā dara kompetentā iestāde tā, kā aprakstīts minētā pielikuma 2. daļas A līdz D iedaļas veidņu III daļā.
41. pants
Elektroniska VSID izmantošana
Operators vai kompetentā iestāde elektroniskā formātā sagatavotu VSID izmanto vienā no šīm sistēmām:
TRACES – ar nosacījumu, ka VSID atbilst visām šīm prasībām:
to ar savu elektronisko parakstu parakstījis par sūtījumu atbildīgais operators;
oficiālais veterinārārsts, oficiālā fitosanitārijas amatpersona vai sertificējošā amatpersona to robežkontroles punktā vai kontrolpunktā parakstījusi ar savu elektronisko parakstu;
uz tā ir uzlabots vai kvalificēts izdevējas kompetentās iestādes elektroniskais zīmogs;
dalībvalsts nacionālajā sistēmā – ar nosacījumu, ka VSID atbilst visām šīm prasībām:
to ar savu elektronisko parakstu parakstījis par sūtījumu atbildīgais operators;
oficiālais veterinārārsts, oficiālā fitosanitārijas amatpersona vai sertificējošā amatpersona to robežkontroles punktā vai kontrolpunktā parakstījusi ar savu elektronisko parakstu;
tas uz TRACES nosūtīts vēlākais tad, kad par sūtījumu ir pieņemts lēmums, kura pamatā ir oficiālās kontroles, un nosūtījums ir apzīmogots ar uzlabotu vai kvalificētu izdevējas kompetentās iestādes elektronisko zīmogu.
42. pants
Elektronisko sertifikātu un VSID un ar tiem saistīto persondatu glabāšanas periodi
Lai saglabātu to sertifikātu un VSID integritāti, kas izdoti saskaņā ar attiecīgi 39. pantu un 41. pantu, relevantos datus, kas attiecas uz elektroniskajiem parakstiem, elektroniskajiem zīmogiem, laika zīmogiem un elektronisko datu apmaiņu, sistēmā TRACES un dalībvalstu nacionālajās sistēmās glabā vismaz 3 gadus.
Persondatus no 1. punktā minētajiem sertifikātiem un no VSID sistēmā TRACES un dalībvalstu nacionālajās sistēmās glabā ne ilgāk kā 10 gadus.
▼M1 —————
43. pants
Kontroles vienību saraksts
Katrs TRACES tīkla kontaktpunkts sistēmā TRACES uztur un pastāvīgi atjaunina to kontroles vienību sarakstu, ko dalībvalsts nozīmējusi sistēmas TRACES vajadzībām.
44. pants
Robežkontroles punktu un kontrolpunktu saraksts
Šā panta 1. punktā minētais kontaktpunkts informāciju par katru nozīmēto robežkontroles punktu un kontrolpunktu ievieto sistēmā TRACES:
Regulas (ES) 2017/625 60. panta 1. punktā minētās informācijas sniegšanai izmantojot formātu, kas noteikts Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2019/1014 ( 2 ) I pielikumā;
izmantojot minētās īstenošanas regulas II pielikumā minētos saīsinājumus un specifikācijas.
45. pants
Atsauces datu saraksti
Katrs TRACES tīkla kontaktpunkts sistēmā TRACES uztur un pastāvīgi atjaunina šādus sarakstus:
sarakstu ar pārtikas uzņēmumu objektiem [“uzņēmumiem”], ko tā dalībvalsts kompetentā iestāde apstiprinājusi saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 6. panta 3. punktu;
sarakstu ar objektiem [“uzņēmumiem”], iekārtām un operatoriem [“uzņēmējiem”], kurus tā dalībvalsts kompetentā iestāde apstiprinājusi vai reģistrējusi saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1069/2009 47. pantu.
sarakstu ar kontrolpunktiem [“pārbaudes punktiem”], ko tā dalībvalsts kompetentā iestāde apstiprinājusi saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1255/97 ( 3 ) 3. pantu;
sarakstu ar pārvadātājiem, kas veic tālus pārvadājumus un kam kompetentā iestāde ir piešķīrusi atļauju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2005 ( 4 ) 11. panta 1. punktu;
sarakstu ar objektiem, kas iekļauti Regulas (ES) 2016/429 101. panta 1. punkta pirmās daļas b) apakšpunktā minēto apstiprināto objektu reģistrā, ciktāl tie pārvieto turētus sauszemes dzīvniekus un reproduktīvos produktus uz citu dalībvalsti vai no trešās valsts saņem turētus sauszemes dzīvniekus un reproduktīvos produktus;
sarakstu ar objektiem, kas iekļauti apstiprināto akvakultūras objektu un slimību kontrolei pakļauto no ūdensdzīvniekiem iegūtas pārtikas objektu reģistrā, kuri minēti attiecīgi Regulas (ES) 2016/429 185. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktā, ciktāl tie pārvieto akvakultūras dzīvniekus uz citu dalībvalsti vai saņem akvakultūras dzīvniekus no trešās valsts;
sarakstu ar objektiem un operatoriem, kas iekļauti Regulas (ES) 2016/429 101. panta 1. punkta pirmās daļas a) apakšpunktā minētajā reģistrēto objektu un operatoru reģistrā, ciktāl tās pārvieto turētus sauszemes dzīvniekus un reproduktīvos produktus uz citu dalībvalsti vai no trešās valsts saņem turētus sauszemes dzīvniekus un reproduktīvos produktus;
sarakstu ar objektiem, kas iekļauti reģistrēto akvakultūras objektu reģistrā, kuri minēti Regulas (ES) 2016/429 185. panta 1. punkta a) apakšpunktā, ciktāl tie pārvieto akvakultūras dzīvniekus uz citu dalībvalsti vai saņem akvakultūras dzīvniekus no trešās valsts;
sarakstu ar pārvadātājiem, kuriem kompetentā iestāde ir piešķīrusi atļauju saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1/2005 10. panta 1. punktu;
sarakstu ar automobiļu vadītājiem un pavadoņiem, kas pārvadā zirgu dzimtas dzīvniekus vai liellopu, aitu, kazu vai cūku sugas mājdzīvniekus vai mājputnus, kuriem kompetentā iestāde ir piešķīrusi kvalifikācijas sertifikātu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1/2005 17. panta 2. punktu;
sarakstu ar tāliem pārvadājumiem pa autoceļiem izmantojamiem transportlīdzekļiem un lauksaimniecības dzīvnieku kuģiem, kuriem kompetentā iestāde ir piešķīrusi atbilstības sertifikātu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1/2005 attiecīgi 18. panta 1. punktu un 19. panta 1. punktu;
sarakstu ar operatoriem, kas iekļauti to profesionālo operatoru reģistrā, kuri Savienībā ieved augus, augu produktus un citus objektus, kuriem ir vajadzīgs fitosanitārais sertifikāts, kā minēts Regulas (ES) 2016/2031 65. panta 1. punkta pirmās daļas a) apakšpunktā;
sarakstu ar karantīnas stacijām un norobežošanas kompleksiem, kas saskaņā ar Regulas (ES) 2016/2031 60. pantu ir izraudzīti tādu darbību veikšanai, kas saistītas ar augiem, augu produktiem un citiem objektiem, kurus Savienības teritorijā ieved no trešām valstīm.
46. pants
Ārkārtas pasākumi neplānotiem vai plānotiem sistēmas TRACES un dalībvalstu nacionālo sistēmu nepieejamības gadījumiem
4. nodaļa
Nobeiguma noteikumi
47. pants
Atcelšana
48. pants
Stāšanās spēkā un piemērošana
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2019. gada 14. decembra, izņemot 3. nodaļas 2. iedaļu, ko piemēro no 2021. gada 21. aprīļa.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
I PIELIKUMS
32. pantā minēto paziņojumu saturs
1. Vispārīga informācija
1.1. Nosaukums: ieraksta attiecīgā Regulas (ES) 2016/2031 11. panta pirmās daļas a) un b) punktā, 29. panta 1. punktā, 30. panta 1. punktā un 33. panta 1. punktā minētā kaitīgā organisma zinātnisko nosaukumu, tā atrašanās vietu un to, vai tas ir pirmais klātbūtnes konstatējums. Zinātniskajam nosaukumam jābūt vienam no šiem:
kaitīgā organisma zinātniskais nosaukums, attiecīgā gadījumā arī tā patovārs, vai
ja 1) punkts nav piemērojams, zinātniskais nosaukums, ko apstiprinājusi starptautiska organizācija, arī patovārs un attiecīgās organizācijas nosaukums, vai
ja nav piemērojams ne 1), ne 2) punkts, zinātniskais nosaukums no visdrošākā informācijas avota ar atsauci uz šo avotu.
Var iesniegt skaidrojošas piezīmes.
1.2. Kopsavilkums: 3. līdz 7. punktā sniegtās informācijas kopsavilkums.
1.3. Norāda vienu no šiem:
daļējs paziņojums saskaņā ar 32. panta 1. un 2. punktu;
paziņojums saskaņā ar 32. panta 3. punktu;
paziņojuma atjauninājums saskaņā ar 32. panta 4. punktu;
noslēguma piezīme par pasākumu izbeigšanu un izbeigšanas iemeslu.
2. Vienotā atbildīgā iestāde un atbildīgās personas
2.1. Paziņojuma iesniedzējas vienotās atbildīgās iestādes nosaukums: ieraksta vārdus “Paziņojums no”, kam seko vienotās atbildīgās iestādes un tās dalībvalsts nosaukums.
2.2. Vienotās atbildīgās iestādes oficiālā kontaktpersona: norāda tās personas vārdu, uzvārdu, tālruņa numuru un e-pasta adresi, ko vienotā atbildīgā iestāde izraudzījusi par paziņojuma oficiālo kontaktpersonu. Ja norāda vairāk nekā vienu personu, paskaidro iemeslus.
