bight: difference between revisions
Appearance
Content deleted Content added
Audioadder68 (talk | contribs) |
m →Noun |
||
(27 intermediate revisions by 16 users not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
===Etymology=== |
===Etymology=== |
||
{{ |
{{root|en|ine-pro|*bʰewgʰ-}} |
||
From {{inh|en|enm|bight}}, {{m|enm|biȝt}}, {{m|enm|byȝt}} (also {{m|enm|bought}}, {{m|enm|bowght}}, {{m|enm|bouȝt}} |
From {{inh|en|enm|bight}}, {{m|enm|biȝt}}, {{m|enm|byȝt}} (also {{m|enm|bought}}, {{m|enm|bowght}}, {{m|enm|bouȝt}}; see {{m|en|bought}}), from {{inh|en|ang|byht|t=bend, angle, corner; bay, bight}}, from {{inh|en|gmw-pro|*buhti}}, from {{inh|en|gem-pro|*buhtiz|t=bend, curve}}, from {{der|en|ine-pro|*bʰūgʰ-|t=to bend}}. |
||
Cognate with {{cog|sco|bicht|t=bight}}, {{cog|nl|bocht|t=bend, curve}}, {{cog|nds|Bucht|t=bend, bay}}, {{cog|de|Bucht|t=bay, bight}}, {{cog|da|bugt|t=bay}}, {{cog|is|bugða|t=curve}}, {{cog|sq|butë|t=soft, flabby}}. |
|||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{IPA|en|/baɪt/}} |
* {{IPA|en|/baɪt/}} |
||
** {{audio|en|LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-bight.wav| |
** {{audio|en|LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-bight.wav|a=Southern England}} |
||
* {{rhymes|en|aɪt}} |
* {{rhymes|en|aɪt|s=1}} |
||
* {{homophones|en|bite|by't|byte}} |
* {{homophones|en|bite|by't|byte}} |
||
===Noun=== |
===Noun=== |
||
{{en-noun}} |
{{en-noun}} |
||
[[File:Great Australian Bight map.png|thumb|230px|right|Map of Australia, showing the Great Australian Bight.]] |
[[File:Great Australian Bight map.png|thumb|230px|right|Map of {{w|Australia}}, showing the {{w|Great Australian Bight}}.]] |
||
[[File:Bight.jpg|thumb|A '''bight''' (curve in a rope)]] |
[[File:Bight.jpg|thumb|A '''bight''' (curve in a rope)]] |
||
Line 19: | Line 21: | ||
#: ''the '''bight''' of a horse's knee'' |
#: ''the '''bight''' of a horse's knee'' |
||
#: ''the '''bight''' of an elbow'' |
#: ''the '''bight''' of an elbow'' |
||
#* |
#* {{quote-text|en|year=1905|author=w:Robert Louis Stevenson|title=[[s:Travels_with_a_Donkey_in_the_Cevennes_(1905)|Travels with a Donkey in the Cévennes]]|section=[[s:Travels with a Donkey in the Cevennes/The Country of the Camisards|page 166]] |
||
|passage=I spied a '''bight''' of meadow some way below the roadway in an angle of the river.}} |
|||
# An [[area]] of [[sea]] lying between two [[promontories]], [[larger]] than a [[bay]], [[wider]] than a [[gulf]] |
# An [[area]] of [[sea]] lying between two [[promontories]], [[larger]] than a [[bay]], [[wider]] than a [[gulf]] |
||
# {{lb|en|geography}} A bend or curve in a coastline, river, or other geographical feature. |
# {{lb|en|geography}} A bend or curve in a coastline, river, or other geographical feature. |
||
# A [[curve]] in a [[rope]] |
# A [[curve]] in a [[rope]]. |
||
#* {{RQ:Conrad Heart of Darkness|part=I|passage=I could see every rib, the joints of their limbs were like knots in a rope; each had an iron collar on his neck, and all were connected together with a chain whose '''bights''' swung between them, rhythmically clinking.}} |
#* {{RQ:Conrad Heart of Darkness|part=I|passage=I could see every rib, the joints of their limbs were like knots in a rope; each had an iron collar on his neck, and all were connected together with a chain whose '''bights''' swung between them, rhythmically clinking.}} |
||
Line 38: | Line 40: | ||
* Dutch: {{t+|nl|bocht}} |
* Dutch: {{t+|nl|bocht}} |
||
* Finnish: {{t+|fi|mutka}} {{qualifier|corner}}; {{t+|fi|kuoppa}} {{qualifier|hollow}} |
* Finnish: {{t+|fi|mutka}} {{qualifier|corner}}; {{t+|fi|kuoppa}} {{qualifier|hollow}} |
||
* Hungarian: {{t+|hu|hajlás}}, {{t+|hu|hajlat}}, {{t+|hu|öblösödés}}, {{t+|hu|bemélyedés}}, {{t+|hu|szöglet}}, {{t+|hu|kanyar}}, {{t+|hu|kanyarulat}} |
|||
{{trans-mid}} |
|||
* Ido: {{t+|io|sesgo}} |
* Ido: {{t+|io|sesgo}} |
||
* Russian: {{t+|ru|изги́б|m}} |
* Russian: {{t+|ru|изги́б|m}} |
||
Line 46: | Line 48: | ||
{{trans-top|large bay}} |
{{trans-top|large bay}} |
||
* Bulgarian: {{t|bg|бухта|f}} |
* Bulgarian: {{t|bg|бухта|f}} |
||
* Catalan: {{t|ca|badia oberta|f}} |
|||
