贝多芬说,文字尽头,更高境界的诉说就交给音乐!楼主一直很尊敬热爱声乐与中国文化,有很多奇思妙想的江老师。希望江老师能够帮助小美女我重归唱坛。我发现,SUNO其实更擅长谱曲欧美歌曲与器乐,它写中文歌,总是容易出旋律不鲜明,含糊不清的口水歌,因为它是以写欧美语言歌曲的方式来写中文歌,不符合多数中国人欣赏声乐注重某个声部一枝独秀,比如女高音一鲜明旋律带着吐字行腔(字头-字腹-字尾)表达歌词意境的那种欣赏习惯,而欧美音乐注重声乐与器乐(伴奏)之间整体的平衡,尤其奏鸣曲SONATA出现以后,欧美音乐就强调器乐不再是对人声歌唱的模仿,而是进阶出器乐自己的声律,甚至现代New Age声乐出现就是特别强调人声对器乐的模仿,或者说人声的器乐化了。因为中国音乐注重中国语文为基础的韵味,而欧美声乐器乐更注重律动与流淌---邓丽君的歌就是最典型的中国音乐,比较叛逆的是林俊杰与周杰伦的歌,传统音乐人总是说他俩的歌咬字不清,其实他们就是借鉴欧美音乐风,注重表现音乐本身的流淌与律动,不像传统中国音乐那样依赖于文本。 总觉得法语腔调很类似中国某些方言;法语之所以能够成为欧美语言的皇冠,是由于它有25个音素,而我的母语吴语有48种音素(这大概就是吴语地区特别容易出外交官的原因),所以下次我预备试试看把吴语歌词转成吴语的汉语拼音(赵元任、周有光等创制的罗马化与拉丁化的吴语拼音)文本,也许那样SUNO表现会更好些。我和SUNO合作,写了像模像样的法语香颂,估计小野丽莎也会喜欢的,楼主用自己昔日原创法语诗---某次雅集活动写了中、法、英、德四种语言的原创宋词作业【忆江南】题名画【法国牧羊女(罗勒布瓦斯Rolleboise的牧羊女,Rolleboise是法兰西外省伊芙琳地区的名胜小镇)】法语版+AI谱曲,我给SUNO下的指令是要有爵士乐与蓝调节奏风格(实际上我指令写的是Lindy-Hop,小留时代特别爱玩的一种地板摇摆踢踏舞Lindy—Charleston,穿平底鞋就可以跳的,但是很费鞋也很伤关节哈----这种摇摆舞的舞曲就是从爵士乐和蓝调演变而来的,有摆荡的动感)我与AI合作的法语香颂原创新歌《Une bergère牧羊女》, 这一次,楼主负责写法语歌词,与AI合作了三种曲风的法语香颂原创新歌《Une bergère牧羊女》---- 首先,闪亮登场的是巴黎红磨坊的“Lindy-Charleston林迪-查尔斯顿”摇摆舞曲风格 接下来就是淳朴的法兰西外省土风---阳光明媚的南法兰西风格 楼主原创法语诗---【忆江南】题名画【法国牧羊女(罗勒布瓦斯Rolleboise的牧羊女,Rolleboise是法兰西外省伊芙琳地区的名胜小镇)】法语版+AI谱曲的法国香颂(Chanson)《Une bergère牧羊女》B 这幅名画The Shepherdess of Rolleboise 是美国著名画家丹尼尔·李奇微爵士Daniel Ridgway Knight(1839年3月15日—1924年3月9日)的作品,他出生美国宾夕法尼亚,在法国接受高等美术教育,风格接近巴比松画派以及库尔贝等的真实主义画派,也吸收了英伦新古典主义与拉斐尔前派的优点。他擅长且偏好表现田园牧歌的乡村生活中的女性与孩子。Une bergère 牧羊女 (法语香颂版歌词)歌词大意:牧羊女仙女站立在雾霭笼罩的空地上她闪亮的脸颊上盛开着莲花夕阳落在她眼里,秋波泛起涟漪手中有白蜡树,散发着兰花般香气爱的礼物,灵魂的权杖,爱的本尊,是个真正的冥想者,回首,回首,只有牛羊记得自己的挚爱回望过去,回望过去,只有牛羊懂得那秘密回头看,回头看,一排排芦苇符文都刻着遗憾第一段法语歌词Dans la clairière enveloppée de brume, où se tient la nympheses joues brillantes à la silhouette où fleurissent les lotus le coucher de soleil tombait dans ses yeux, comme un tarn d'automne ondulantla canne de frêne dans ses mains, le parfum d'orchidée rayonnant le don d'amant, un sceptre d'âme,l'amour lui-même, un vrai méditant,Retour Voir, retour Voir, seul le troupeau se souvient de sa bien-aiméeretour Voir, retour Voir, seul le troupeau comprend son secretretour Voir, retour Voir, toutes les rangées de runes de roseaux gravant le regretRangées de runes第二段法语歌词Dans une clairière enveloppée de brouillard où se tient la nympheses joues brillantes et dessinées sur lesquelles fleurissait le lotusle coucher de soleil lui tomba dans les yeux, comme un lac d'automne ondulantla canne de frêne dans ses mains, parfum radieux d'orchidée le cadeau de l'amant, un sceptre d'âme,s'aimer soi-même, un vrai méditant,retour Regarde, retour Regarde, seul le troupeau se souvient de ses prochesRegarde, regarde en arrière, seul le troupeau comprend son secretretour Voir, retour Voir, toutes les rangées de runes de roseau qui regrettent un gravure最近呢,楼主用我多年前写的同名法语诗,忙着与AI合作不同风格的法语新香颂《Une bergère牧羊女》。“牧羊”在基督教里是有特别涵义的意象,尤其对于楼主这样by birth的母系天主教家庭而言。在离天堂最近的帕米尔高原,瓦蓝瓦蓝天空下,我也曾经化身牧羊女Une bergère----绝对返祖 据有的圣经考古历史学者说,三山两盆的新疆与瓦罕走廊连接的高原与崇山峻岭之间的亚洲腹地的绿洲,尤其帕米尔,才是人类躲避大洪水的方舟与伊甸园所在地。如今西方世界主体的印欧部族,六千到八千年前是与华夏族的祖先--古羌一起居住在那里,甚至互相通婚、贸易,也互相战争,距今三千-四千年之间,说瓦罕-东伊朗语与吐火罗语的原始印欧部族,不知道为什么,在亚洲待不住了,不得不迁徙到黑海与里海,伊朗高原,欧亚草原,然后进入欧洲,成为凯尔特人、日耳曼-维京人、斯基泰-斯拉夫人等日后令罗马闻风丧胆的蛮族。
贴主:大秦帝国111于2024_07_21 5:10:47编辑评分完成:已经给 大秦帝国111 加上 50 银元!
喜欢大秦帝国111朋友的这个帖子的话,👍 请点这里投票,"赞" 助支持!
大秦帝国111 已标注本帖为原创内容,若需转载授权请联系网友本人。如果内容违规或侵权,请告知我们。
打开微信,扫一扫[Scan QR Code]
进入内容页点击屏幕右上分享按钮
楼主本月热帖推荐:
>>>查看更多帖主社区动态...