3. Kaitīgā organisma klātbūtnes vieta
3.1. Iespējami precīzi norāda kaitīgā organisma klātbūtnes vietu, norādot vismaz administratīvo apgabalu (piem., pašvaldību, pilsētu, provinci).
3.2. Pievieno vienu vai vairākas vietas kartes.
4. Paziņošanas iemesls, teritorijas statuss attiecībā uz kaitīgo organismu un attiecīgā dalībvalsts
4.1. Norāda vienu no šiem:
pirmoreiz apstiprināta kaitīgā organisma klātbūtne vai radušās aizdomas par tā klātbūtni attiecīgās dalībvalsts teritorijā;
apstiprināta kaitīgā organisma klātbūtne vai radušās aizdomas par tā klātbūtni attiecīgās dalībvalsts teritorijas daļā, kurā tā klātbūtne iepriekš nav bijusi konstatēta. (Attiecīgā gadījumā norāda, ka kaitīgais organisms ir parādījies teritorijas daļā, kurā tas iepriekš bijis sastopams, bet ticis izskausts.)
4.2. Tās teritorijas statuss attiecībā uz kaitīgo organismu ( 5 ), kurā kaitīgais organisms ir konstatēts, pēc oficiāla apstiprinājuma saņemšanas: kopā ar skaidrojošu piezīmi norāda vienu vai vairākas šādas ziņas:
sastopams visās teritorijas daļās;
sastopams tikai dažās konkrētās teritorijas daļās;
sastopams dažās konkrētās teritorijas daļās, kurās netiek audzēti saimniekaugi;
sastopams: tiek izskausts;
sastopams: izplatība ir tikusi ierobežota;
sastopams: maz izplatīts;
nav sastopams: kaitīgais organisms ir konstatēts, bet izskausts;
nav sastopams: kaitīgais organisms ir konstatēts, bet vairs nav sastopams, lai gan izskaušana nav veikta;
provizoriski sastopams (lai gan konstatēta kaitīgā organisma klātbūtne, nav gaidāms, ka tas ieviesīsies): pasākumi nav nepieciešami;
provizoriski sastopams: pasākumi nepieciešami, tiek veikta uzraudzība;
provizoriski sastopams: pasākumi nepieciešami, tiek veikta izskaušana;
cits variants.
4.3. Attiecīgās dalībvalsts statuss attiecībā uz kaitīgo organismu, pirms oficiāli apstiprināta kaitīgā organisma klātbūtne vai aizdomas par tā klātbūtni: kopā ar skaidrojošu piezīmi norāda vienu vai vairākus šos variantus:
sastopams visās dalībvalsts daļās;
sastopams tikai dažās dalībvalsts daļās;
sastopams konkrētās attiecīgās dalībvalsts daļās, kurās netiek audzētas saimniekkultūras;
sastopams: sezonāli;
sastopams: tiek izskausts;
sastopams: izplatība ir tikusi ierobežota (ja izskaušana nav iespējama);
sastopams: maz izplatīts;
nav sastopams: reģistrētu ziņu par kaitīgo organismu nav;
nav sastopams: kaitīgais organisms izskausts;
nav sastopams: kaitīgais organisms vairs nav sastopams, lai gan izskaušana nav veikta;
nav sastopams: reģistrētās ziņas par kaitīgo organismu nav derīgas;
nav sastopams: ieraksti par kaitīgo organismu nav uzticami;
nav sastopams: tikai aizturēts;
provizoriski sastopams: pasākumi nav nepieciešami;
provizoriski sastopams: pasākumi nepieciešami, tiek veikta uzraudzība;
provizoriski sastopams: pasākumi nepieciešami, tiek veikta izskaušana;
cits variants.
4.4. Attiecīgās dalībvalsts statuss attiecībā uz kaitīgo organismu pēc tam, kad kaitīgā organisma klātbūtne oficiāli apstiprināta: kopā ar skaidrojošu piezīmi norāda vienu vai vairākus šos variantus:
sastopams visās dalībvalsts daļās;
sastopams tikai dažās dalībvalsts daļās;
sastopams konkrētās attiecīgās dalībvalsts daļās, kurās netiek audzētas saimniekkultūras;
sastopams: sezonāli;
sastopams: tiek izskausts;
sastopams: izplatība ir tikusi ierobežota (ja izskaušana nav iespējama);
sastopams: maz izplatīts;
nav sastopams: kaitīgais organisms izskausts;
nav sastopams: kaitīgais organisms vairs nav sastopams, lai gan izskaušana nav veikta;
nav sastopams: reģistrētās ziņas par kaitīgo organismu nav derīgas;
nav sastopams: ieraksti par kaitīgo organismu nav uzticami;
nav sastopams: tikai aizturēts;
provizoriski sastopams: pasākumi nav nepieciešami;
provizoriski sastopams: pasākumi nepieciešami, tiek veikta uzraudzība;
provizoriski sastopams: pasākumi nepieciešami, tiek veikta izskaušana;
cits variants.
5. Kaitīgā organisma konstatēšana, paraugu ņemšana, testēšana un apstiprināšana
5.1. Kā kaitīgā organisma klātbūtne tikusi konstatēta vai par to radušās aizdomas: norāda vienu no šiem:
oficiāls ar kaitīgajiem organismiem saistīts apsekojums;
apsekojums, kas attiecas uz aktuālu kaitīgā organisma uzliesmojumu vai uzliesmojumu, pēc kura šis organisms izskausts;
jebkādas fitosanitārās inspekcijas;
konkrētas kaitīgā organisma klātbūtnes inspicēšana, kurā izseko tā līdzšinējam un tālākajam ceļam;
oficiāla inspekcija, kas nav veikta fitosanitārā nolūkā;
profesionālu operatoru, laboratoriju vai citu personu sniegta informācija;
zinātniska informācija;
cits variants.
Var sniegt papildu komentārus brīvā tekstā vai pievienot dokumentus.
Ja norāda 8) variantu, to precizē.
Inspekciju gadījumā norāda datumu vai datumus, apraksta metodi (arī sniedz precīzas ziņas par to, kā veiktas vizuālas vai citādas pārbaudes), īsi raksturo inspicēto vietu un konstatējumus, kā arī pievieno vienu vai vairākus attēlus.
Ja norāda 3) vai 4) variantu, norāda inspekciju datumu un apraksta inspicēšanas metodi (arī sniedz precīzas ziņas par to, kā veiktas vizuālas vai citādas pārbaudes). Var īsi aprakstīt inspicēto vietu un konstatējumus un pievienot vienu vai vairākus attēlus.
5.2. Konstatējuma datums: norāda datumu, kurā atbildīgā oficiālā iestāde konstatējusi kaitīgā organisma klātbūtni, kurā tai par to radušās aizdomas vai kurā tā pirmoreiz informēta par tā konstatējumu. Ja kaitīgo organismu konstatējusi persona, kas nav atbildīgā oficiālā iestāde, norāda datumu, kurā tas konstatēts un kurā minētā persona par to informējusi atbildīgo oficiālo iestādi.
5.3. Paraugu ņemšana laboratoriskai analīzei: attiecīgā gadījumā sniedz informāciju par paraugu ņemšanu laboratoriskai analīzei, norādot arī datumu, metodi un parauga lielumu. Var pievienot attēlus.
5.4. Laboratorija: attiecīgā gadījumā norāda to laboratoriju nosaukumu un adresi, kas iesaistītas kaitīgā organisma identificēšanā.
5.5. Diagnostiskā metode: norāda vienu no šiem variantiem:
saskaņā ar profesionālizvērtētu protokolu (sniedz skaidru atsauci uz protokolu un vajadzības gadījumā norāda atkāpes no tā);
cits variants (norāda metodi).
5.6. Kaitīgā organisma identitātes oficiālās apstiprināšanas datums.
6. Informācija par invadēto teritoriju un uzliesmojuma smaguma pakāpi un avotu
6.1. Invadētās teritorijas izmērs un robežas: norāda vienas vai vairākas šādas ziņas (var norādīt aptuvenus skaitļus, bet jāpaskaidro, kāpēc norādīt precīzus skaitļus nav iespējams):
invadētā platība (m2, ha, km2);
invadēto augu skaits (gab.);
invadēto augu produktu daudzums (tonnas, m3);
GPS pamatkoordinātas vai cits specifisks apraksts (piem., Eurostat teritoriālās vienības (NUTS), ģeogrāfiskie kodi (Geocodes), aerofotouzņēmumi), kas izsaka teritorijas robežas.
6.2. Invadētās teritorijas un tās apkārtnes raksturojums: norāda vienas vai vairākas šādas ziņas.
Atklāta audzēšanas platība:
lauks (aramzeme, ganības);
augļudārzs/vīnadārzs;
stādaudzētava;
mežs.
Cita atklāta platība:
privāts dārzs;
publiska vieta;
aizsargājama teritorija;
savvaļas augi teritorijās, kas nav aizsargājamas teritorijas;
cita (precizēt).
Fiziski noslēgti apstākļi:
siltumnīca;
cita veida oranžērija;
privāta teritorija (izņemot siltumnīcas);
publiska teritorija (izņemot siltumnīcas);
citi (precizēt).
Attiecībā uz katru variantu jānorāda, vai invāzija attiecas uz vienu vai vairākām šīm kategorijām:
6.3. Saimniekaugi invadētajā teritorijā un tās apkārtnē: norāda attiecīgās teritorijas saimniekaugu zinātnisko nosaukumu saskaņā ar 6.4. punktu. Var sniegt papildu informāciju par saimniekaugu blīvumu, minot audzēšanas praksi vai dzīvotņu specifiku, vai par šajā teritorijā audzētajiem uzņēmīgajiem augu produktiem.