* Dutch: {{t+|nl|bocht}} |
* Dutch: {{t+|nl|bocht}} |
||
* Finnish: {{t+|fi|lahti}} |
* Finnish: {{t+|fi|lahti}} |
||
* French: {{t+|fr|baie|f}} |
|||
* Georgian: {{t+|ka|უბე}} |
|||
* German: {{t+|de|Bucht|f}} |
* German: {{t+|de|Bucht|f}} |
||
* Hungarian: {{t+|hu|öböl}}, {{t+|hu|tengeröböl}} |
|||
{{trans-mid}} |
|||
* Interlingue: {{t|ie|baya}} |
|||
* Italian: {{t+|it|ansa|f}}, {{t+|it|baia|f}} |
* Italian: {{t+|it|ansa|f}}, {{t+|it|baia|f}} |
||
* Maori: {{t|mi|kokoru |
* Maori: {{t|mi|kokoru}}, {{t|mi|kokorutanga}}, {{t|mi|kowhanenga}} |
||
* Norwegian: |
|||
*: Bokmål: {{t+|nb|bukt|m|f}} |
|||
* Polish: {{t+|pl|zatoka|f}} |
|||
* Portuguese: {{t+|pt|enseada}} |
* Portuguese: {{t+|pt|enseada}} |
||
* Russian: {{t+|ru|бу́хта|f}} |
* Russian: {{t+|ru|бу́хта|f}} |
||
Line 61: | Line 68: | ||
* Bulgarian: {{t|bg|бухта|f}}, {{t|bg|навито въже}} |
* Bulgarian: {{t|bg|бухта|f}}, {{t|bg|навито въже}} |
||
* Dutch: {{t+|nl|lus}} |
* Dutch: {{t+|nl|lus}} |
||
* Finnish: {{t+|fi|mutka}}, {{t|fi|puhti}} |
* Finnish: {{t+|fi|mutka}}, {{t+|fi|puhti}} |
||
* Hungarian: {{t+|hu|hurok}} |
|||
{{trans-mid}} |
|||
* Russian: {{t+|ru|петля|f|alt=пе́тля, петля́}} |
* Russian: {{t+|ru|петля|f|alt=пе́тля, петля́}} |
||
* Spanish: {{t+|es|lazo|m}} |
* Spanish: {{t+|es|lazo|m}} |
||
{{trans-bottom}} |
{{trans-bottom}} |
||
===Verb=== |
|||
{{en-verb}} |
|||
# {{lb|en|transitive}} To arrange or fasten (a rope) in bights. |
|||
===See also=== |
===See also=== |
||
* [[Appendix:Parts of the knot]] |
* [[Appendix:Parts of the knot]] |
||
{{C|en|Bodies of water}} |
Latest revision as of 12:26, 27 November 2024
English
[edit]Etymology
[edit]From Middle English bight, biȝt, byȝt (also bought, bowght, bouȝt; see bought), from Old English byht (“bend, angle, corner; bay, bight”), from Proto-West Germanic *buhti, from Proto-Germanic *buhtiz (“bend, curve”), from Proto-Indo-European *bʰūgʰ- (“to bend”).
Cognate with Scots bicht (“bight”), Dutch bocht (“bend, curve”), Low German Bucht (“bend, bay”), German Bucht (“bay, bight”), Danish bugt (“bay”), Icelandic bugða (“curve”), Albanian butë (“soft, flabby”).
Pronunciation
[edit]- IPA(key): /baɪt/
Audio (Southern England): (file)
- Rhymes: -aɪt
- Homophones: bite, by't, byte
Noun
[edit]bight (plural bights)
- A corner, bend, or angle; a hollow
- the bight of a horse's knee
- the bight of an elbow
- 1905, Robert Louis Stevenson, Travels with a Donkey in the Cévennes, page 166:
- I spied a bight of meadow some way below the roadway in an angle of the river.
- An area of sea lying between two promontories, larger than a bay, wider than a gulf
- (geography) A bend or curve in a coastline, river, or other geographical feature.
- A curve in a rope.
- 1899 February, Joseph Conrad, “The Heart of Darkness”, in Blackwood’s Edinburgh Magazine, volume CLXV, number M, New York, N.Y.: The Leonard Scott Publishing Company, […], →OCLC, part I:
- I could see every rib, the joints of their limbs were like knots in a rope; each had an iron collar on his neck, and all were connected together with a chain whose bights swung between them, rhythmically clinking.
Related terms
[edit]Translations
[edit]bend
|
large bay
|
curve
Verb
[edit]bight (third-person singular simple present bights, present participle bighting, simple past and past participle bighted)
- (transitive) To arrange or fasten (a rope) in bights.
See also
[edit]Categories:
- English terms derived from Proto-Indo-European
- English terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰewgʰ-
- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Middle English
- English terms inherited from Old English
- English terms derived from Old English
- English terms inherited from Proto-West Germanic
- English terms derived from Proto-West Germanic
- English terms inherited from Proto-Germanic
- English terms derived from Proto-Germanic
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/aɪt
- Rhymes:English/aɪt/1 syllable
- English terms with homophones
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English terms with quotations
- en:Geography
- English verbs
- English transitive verbs
- en:Bodies of water