6.4. Invadētie augi, augu produkti un citi objekti: norāda invadēto saimniekaugu zinātnisko nosaukumu. Var norādīt šķirni/varietāti un augu produktu gadījumā attiecīgi preču veidu.
6.5. Teritorijā sastopamie vektori: attiecīgā gadījumā norāda vienu no šiem:
vektoru zinātniskais nosaukums vismaz ģints līmenī vai,
ja 1) punkts nav piemērojams, zinātniskais nosaukums, ko apstiprinājusi starptautiska organizācija, un attiecīgās organizācijas vai organizāciju nosaukums, vai,
ja nav piemērojams ne 1), ne 2) punkts, zinātniskais nosaukums no visdrošākā informācijas avota ar atsauci uz šo avotu. Var sniegt papildu informāciju par vektoru blīvumu vai vektoru aspektā svarīgām augu īpašībām.
6.6. Uzliesmojuma smagums: raksturo invāzijas pašreizējo pakāpi, simptomus un bojājumus. Attiecīgā gadījumā iekļauj prognozes, tiklīdz tās ir pieejamas.
6.7. Uzliesmojuma avots: norāda apstiprināto izplatības ceļu, pa kuru kaitīgais organisms iekļuvis teritorijā, vai (attiecīgā gadījumā) līdz apstiprinājumam – domājamo izplatības ceļu. Var sniegt sīkāku informāciju par apstiprināto vai iespējamo kaitīgā organisma izcelsmi.
7. Oficiāli fitosanitārie pasākumi
7.1. Oficiālu fitosanitāro pasākumu pieņemšana: norāda vienu no šiem variantiem un sniedz skaidrojošas piezīmes:
ir veikti oficiāli fitosanitārie pasākumi – ķīmiska, bioloģiska vai fiziska apstrāde;
ir veikti oficiāli fitosanitārie pasākumi, bet ne ķīmiska, bioloģiska vai fiziska apstrāde;
oficiāli fitosanitārie pasākumi tiks veikti;
lēmums par oficiāliem fitosanitārajiem pasākumiem vēl nav pieņemts;
oficiāli fitosanitārie pasākumi veikti netiks (paskaidrot, kāpēc).
Ja ir izveidota norobežota teritorija, pie 1), 2) un 3) varianta norāda, vai pasākumi ir veikti vai tiks veikti šajā teritorijā vai ārpus tās.
7.2. Oficiālo fitosanitāro pasākumu pieņemšanas datums (pagaidu pasākumu gadījumā norāda paredzamo ilgumu).
7.3. Oficiālo fitosanitāro pasākumu aptvertās teritorijas identifikācija: norāda, kādu metodi izmanto, lai identificētu, kādai teritorijai oficiālie fitosanitārie pasākumi piemērojami. Norāda veikto apsekojumu rezultātus.
7.4. Oficiālo fitosanitāro pasākumu mērķis: norāda vienu no šiem variantiem:
izskaušana;
izplatības ierobežošana (ja izskaušana nav iespējama).
7.5. Pasākumi, kas skar preču apriti: norāda vienu no šiem variantiem:
pasākumi skar preču importu Savienībā vai preču apriti Savienībā (pasākumus aprakstīt);
pasākumi ne preču importu Savienībā, ne preču apriti Savienībā neskar.
7.6. Īpaši apsekojumi: ja oficiālo fitosanitāro pasākumu ietvaros veic apsekojumus, apraksta to metodiku, ilgumu un tvērumu.
8. Ar kaitīgajiem organismiem saistīto risku novērtējums
Norāda vienu no šiem:
ar kaitīgajiem organismiem saistīto risku novērtējums nav vajadzīgs (tie ir kaitīgie organismi, kas minēti Regulas (ES) 2016/2031 11. panta pirmās daļas a) un b) punktā, vai uz tiem attiecas pasākumi, kas minēti regulas 30. panta 1. punkta otrajā daļā);
ar kaitīgajiem organismiem saistīto risku novērtējums vai provizoriskais ar kaitīgajiem organismiem saistīto risku novērtējums tiek gatavots;
provizoriskais ar kaitīgajiem organismiem saistīto risku novērtējums ir pabeigts: īsi izklāsta galvenos konstatējumus un provizorisko ar kaitīgajiem organismiem saistīto risku novērtējumu pievieno vai norāda, kur tas atrodams;
ar kaitīgajiem organismiem saistīto risku novērtējums ir pabeigts: īsi izklāsta galvenos konstatējumus un ar kaitīgajiem organismiem saistīto risku novērtējumu pievieno vai norāda, kur tas atrodams.
9. Pievieno saites uz relevantām vietnēm un citiem informācijas avotiem.
10. Norāda, vai informācija, kas sniegta 1.1., 1.3., 3.1., 4.1. līdz 4.4., 5.1. līdz 5.6., 6.1. līdz 6.7., 7.1. līdz 7.6. un 8. punktā, daļēji vai pilnīgi jānosūta Eiropas un Vidusjūras augu aizsardzības organizācijai.
II PIELIKUMS
Vienotie sanitārie ievešanas dokumenti (VSID)
1. DAĻA
2. VSID ieraksti un skaidrojošās piezīmes
Vispārīgi
1. daļas ieraksti veido datu vārdnīcas VSID elektroniskajai versijai.
Ja vien Savienības tiesību aktos nav precizēts vai noteikts citādi, visi ieraksti vai ailes attiecas uz 2. daļā dotajām VSID veidnēm.
Uz elektroniskā VSID papīra kopijām jābūt unikālam mašīnlasāmam optiskajam marķējumam ar hipersaiti uz elektronisko versiju.
No I.20.–I.26. ailes un no II.9.–II.16. ailes izvēlas pa vienai ailei; katrā ailē izvēlas vienu variantu.
Ja ailē var izvēlēties vienu vai vairākus variantus, VSID elektroniskajā versijā būs attēloti tikai atzīmētie varianti.
Ja aile nav obligāta, tās teksts tiks attēlots pārsvītrots.
2. daļā doto VSID veidņu aiļu secība, lielums un forma ir orientējoši.
Ja ir vajadzīgs zīmogs, tā elektroniskais ekvivalents ir elektroniskais zīmogs.
Apstrādājot VSID iekļautos persondatus, dalībvalstis ievēro Regulu (ES) 2016/679 un Direktīvu (ES) 2016/680 un Komisija – Regulu (ES) 2018/1725.
I DAĻA. SŪTĪJUMA APRAKSTS |
|
Aile |
Apraksts |
I.1. |
Nosūtītājs/eksportētājs |
|
Norāda tās fiziskās/juridiskās personas vārdu/nosaukumu un adresi, valsti un valsts ISO kodu (1), kura sūtījumu nosūta. Šī persona veic uzņēmējdarbību trešā valstī, izņemot atsevišķus Savienības tiesību aktos paredzētus gadījumus, kuros šī persona var veikt uzņēmējdarbību dalībvalstī. |
I.2. |
VSID numurs |
|
Šis ir unikālais burtciparu kods, kas piešķirts sistēmā IMSOC (atkārtojas II.2. un III.2. ailē). |
I.3. |
Vietējais numurs |
|
Norāda unikālo burtciparu kodu, ko piešķīrusi kompetentā iestāde. |
I.4. |
Robežkontroles punkts/kontrolpunkts/kontroles vienība |
|
Norāda robežkontroles punkta (RKP) vai attiecīgā gadījumā kontrolpunkta nosaukumu. Attiecīgā gadījumā norāda inspekcijas vietu. Ja VSID-P ir prasībām neatbilstoša sūtījuma nākamais VSID-P, norāda tās kontroles vienības nosaukumu, kura atbild par brīvās zonas vai īpaši apstiprinātās muitas noliktavas uzraudzību. |
I.5. |
Robežkontroles punkta/kontrolpunkta/kontroles vienības kods |
|
Šis ir unikālais burtciparu kods, kas RKP, kontrolpunktam vai kontroles vienībai piešķirts sistēmā IMSOC. |
I.6. |
Saņēmējs/importētājs |
|
Norāda tās fiziskās/juridiskās personas vārdu/nosaukumu un adresi, valsti un valsts ISO kodu, kura ir sūtījuma adresāts un kura norādīta, piem., oficiālajos sertifikātos, oficiālajos apliecinājumos vai citos dokumentos, arī trešā valstī izdotos komerciālos dokumentos. Ja šī persona ir tā pati, kas norādīta I.8. ailē, sistēmā IMSOC šī aile, balstoties uz minētajā ailē sniegto informāciju, tiek aizpildīta automātiski. Pārkraušanas vai tranzīta gadījumā šo aili aizpildīt nav obligāti. |
I.7. |
Galamērķa vieta |
|
Norāda tās vietas nosaukumu un adresi, valsti un valsts ISO kodu, kurā sūtījumu piegādā galīgajai izkraušanai. Ja šī adrese ir tā pati, kas norādīta I.6. ailē, sistēmā IMSOC šī aile, balstoties uz minētajā ailē sniegto informāciju, tiek aizpildīta automātiski. Šai vietai jāatrodas dalībvalstī, arī tad, ja tas ir Regulas (ES) 2017/625 3. panta 44) punktā definētais tranzīts (ar preču uzglabāšanu). Ja tranzīts notiek bez preču uzglabāšanas, galamērķa trešo valsti norāda I.22. ailē. Attiecīgā gadījumā norāda arī galamērķa objekta reģistrācijas vai apstiprinājuma numuru. Ja sūtījumu RKP paredzēts sadalīt, pirmajā VSID kā galamērķa vietu norāda RKP. Nākamajos VSID norāda katras sadalītā sūtījuma daļas galamērķa vietu. Ja sūtījumu paredzēts novirzīt uz kontrolpunktu, kā galamērķa vietu norāda šo kontrolpunktu. Sistēmā IMSOC šī aile, balstoties uz I.20. ailē sniegto informāciju, var tikt aizpildīta automātiski. Ja sūtījumus pārvieto uz tālākas transportēšanas kompleksu, galamērķa vieta jānorāda tikai tad, ja tā nav šis tālākas transportēšanas komplekss. |
I.8. |
Par sūtījumu atbildīgais operators |
|
Norāda tās Eiropas Savienībā esošās fiziskās/juridiskās personas vārdu/nosaukumu un adresi, valsti un valsts ISO kodu, kura par sūtījumu atbild brīdī, kad tas tiek uzrādīts RKP, un kura kā importētājs vai importētāja vārdā kompetentajām iestādēm sniedz nepieciešamās deklarācijas. Šis operators var būt tas pats, kas norādīts I.6. ailē, un tas ir tas pats, kas norādīts I.35. ailē. Sistēmā IMSOC šī aile var tikt aizpildīta automātiski. Nākamajā VSID norāda tās personas vārdu/nosaukumu un adresi, kura atbild par sūtījuma uzrādīšanu tālākām oficiālajām kontrolēm nākamajā vietā. Ja VSID-P ir prasībām neatbilstoša sūtījuma nākamais VSID-P, norāda tās personas vārdu/nosaukumu un adresi, kura atbild par procedūrām pēc noliktavas. |
I.9. |
Pavaddokumenti |
|
Izvēlas prasīto pavaddokumentu veidu, piem., oficiālie sertifikāti, oficiālie apliecinājumi, atļaujas, deklarācijas vai citi dokumenti, arī komerciāli dokumenti. Norāda pavaddokumentu unikālo kodu un izdošanas valsti. Izdošanas datumu norāda fakultatīvi. Ja oficiālais sertifikāts ir izveidots sistēmā IMSOC, norāda oficiālā sertifikāta unikālo burtciparu kodu I.2.a ailē. Komercdokumentu numuri: norāda, piem., gaisa pārvadājuma pavadzīmes numuru, kravaszīmes numuru vai vilciena vai autotransporta līdzekļa komercnumuru. |
I.10. |
Iepriekšēja paziņošana |
|
Norāda paredzamo datumu un laiku, kad sūtījums nonāks ievešanas punktā, kurā atrodas RKP. VSID-D/VSID-AP Ja VSID ir nākamais VSID pārvirzīšanai uz kontrolpunktu, norāda paredzamo datumu un laiku, kad sūtījums varētu pienākt kontrolpunktā. |
I.11. |
Izcelsmes valsts |
|
Sistēmā IMSOC šī aile, balstoties uz I.31. ailē sniegto informāciju, var tikt aizpildīta automātiski. VSID-DZ Norāda pievienotajā oficiālajā sertifikātā norādīto uzturēšanās valsti prasītajā uzturēšanās periodā. Attiecībā uz reģistrētiem zirgiem, kurus ieved atpakaļ Savienībā pēc tam, kad tie uz mazāk nekā 30, 60 vai 90 dienu periodu pagaidu kārtā izvesti uz konkursiem, sacensībām, sacīkstēm vai kultūras pasākumiem dažās trešās valstīs, norāda valsti, no kuras tie pēdējo reizi nosūtīti. VSID-P Norāda valsti, kurā produkti ražoti, izgatavoti vai iepakoti (marķēti ar identifikācijas zīmi). Attiecībā uz produktiem, ko ieved atpakaļ Savienībā saskaņā ar Regulas (ES) 2017/625 77. panta 1. punkta h) apakšpunktu vai ieved atpakaļ Savienībā pēc tranzīta caur trešām valstīm (atbilstoši definīcijai minētās regulas 3. panta 44. punkta b) apakšpunktā), norāda izcelsmes dalībvalsti. VSID-AP Norāda izcelsmes valsti, kurā augi, augu produkti vai citi objekti ir audzēti, ražoti, glabāti vai pārstrādāti, kā norādīts fitosanitārajā sertifikātā. VSID-D Norāda preču izcelsmes valsti vai to audzēšanas, ievākšanas vai ražošanas valsti. |
I.12. |
Izcelsmes reģions |
|
Ja dzīvniekus vai preces skar saskaņā ar Savienības tiesību aktiem veikti reģionalizācijas pasākumi, norāda apstiprināto reģionu, zonu vai nodalījumu kodus. Sistēmā IMSOC šī aile, balstoties uz I.31. ailē sniegto informāciju, var tikt aizpildīta automātiski. VSID-AP Ja izcelsmes valsts ir oficiāli deklarējusi, ka konkrētas teritorijas ir brīvas no kāda konkrēta kaitīgā organisma, norāda augu, augu produktu vai citu objektu izcelsmes teritoriju. |
I.13. |
Transportlīdzeklis |
|
Atzīmē, ar kuru no šiem transportlīdzekļiem dzīvnieki vai preces tiek nogādāti RKP, un to identificē: — lidmašīna (norāda reisa numuru); — kuģis (norāda kuģa vārdu un numuru); — dzelzceļa transportlīdzeklis (norāda vilciena identifikācijas numuru un vagona numuru); — autotransporta līdzeklis (norāda reģistrācijas numuru un attiecīgā gadījumā piekabes numuru). Prāmja gadījumā atzīmē “kuģis” un ne vien norāda plānotā prāmja vārdu, bet arī identificē autotransporta līdzekļus, norādot reģistrācijas numuru (attiecīgā gadījumā arī piekabes numuru). VSID-AP Identificēt transportlīdzekli nav obligāti. |
I.14. |
Nosūtīšanas valsts |
|
VSID-P/VSID-AP/VSID-D Norāda valsti, kurā preces iekrautas pēdējā transportlīdzeklī to nogādāšanai Savienībā. Dažos gadījumos, kad preces pirms ievešanas Savienībā nonāk vairāk nekā vienā valstī (trīsstūrveida kustība), tā var būt trešā valsts, kurā izdots oficiālais sertifikāts. Šo aili nepiemēro VSID-DZ. |
I.15. |
Izcelsmes objekts |
|
Ja to prasa Savienības tiesību akti, norāda izcelsmes objektu nosaukumu un adresi, valsti un valsts ISO kodu. Ja to prasa Savienības tiesību akti, norāda reģistrācijas vai apstiprinājuma numuru. Sistēmā IMSOC šī aile, balstoties uz I.31. ailē sniegto informāciju, var tikt aizpildīta automātiski. |
I.16. |
Transportēšanas apstākļi |
|
VSID-P/VSID-D Attiecīgā gadījumā norāda transportēšanas laikā nodrošināmās temperatūras kategoriju (“apkārtējās vides”, “atvēsināts”, “saldēts”). Atzīmē tikai vienu kategoriju. VSID-DZ un VSID-AP šo aili nepiemēro. |
I.17. |
Konteinera numurs/plombas numurs |
|
Attiecīgā gadījumā norāda konteinera numuru un plombas numuru (to var būt vairāk par vienu). Oficiālas plombas gadījumā norāda oficiālajā sertifikātā norādīto oficiālās plombas numuru un atzīmē “Oficiāla plomba” vai norāda kāda cita veida plombu, kas minēta pavaddokumentos. |
I.18. |
Sertifikācijas kategorija |
|
Norāda dzīvnieku pārvietošanas nolūku, paredzēto preces lietojumu vai kategoriju, kas uzrādīta oficiālajā sertifikātā (kad tas prasīts) vai komercdokumentā. VSID-DZ Audzēšana/ražošana, nobarošana, norobežoti objekti, suņi/kaķi/mājas seski (vai gadījums, kad nekomerciālos nolūkos tiek pārvietoti vairāk nekā pieci suņi/kaķi/mājas seski), dekoratīvie ūdensdzīvnieki, kautuve, karantīna, reģistrēti zirgu dzimtas dzīvnieki, pārvietošana (tikai attiecībā uz akvakultūras dzīvniekiem), ceļojošs cirks/dzīvnieku priekšnesumi, izstāde, krājumu atjaunošana vai cits variants. VSID-P Lietošana pārtikā, dzīvnieku barība, farmaceitiska izmantošana, tehniska izmantošana, tirdzniecības paraugs, tālāka apstrāde vai cits variants. VSID-D Lietošana pārtikā, lietošana pārtikā pēc papildu apstrādes, dzīvnieku barība, paraugs vai izstādes eksponāts vai cits variants. VSID-AP šo aili nepiemēro. |
I.19. |
Preču atbilstība prasībām |
|
Šī aile attiecas tikai uz VSID-P. Atzīmē “Prasībām atbilst”, ja preces atbilst noteikumiem, kas minēti Regulas (ES) 2017/625 1. panta 2. punkta a) un d) apakšpunktā. Atzīmē “Prasībām neatbilst”, ja preces — neatbilst noteikumiem, kas minēti Regulas (ES) 2017/625 1. panta 2. punkta a) apakšpunktā, un — atbilst noteikumiem, kas minēti attiecīgā panta punkta d) apakšpunktā, un — nav paredzēts laist tirgū. |
I.20. |
Pārkraušanai sakarā ar pārvešanu/novirzīšanai/tālākvešanai uz |
|
VSID-DZ (tālākvešana) Ja dzīvnieki paliek tajā pašā kuģī vai lidmašīnā un tos plānots sūtīt tieši uz trešo valsti bez piestāšanas citā Savienības ostā vai lidostā, norāda galamērķa trešās valsts nosaukumu un valsts ISO kodu. Norāda tā nākamā Savienības RKP nosaukumu, uz kuru dzīvnieki tajā pašā kuģī vai lidmašīnā tiek vesti tālākām oficiālām kontrolēm. VSID-P (pārkraušana) Ja dzīvnieki tiek pārkrauti citā kuģī vai lidmašīnā un tos plānots sūtīt tieši uz trešo valsti bez piestāšanas citā Savienības ostā vai lidostā, norāda galamērķa trešās valsts nosaukumu un valsts ISO kodu. Norāda tā nākamā Savienības RKP nosaukumu, uz kuru produkti pēc pārkraušanas tiks pārvesti tālākām oficiālām kontrolēm. VSID-AP (pārkraušana/novirzīšana) Norāda tā nākamā Savienības RKP nosaukumu, uz kuru preces tiks attiecīgi pārvestas pēc pārkraušanas vai novirzītas tālākām oficiālām kontrolēm. VSID-D (novirzīšana) Norāda tā Savienības kontrolpunkta nosaukumu, uz kuru preces tiks novirzītas tālākām oficiālām kontrolēm, ja sūtījums ir izraudzīts identitātes kontrolpārbaudei un fiziskajai kontrolpārbaudei. |
I.21. |
Tālākai transportēšanai |
|
VSID-AP/VSID-D Norāda atļauto tālākas transportēšanas kompleksu, uz kuru sūtījums transportējams, ja tas BKP izraudzīts identitātes kontrolpārbaudei un fiziskajai kontrolpārbaudei. |
I.22. |
Tranzītam uz |
|
Norāda galamērķa trešās valsts nosaukumu un valsts ISO kodu. Attiecībā uz prasībām neatbilstošiem sūtījumiem, kas šķērso Savienības teritoriju pa autoceļiem, dzelzceļu vai ūdensceļiem (ārējais tranzīts), norāda izvešanas RKP nosaukumu. Šo aili nepiemēro VSID-D. |
I.23. |
Iekšējam tirgum |
|
Šo aili atzīmē, ja sūtījumus paredzēts laist Savienības tirgū. |
I.24. |
Prasībām neatbilstošu preču gadījumā |
|
Šī aile attiecas tikai uz VSID-P. Atzīmē tā galamērķa veidu, uz kuru sūtījums tiks nogādāts, un attiecīgā gadījumā norāda reģistrācijas numuru: īpaši apstiprināta muitas noliktava, brīvā zona vai kuģis (arī tā vārds un piegādes osta). |
I.25. |
Atpakaļievešanai |
|
VSID-DZ Šo aili atzīmē, ja reģistrēti zirgi tiek ievesti atpakaļ Savienībā pēc tam, kad tie uz mazāk nekā 30, 60 vai 90 dienu periodu pagaidu kārtā izvesti uz konkursiem, sacensībām, sacīkstēm vai kultūras pasākumiem dažās trešās valstīs. Šo aili atzīmē, ja tiek atpakaļ ievesti dzīvnieki, kuru izcelsme ir Savienībā un kuri atgriežas Savienībā pēc tam, kad tiem atteikta ievešana trešā valstī. VSID-P/VSID-AP Šo aili atzīmē, ja tiek atpakaļ ievestas preces, kuru izcelsme ir Savienībā un kuras atgriežas Savienībā pēc tam, kad tām atteikta ievešana trešā valstī. VSID-D šo aili nepiemēro. |
I.26. |
Pagaidu ievešanai |
|
Aile attiecas tikai uz VSID-DZ un tikai uz reģistrētiem zirgiem. Izvešanas vieta: norāda izvešanas RKP. Izvešanas datums: norāda izvešanas datumu (kas nedrīkst būt 90 vai vairāk dienas pēc ievešanas). |
I.27. |
Pēc RKP/glabāšanas izmantotais transportlīdzeklis |
|
Šo aili var aizpildīt pēc iepriekšējas paziņošanas, un tā ir obligāta šādos gadījumos: — dzīvnieki, uz kuriem attiecas Padomes Regula (EK) Nr. 1/2005 (2) (VSID-DZ); — preces, uz kurām attiecas pārkraušana, tiešais tranzīts, pārraudzība, atpakaļievešana vai piegāde uz galamērķiem, kas visi ir kontrolēti, arī tālākas transportēšanas kompleksu vai kontrolpunktu, kur vajadzīgas papildu oficiālās kontroles (VSID-P, VSID-AP, VSID-D); — tranzītā esošas prasībām neatbilstošas preces (VSID-P). Norāda vienu no šiem transportlīdzekļiem: lidmašīna, kuģis, dzelzceļa transportlīdzeklis vai autotransporta līdzeklis (sk. informatīvo piezīmi I.13. ailē). VSID-AP Ja I.17. ailē ir norādīts konteinera numurs, transportlīdzekli norādīt nav obligāti. |
I.28. |
Pārvadātājs |
|
Šī aile ir obligāta tikai VSID-DZ, ja tiek izmantota I.27. aile Norāda tās fiziskās/juridiskās personas vārdu/nosaukumu un adresi, valsti un valsts ISO kodu, kura atbild par transportēšanu. Norāda reģistrācijas vai apstiprinājuma numuru (attiecīgā gadījumā). |
I.29. |
Izbraukšanas datums |
|
Šī aile ir obligāta tikai VSID-DZ, ja tiek izmantota I.27. aile Norāda paredzamo RKP atstāšanas datumu un laiku. |
I.30. |
Pārvadājuma žurnāls |
|
Šī aile ir piemērojama tikai VSID-DZ un attiecas uz Regulas (EK) Nr. 1/2005 prasībām. |
I.31. |
Sūtījuma apraksts |
|
Aizpilda, balstoties uz, piem., oficiāliem sertifikātiem, oficiāliem apliecinājumiem, deklarācijām vai citiem dokumentiem, arī komerciāliem dokumentiem, tā, lai preces būtu pienācīgi aprakstītas to identificēšanai un nodevu aprēķināšanai (piem., kombinētās nomenklatūras (KN) kods un nosaukums, Taric kods, EPPO kods, suga (taksonomiskā informācija), neto masa (kg). Norāda kopējo spermas, olšūnu un embriju paješu skaitu. Kā prasīts, norāda paku veidu un skaitu, iepakojuma veidu (pēc ANO/TAEDC standartiem), partijas numuru, individuālo identifikācijas numuru, pases numuru, produkta veidu. Ja VSID ir nākamais VSID, norāda iepriekšējā VSID norādīto preču daudzumu. VSID-P Ja produkti ir iepakoti galapatērētājiem, atzīmē “Galapatērētājiem”. |
I.32. |
Kopējais paku skaits |
|
Attiecīgā gadījumā norāda sūtījuma kopējo paku skaitu. |
I.33. |
Kopējais daudzums |
|
VSID-DZ Attiecīgā gadījumā norāda kopējo dzīvnieku skaitu. VSID-P Attiecīgā gadījumā norāda kopējo spermas, olšūnu un embriju paješu skaitu. VSID-AP/VSID-D Norāda attiecīgi vienību skaitu vai tilpumu. |
I.34. |
Kopējā neto masa (kg)/kopējā bruto masa (kg) |
|
Tā ir kopējā neto masa (t. i., pašu dzīvnieku vai preču masa bez tiešās taras vai iepakojuma), kas sistēmā IMSOC tiek aprēķināta automātiski, balstoties uz I.31. ailē ievadīto informāciju. Norāda kopējo bruto masu (t. i., dzīvnieku vai preču, tiešās taras un visa iepakojuma kopējo masu, neskaitot transporta konteinerus un pārējo transportēšanas aprīkojumu). VSID-AP gadījumā šo informāciju sniegt nav obligāti. |
I.35. |
Deklarācija |
|
Deklarācija jāparaksta par sūtījumu atbildīgajai fiziskajai personai, un to var pielāgot atkarībā no izmantotā VSID. Es, apakšā parakstījies par iepriekš aprakstīto sūtījumu atbildīgais operators, apliecinu, ka šā dokumenta I daļā sniegtās ziņas, cik man zināms, ir patiesas un pilnīgas, un apņemos izpildīt prasības, kas noteiktas Regulā (ES) 2017/625 par oficiālajām kontrolēm, arī maksāt par oficiālajām kontrolēm, par sūtījumu pārsūtīšanu, par dzīvnieku karantīnu vai izolēšanu, kā arī vajadzības gadījumā segt eitanāzijas un likvidācijas izmaksas. Paraksts (parakstītājs apņemas pieņemt atpakaļ tranzīta sūtījumus, kam atteikta ievešana trešā valstī). |
II DAĻA. KONTROLES |
|
Aile |
Apraksts |
II.1. |
Iepriekšējais VSID |
|
Šis ir unikālais burtciparu kods, kas sistēmā IMSOC piešķirts VSID, kurš izmantots pirms sūtījuma sadalīšanas vai pārkraušanas (ja tiek veiktas oficiālās kontroles), aizstāšanas, anulēšanas vai novirzīšanas uz kontrolpunktu. |
II.2. |
VSID numurs |
|
Šis ir unikālais burtciparu kods, kas norādīts I.2. ailē. |
II.3. |
Dokumentu kontrolpārbaude |
|
Tās ietvaros cita starpā pārliecinās par tādu dzīvnieku un preču atbilstību valsts prasībām, kuru gadījumā ne visus nosacījumus ievešanai Savienībā reglamentē Savienības tiesību akti. |
II.4. |
Identitātes kontrolpārbaude |
|
Atzīmē attiecīgi “Jā” vai “Nē”. VSID-DZ Ja dzīvnieki tiek no viena RKP tālāk vesti uz citu RKP pa jūru vai gaisu tajā pašā kuģī vai gaisa kuģī un oficiālās kontroles ir pabeidzamas nākamajā RKP, atzīmē “Nē”. VSID-P Ja preces tiek pārkrautas pārvešanai no viena RKP uz citu RKP, atzīmē “Nē”. VSID-AP Ja preces tiek novirzītas uz kontrolpunktu vai pārkrautas pārvešanai no viena RKP uz citu RKP, atzīmē “Nē”. Ja veicamas atvieglotas pārbaudes vai identitātes kontrolpārbaude nav jāveic, atzīmē “Nē”. VSID-D Ja preces tiek novirzītas uz kontrolpunktu, atzīmē “Nē”. |
II.5. |
Fiziska kontrolpārbaude |
|
Atzīmē attiecīgi “Jā” vai “Nē”. VSID-DZ Te cita starpā ietilpst klīniskās apskates iznākums un dzīvnieku mirstības un saslimstības rādītāji. Ja dzīvnieki tiek no viena RKP tālāk vesti uz citu RKP pa jūru vai gaisu tajā pašā kuģī vai gaisa kuģī saskaņā ar attiecīgajiem Savienības tiesību aktiem un oficiālās kontroles ir pabeidzamas nākamajā RKP, atzīmē “Nē”. VSID-P Ja saskaņā ar noteikumiem, kuru pieņemšanas pamats ir Regulas (ES) 2017/625 54. panta 3. punkts, sūtījums nav izraudzīts fiziskai kontrolpārbaudei, bet tiek uzskatīts par apmierinoši pārbaudītu tikai pēc dokumentu kontrolpārbaudes un identitātes kontrolpārbaudes, atzīmē “Atvieglotas pārbaudes”. Ja minētas atpakaļievešanas, pārraudzības vai tranzīta procedūras, atzīmē “Cits variants”. Tas attiecas arī uz dzīvniekiem un precēm, ko pārkrauj pārvešanai no viena RKP uz citu RKP saskaņā ar noteikumiem, kuru pieņemšanas pamats ir Regulas (ES) 2017/625 51. panta 1. punkta b) apakšpunkts. VSID-AP Ja saskaņā ar noteikumiem, kuru pieņemšanas pamats ir Regulas (ES) 2017/625 54. panta 3. punkts, sūtījums nav izraudzīts identitātes kontrolpārbaudei un fiziskai kontrolpārbaudei, bet tiek uzskatīts par apmierinoši pārbaudītu tikai pēc dokumentu kontrolpārbaudes, atzīmē “Atvieglotas pārbaudes”. Ja minētas atpakaļievešanas, pārraudzības vai tranzīta procedūras, atzīmē “Cits variants”. Tas attiecas arī uz precēm, ko pārkrauj pārvešanai no viena RKP uz citu RKP saskaņā ar noteikumiem, kuru pieņemšanas pamats ir Regulas (ES) 2017/625 51. panta 1. punkta b) apakšpunkts. VSID-D Ja preces tiek novirzītas uz kontrolpunktu, atzīmē “Nē”. |
II.6. |
Laboratoriskie testi |
|
Atzīmē “Jā”, ja ir veikts kāds tests. Tests: atzīmē tās vielas vai patogēna kategoriju, kura konstatēšanai veikts laboratoriskais tests. — Ja sūtījums līdz testa rezultāta saņemšanai netiek aizturēts RKP, atzīmē “Izlases kārtībā”. Šo variantu neatzīmē, ja no sūtījuma ņem paraugus laboratoriskiem testiem citos šajā ailē aprakstītajos gadījumos. — Ja radušās aizdomas, ka dzīvnieki un preces neatbilst Savienības tiesību aktiem, un tie līdz testa rezultāta saņemšanai tiek aizturēti RKP, atzīmē “Uz aizdomu pamata”. — Ja uz dzīvniekiem un precēm attiecas konkrēti ārkārtas pasākumi un tie līdz testa rezultāta saņemšanai tiek aizturēti RKP (ja vien nav atļauta tālāka transportēšana), atzīmē “Ārkārtas pasākumu ietvaros”. Testa rezultāts: — Ja sūtījums var RKP atstāt, pirms saņemts testa rezultāts, atzīmē “Rezultāts gaidāms”. — Ja testa rezultāts ir pieejams, atzīmē attiecīgi “Apmierinošs” vai “Neapmierinošs”. VSID-P Ja paraugi ir jāņem saskaņā ar Savienības tiesību aktiem un sūtījums līdz testa rezultāta saņemšanai netiek RKP aizturēts, atzīmē “Obligātā kārtā”. Ja uz dzīvniekiem un precēm attiecas pastiprināto kontroļu procedūru noteikumi, kuru pieņemšanas pamats ir Regulas (ES) 2017/625 65. panta 6. punkts, un tie līdz testa rezultāta saņemšanai tiek aizturēti RKP, atzīmē “Pastiprinātu kontroļu ietvaros”. VSID-AP Ja paraugi ir jāņem saskaņā ar Savienības tiesību aktiem un sūtījums līdz testa rezultāta saņemšanai netiek aizturēts RKP, atzīmē “Paraugu ņemšana latentas infekcijas noteikšanai”. VSID-D Ja uz precēm attiecas kontroļu pagaidu pastiprināšanas pasākumi (Regulas (ES) 2017/625 47. panta 2. punkta b) apakšpunkts) un tās līdz testa rezultāta saņemšanai tiek aizturētas RKP, atzīmē “Īslaicīgi pastiprinātu kontroļu ietvaros”. |
II.7. |
Labturības kontrolpārbaude |
|
Šī aile attiecas tikai uz VSID-DZ. Ja dzīvus dzīvniekus I.4. ailē norādītajā RKP neizkrauj un nepārkrauj pārvešanai uz citu RKP un nav veikta to labturības kontrolpārbaude, atzīmē “Nē”. Ja dzīvnieki un transportēšanas apstākļi ir pārbaudīti un ir pieejami kontrolpārbaudes rezultāti, atzīmē attiecīgi aili “Apmierinoša” vai “Neapmierinoša”. |
II.8. |
Transportēšanas ietekme uz dzīvniekiem |
|
Šī aile attiecas tikai uz VSID-DZ. Norāda dzīvnieku nāves gadījumu skaitu, to, cik daudzi dzīvnieki nav pārvadāšanai piemērotā stāvoklī, un dzemdību vai abortu skaitu (t. i., to, cik daudzām mātītēm transportēšanas laikā bijušas dzemdības vai spontānais aborts). Ja dzīvnieku sūtījumā ir daudz (piem., diennakti veci cāļi, zivis, gliemenes utt.), mirušo vai pārvadāšanai nepiemēroto dzīvnieku skaitu aplēš. |
II.9. |
Akceptējams pārkraušanai sakarā ar pārvešanu uz/novirzīšanai uz/tālākvešanai uz |
|
Šo aili atzīmē, ja sūtījums ir akceptējams pārkraušanai/novirzīšanai/tālākvešanai. Pārkraušana neattiecas uz VSID-DZ un VSID-D. |
II.10. |
Akceptējams tālākai transportēšanai |
|
VSID-AP/VSID-D Šo aili atzīmē, ja sūtījums ir akceptējams tālākai transportēšanai. |
II.11. |
Akceptējams tranzītam |
|
Šo aili atzīmē, ja sūtījums ir akceptējams tranzītam. Šo aili nepiemēro VSID-D. |
II.12. |
Akceptējams iekšējam tirgum |
|
Šo aili atzīmē, ja oficiālo kontroļu iznākums ir labvēlīgs, neatkarīgi no tā, vai muitas procedūru “laišana brīvā apgrozībā” dzīvniekiem vai precēm piemēro uz robežas vai vēlākā posmā Savienībā. VSID-DZ Ja dzīvniekus tiek atļauts laist tirgū ar noteiktiem nosacījumiem (kā paredz Savienības vai valsts tiesību akti), norāda kontrolēto galamērķi: kautuve, norobežots objekts, karantīna vai vietēja izmantošana. VSID-P Atzīmē produkta izmantojumu. Ja dzīvnieku izcelsmes blakusprodukti ir vēl papildus jāapstrādā, bet uz tiem neattiecas transportēšanas pārraudzības nosacījumi, kuru pieņemšanas pamats ir Regulas (ES) 2017/625 77. panta 2. punkts, aizpilda II.18. aili. VSID-D Atzīmē produkta izmantojumu: lietošana pārtikā, dzīvnieku barība vai cits variants. |
II.13. |
Akceptējams pārraudzībai |
|
Šī aile ir piemērojama tikai VSID-DZ un VSID-P un attiecas uz sūtījumu, ko pārrauga saskaņā ar nosacījumiem, kuru pieņemšanas pamats ir Regulas (ES) 2017/625 77. panta 2. punkts. |
II.14. |
Akceptējams kā prasībām neatbilstošas preces |
|
Šī aile attiecas tikai uz VSID-P. Norāda kontrolēto galamērķi: īpaši apstiprināta muitas noliktava, brīvā zona vai kuģis. |
II.15. |
Akceptējams pagaidu ievešanai |
|
Aile attiecas tikai uz VSID-DZ un tikai uz reģistrētiem zirgiem. Šo aili atzīmē, lai atļautu dzīvniekus pagaidu kārtā ievest Savienības teritorijā līdz I.26. ailē norādītajam datumam. |
II.16. |
Nav akceptējams |
|
Tas attiecas uz sūtījumiem, kuru oficiālo kontroļu iznākums nav labvēlīgs un kuru gadījumā ievešana Savienībā tiek atteikta. Norāda, līdz kādam datumam jāveic pasākums. VSID-DZ Ja dzīvnieku gaļu nevar atļaut lietot pārtikā, atzīmē “Eitanazēt”. Ja dzīvniekus nosūta atpakaļ, atzīmē “Pārsūtīt”. Ja dzīvnieku gaļu pēc labvēlīga veterinārās ekspertīzes iznākuma varētu lietot pārtikā, atzīmē “Nokaut”. Ja dzīvnieki RKP pienāk nedzīvi, atzīmē “Iznīcināt”. VSID-P/VSID-D Atzīmē, vai sūtījums iznīcināms, pārsūtāms, īpaši apstrādājams vai izmantojams citam nolūkam. VSID-AP Atzīmē, vai sūtījums pienācīgi apstrādājams, atsakāma ievešana, nosakāma karantīna, sūtījums iznīcināms, pārsūtāms, rūpnieciski pārstrādājams vai veicams kāds cits pasākums. |
II.17. |
Atteikuma iemesls |
|
VSID-DZ Ja nav sertifikāta, nav oriģinālā sertifikāta, izmantots nepareizs paraugs, sertifikāts ir krāpniecisks, norādītie datumi nav derīgi, trūkst paraksta vai zīmoga, iestāde nav derīga, trūkst laboratorijas ziņojuma, nav papildu garantiju vai nav ievērota kāda valsts prasība, atzīmē “Dokumentu kontrolpārbaude”. Ja sūtījums nāk no neatļautas valsts, neatļautas zonas vai neapstiprināta objekta, atzīmē “Izcelsme”. Ja neatbilst identifikācija vai dokumenti, neatbilst transportlīdzeklis, nav individuālās identifikācijas, nesakrīt individuālās identifikācijas numurs vai neatbilst suga, atzīmē “Identitātes kontrolpārbaude”. Ja sūtījumā ir viens vai vairāki aizdomas raisoši dzīvnieki, dzīvnieki, kas nav pārvadāšanai piemērotā stāvoklī, vai miruši dzīvnieki, atzīmē “Fiziskā kontrolpārbaude”. Ja testa rezultāts ir neapmierinošs, atzīmē “Laboratoriskais tests”. Ja transportlīdzeklis nav piemērots, atzīmē “Dzīvnieku labturība”. Ja sūtījums neatbilst noteikumiem, kas piemērojami invazīvām svešzemju sugām, kuras rada bažas Savienībai, atzīmē “ISS”. Ja uz šo gadījumu neattiecas neviens no minētajiem iemesliem, atzīmē “Cits variants”. VSID-P Ja nav sertifikāta, nav oriģinālā sertifikāta, izmantots nepareizs paraugs, sertifikāts ir krāpniecisks, norādītie datumi nav derīgi, trūkst paraksta vai zīmoga, iestāde nav derīga, trūkst laboratorijas ziņojuma vai trūkst papildu deklarācijas, atzīmē “Dokumentu kontrolpārbaude”. Ja sūtījums nāk no neatļautas valsts, neatļauta reģiona vai neapstiprināta objekta, atzīmē “Izcelsme”. Ja nav marķējuma, marķējums vai dokuments nav atbilstošs, marķējums nav pilnīgs, neatbilst transportlīdzeklis, nesakrīt oficiālās plombas numurs, nesakrīt identifikācijas zīme vai neatbilst suga, atzīmē “identitātes kontrolpārbaude”. Ja nav ievēroti higiēnas noteikumi, nav pienācīgi uzturēta aukstumķēde, nav pienācīgi uzturēta temperatūra, sūtījums neiztur pārbaudi ar maņām vai ir konstatējami parazīti, atzīmē “Fiziskā kontrolpārbaude”. Ja konstatēta ķīmiska kontaminācija, mikrobioloģiska kontaminācija, veterināro zāļu atliekas, ekspozīcija starojumam, neatbilstīgas piedevas vai ģenētiski modificētie organismi (ĢMO), atzīmē “Laboratoriskais tests”. Ja sūtījuma indivīdi pieder pie invazīvām svešzemju sugām, kas rada bažas Savienībai, atzīmē “ISS”. Ja uz šo gadījumu neattiecas neviens no minētajiem iemesliem, atzīmē “Cits variants”. VSID-AP Ja sertifikāta, augu pases vai kāda cita dokumenta, kas sniedz garantijas saskaņā ar Savienības tiesību aktiem, nav vai tas nav derīgs, atzīmē “Dokumentu kontrolpārbaude”. Ja uzņēmuma reģistrācijas numurs (kad tas prasīts) nav zināms, atzīmē “Izcelsme”. Ja sūtījums neatbilst pavaddokumentiem, atzīmē “Identitātes kontrolpārbaude”. Ja sūtījumā ir kaitīgi organismi, aizliegti augi, augu produkti vai citi objekti, atzīmē “Fiziskā kontrolpārbaude”. Ja saņēmējs nav reģistrēts oficiālajā ražotāju/importētāju reģistrā, atzīmē “Cits variants”. Ja sūtījuma indivīdi pieder pie invazīvām svešzemju sugām, kas rada bažas Savienībai, atzīmē “ISS”. VSID-D Ja nav sertifikāta vai cita prasīta pavaddokumenta vai tas nav derīgs, atzīmē “Dokumentu kontrolpārbaude”. Ja sūtījums neatbilst pavaddokumentiem, atzīmē “Identitātes kontrolpārbaude”. Ķīmiskas vai mikrobioloģiskas kontaminācijas gadījumā atzīmē “Laboratoriskais tests”. Ja nav ievēroti higiēnas noteikumi, atzīmē “Fiziskā kontrolpārbaude”. Ja uz šo gadījumu neattiecas neviens no minētajiem iemesliem, atzīmē “Cits variants”. |
II.18. |
Ziņas par kontrolētajiem galamērķiem |
|
Norāda visu II.9. līdz II.16. ailē minēto kontrolēto galamērķu nosaukumu, adresi un reģistrācijas/apstiprinājuma numuru. VSID-DZ Ja kompetentā iestāde attiecībā uz kādu objektu lūdz ievērot anonimitāti, norāda tikai piešķirto reģistrācijas/apstiprinājuma numuru. VSID-AP/VSID-D Tālākas transportēšanas gadījumā norāda tālākās transportēšanas kompleksa nosaukumu, adresi un attiecīgā gadījumā reģistrācijas numuru. Ja sūtījums tiek novirzīts uz kontrolpunktu, norāda kontaktinformāciju un unikālo burtciparu kodu, kas kontrolpunktam piešķirts sistēmā IMSOC. |
II.19. |
Sūtījums noplombēts atkārtoti |
|
Norāda tās plombas numuru, kas uzlikta pēc oficiālajām kontrolēm RKP vai pēc glabāšanas īpaši apstiprinātā muitas noliktavā, gadījumos, kad Savienības tiesību akti prasa oficiālu plombu. |
II.20. |
RKP identifikācija |
|
Uzspiež RKP vai attiecīgā gadījumā kontrolpunkta oficiālo zīmogu. Ja VSID-P ir prasībām neatbilstoša sūtījuma nākamais VSID-P, norāda tās kontroles vienības nosaukumu, kura atbild par brīvās zonas vai īpaši apstiprinātās muitas noliktavas uzraudzību. |
II.21. |
Sertificējošā amatpersona |
|
Šī aile attiecas uz paziņojumu, kuru paraksta sertificējošā amatpersona, kurai ir tiesības parakstīt VSID: Es, apakšā parakstījusies sertificējošā amatpersona, apliecinu, ka šā sūtījuma kontrolpārbaudes ir veiktas atbilstoši Savienības prasībām un attiecīgā gadījumā atbilstoši arī galamērķa dalībvalsts prasībām. |
II.22. |
Inspekcijas nodevas |
|
Šajā ailē var norādīt inspekcijas nodevas. |
II.23. |
Muitas dokumenta Nr. |
|
Ja sūtījums kādu laiku paliek muitas uzraudzībā, muitas dienests vai – pēc muitas dienesta paziņojuma – par sūtījumu atbildīgā persona šajā ailē var norādīt relevantu informāciju (piem., T1 dokumenta numuru). |
II.24. |
Nākamais VSID |
|
Norāda viena vai vairāku tādu VSID burtciparu kodu, ko izdod gadījumos, kuri nosakāmi saskaņā ar Regulas (ES) 2017/625 51. pantu un 53. panta 1. punkta a) apakšpunktu, vai pēc sūtījuma sadalīšanas RKP. |
(1)
Valsts starptautiskais divburtu kods saskaņā ar divburtu kodu starptautisko standartu ISO 3166; http://www.iso.org/iso/country_codes/iso-3166-1_decoding_table.htm.
(2)
Padomes 2004. gada 22. decembra Regula (EK) Nr. 1/2005 par dzīvnieku aizsardzību pārvadāšanas un saistīto darbību laikā un grozījumu izdarīšanu Direktīvās 64/432/EEK un 93/119/EK un Regulā (EK) Nr. 1255/97 (OV L 3, 5.1.2005., 1. lpp.). |
III DAĻA. SEKOJUMPASĀKUMI |
|
Aile |
Apraksts |
III.1. |
Iepriekšējais VSID |
Šis ir unikālais burtciparu kods, kas norādīts II.1. ailē. |
|
III.2. |
VSID numurs |
Šis ir unikālais burtciparu kods, kas norādīts I.2. ailē. |
|
III.3. |
Nākamais VSID |
Norāda viena vai vairāku II.24. ailē norādīto VSID burtciparu kodu. |
|
III.4. |
Ziņas par pārsūtīšanu |
Norāda transportlīdzekli un tā identifikācijas datus, valsti un valsts ISO kodu. Tiklīdz šīs ziņas ir zināmas, norāda pārsūtīšanas datumu un izvešanas RKP nosaukumu. Noraidījuma lēmumu gadījumā pārsūtīšanas datums nedrīkst būt vēlāks kā 60 dienas no VSID validācijas datuma. |
|
III.5. |
Sekojumpasākumu veicējs |
Norāda iestādi, kas atbildīga par VSID aptvertā sūtījuma saņemšanas sertificēšanu un atbilstību, – izvešanas RKP, galīgā galamērķa RKP vai kontroles vienību. VSID-DZ Norāda galīgo galamērķi un/vai to, kādi ir neatbilstības vai dzīvnieku statusa maiņas iemesli (piem., nederīgs galamērķis, nav sertifikāta vai tas ir nederīgs, neatbilstoši dokumenti, nav identifikācijas vai tā ir nederīga, neapmierinoši testu rezultāti, aizdomas raisoši dzīvnieki, miruši dzīvnieki, pazuduši dzīvnieki vai ievešanas veida pārveide par pastāvīgo ievešanu). VSID-P Norāda galīgo galamērķi un/vai to, kādi ir neatbilstības iemesli (piem., nederīgs galamērķis, nav sertifikāta vai tas ir nederīgs, neatbilstoši dokumenti, nav identifikācijas vai tā ir nederīga, neapmierinošs kontroļu iznākums, plombas nav, tā ir bojāta, nesakrīt oficiālās plombas numurs utt.). VSID-AP Ja preces transportējamas tālāk vai novirzāmas uz kontrolpunktu, ar “jā” vai “nē” atzīmē, vai sūtījums pienācis. VSID-D Ja preces transportējamas tālāk vai novirzāmas uz kontrolpunktu, ar “jā” vai “nē” atzīmē, vai sūtījums pienācis. |
|
III.6. |
Sertificējošā amatpersona |
Šī aile paredzēta kompetentās iestādes sertificējošās amatpersonas parakstam, ja veicama sūtījuma pārsūtīšana un sekojumpasākumi. |
2. DAĻA
Vienotā sanitārā ievešanas dokumenta (VSID) veidnes
A iedaļa
VSID-DZ
(dzīvniekiem, ko aptver Regulas (ES) 2017/625 47. panta 1. punkta a) apakšpunkts)
B iedaļa
VSID-P
(produktiem, ko aptver Regulas (ES) 2017/625 47. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
C iedaļa
VSID-AP
(augiem, augu produktiem un citiem objektiem, ko aptver Regulas (ES) 2017/625 47. panta 1. punkta c) apakšpunkts)
D iedaļa
VSID-D
(barībai un pārtikai, kas nav dzīvnieku izcelsmes barība un pārtika un ko aptver Regulas (ES) 2017/625 47. panta 1. punkta d) apakšpunkts)
III PIELIKUMS
Atbilstības tabula, kas minēta 47. panta 2. punktā
1. Direktīva 94/3/EK
Direktīva 94/3/EK |
Šī regula |
1. pants |
2. panta 33) punkts |
2. panta 1. un 2. punkts |
33. panta 1. punkts |
3. pants |
33. panta 2. punkts |
4. pants |
_ |
5. pants |
2. panta 34) punkts |
6. pants |
I pielikuma 10. punkts |
7. pants |
_ |
8. pants |
_ |
2. Regula (ES) Nr. 16/2011
Regula (ES) Nr. 16/2011 |
Šī regula |
1. panta 1) punkts |
2. panta 2) punkts |
1. panta 2) punkts |
2. panta 3) punkts |
1. panta 3) punkts |
2. panta 4) punkts |
1. panta 4) punkts |
2. panta 15) punkts |
1. panta 5) punkts |
2. panta 16) punkts |
1. panta 5) punkta a) apakšpunkts |
2. panta 17) punkts |
1. panta 5) punkta b) apakšpunkts |
2. panta 18) punkts |
1. panta 6) punkts |
2. panta 20) punkts |
1. panta 7) punkts |
2. panta 22) punkts |
1. panta 8) punkts |
2. panta 23) punkts |
1. panta 9) punkts |
_ |
2. panta 1. punkts |
14. panta 1. punkts |
2. panta 2. punkts |
4. panta 2. punkts |
2. panta 3. punkts |
4. panta 3. punkts |
2. panta 4. punkts |
14. panta 2. punkts |
2. panta 5. punkts |
13. pants |
2. panta 6. punkts |
14. panta 3. punkts |
3. panta 1. punkts |
17. panta 1. un 2. punkts |
3. panta 2. punkts |
17. panta 3. punkts |
3. panta 3. punkts |
17. panta 4. punkts |
4. panta 1. punkts |
18. panta 1. un 2. punkts |
4. panta 2. punkts |
18. panta 3. punkts |
5. panta 1. punkts |
20. panta 1. un 2. punkts |
5. panta 2. punkts |
20. panta 3. punkts |
6. panta 1. punkts |
22. panta 1. punkts |
6. panta 2. punkts |
22. panta 2. punkts |
6. panta 3. punkts |
22. panta 3. punkts |
6. panta 4. punkts |
22. panta 4. punkts |
6. panta 5. punkts |
22. panta 5. punkts |
7. panta 1. punkts |
15. panta 1. punkts |
7. panta 2. punkts |
15. panta 2. punkts |
7. panta 3. punkts |
15. panta 3. punkts |
7. panta 4. punkts |
15. panta 4. punkts |
7. panta 5. punkts |
– |
8. panta pirmās daļas a)–f) punkts |
24. panta 1. punkta a)–f) punkts |
8. panta otrā daļa |
– |
9. panta 1. punkts |
25. panta 1. punkta b) apakšpunkts |
9. panta 2. punkts |
25. panta 2. un 3. punkts |
10. panta 1. un 2. punkts |
27. panta 1. punkts |
|
|
11. panta a) punkts |
24. panta 3. punkts |
11. panta b) punkts |
24. panta 4. punkts |
12. pants |
_ |
3. Īstenošanas lēmums 2014/917/ES
Īstenošanas lēmums 2014/917/ES |
Šī regula |
1. panta 1. un 2. punkts |
_ |
2. panta 1. un 3. punkts |
32. panta 1. punkts |
2. panta 2. un 4. punkts |
32. panta 3. punkts |
|
|
2. panta 5. punkts |
32. panta 4. punkts |
3. pants |
_ |
Pielikums |
I pielikums |
4. Īstenošanas lēmums (ES) 2015/1918
Īstenošanas lēmums (ES) 2015/1918 |
Šī regula |
1. pants |
_ |
2. pants |
_ |
|
|
|
|
3. panta 1. punkts |
_ |
3. panta 2. punkts |
_ |
3. panta 3. punkts |
_ |
3. panta 4. punkts |
_ |
4. pants |
12. pants |
5. pants |
_ |
6. pants |
26. panta 1. punkts |
7. panta a) punkts |
8. panta 1. punkts |
7. panta b) punkts |
8. panta 2. punkts |
7. panta c) punkts |
_ |
7. panta d) punkts |
15. panta 1. punkts |
8. panta 1. punkts |
15. panta 1. punkts |
8. panta 2. punkta a) apakšpunkts |
16. panta 1. punkta a) apakšpunkts |
8. panta 2. punkta b) apakšpunkts |
16. panta 1. punkta b) apakšpunkts |
8. panta 2. punkta c) apakšpunkts |
16. panta 1. punkta c) apakšpunkts |
8. panta 2. punkta d) apakšpunkts |
16. panta 1. punkta d) apakšpunkts |
8. panta 2. punkta e) apakšpunkts |
_ |
8. panta 2. punkta f) apakšpunkts |
_ |
8. panta 2. punkta g) apakšpunkts |
16. panta 1. punkta f) apakšpunkts |
9. panta 1. punkts |
10. panta 1. punkts |
9. panta 2. punkts |
– |
10. panta 1. punkts |
10. panta 2. punkts |
10. panta 2. un 3. punkts |
11. panta 1. punkts |
10. panta 4. punkts |
11. panta 3. punkts |
10. panta 5. punkts |
11. panta 2. punkts |
11. pants |
26. panta 2. punkts |
12. pants |
11. panta 2. punkta b) apakšpunkts un 3. punkta b) apakšpunkts |
13. pants |
_ |
14. pants |
_ |
5. Īstenošanas lēmums (ES) 2018/1553
Īstenošanas lēmums (ES) 2018/1553 |
Šī regula |
1. pants |
_ |
2. panta 1. punkts |
39. panta 1., 3. un 4. punkts |
2. panta 2. punkts |
39. panta 2. punkts |
2. panta 3. punkts |
_ |
3. pants |
_ |
( 1 ) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/2002 (2020. gada 7. decembris), ar ko paredz noteikumus par to, kā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 piemērot attiecībā uz Savienības līmeņa paziņošanu un Savienības līmeņa ziņošanu par sarakstā norādītajām slimībām, attiecībā uz Savienības uzraudzības programmu un izskaušanas programmu iesniegšanas un ziņošanas un statusa “brīvs no slimības” atzīšanas pieteikuma formātiem un procedūrām un attiecībā uz datorizētu informācijas sistēmu (OV L 412, 8.12.2020., 1. lpp.).
( 2 ) Komisijas 2019. gada 12. jūnija Īstenošanas regula (ES) 2019/1014, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par minimālajām prasībām robežkontroles punktiem, ieskaitot pārbaudes centrus, un par to, kāds formāts, kategorijas un saīsinājumi jāizmanto robežkontroles punktu un kontroles punktu sarakstos (OV L 165, 21.6.2019., 10. lpp.).
( 3 ) Padomes Regula (EK) Nr. 1255/97 (1997. gada 25. jūnijs), ar ko nosaka Kopienas kritērijus pārbaudes punktiem, kā arī groza pārvadājuma plānu, kas minēts Direktīvas 91/628/EEK pielikumā (OV L 174, 2.7.1997., 1. lpp.).
( 4 ) Padomes Regula (EK) Nr. 1/2005 (2004. gada 22. decembris) par dzīvnieku aizsardzību pārvadāšanas un saistīto darbību laikā un grozījumu izdarīšanu Direktīvās 64/432/EEK un 93/119/EK un Regulā (EK) Nr. 1255/97 (OV L 3, 5.1.2005., 1. lpp.).
( 5 ) Atbilstoši jēdziena raksturojumam dokumentā International Standards for Phytosanitary Measures, ISPM 8 (1998): Determination of pest status in an area. Rome, IPPC, FAO (https://www.ippc.int/sites/default/files/documents//1323945129_ISPM_08_1998_En_2011-11-29_Refor.pdf).