欣赏+翻译《愿作错那一缕风》飘飞在这仙境
徐佳:
错那 风光:
《愿作 错那 一缕风》 Wish I were a Wisp of Wind in Cuona¹ 6park.com词 : 孟蒙 (Lyrics : Meng Meng)
曲 : 扎西才旦 (Music : Zhaxi Caidan)
唱 : 徐佳 (Singer : Xu Jia)
谱 : •https://www.qupu123.com/Mobile-view-id-365966.html 6park.comLyrics:
(Translation with singability in mind.) 6park.com•—————[ Stanza 1 ] (Rhyme : aabb)—————• 6park.com长路相送 , 满眼葱茏
Seen off a long way amid lush greenness, 6park.com青稞摇曳着金色的收成
Qingkes² wave at me a golden harvest. 6park.com脚下的云雾 时淡时浓
White clouds thick and thin float below me, 6park.com藏银般的飞瀑挂翠峰
Silvery falls hang by the green peaks. 6park.com•—————[ Stanza 2 ] (Rhyme : aabbb)————• 6park.com愿作 错那 一缕风
Wish I were a wisp of wind in Cuona, 6park.com飘飞在这边陲仙境
Gliding all over this fairy frontera. 6park.com轻拂男女老少 幸福的笑脸
I will brush the joyous faces of old and young, 6park.com慰藉每个人 漂泊的心灵
And soothe the adrift soul of everyone. 6park.com.. 漂泊的心灵
.. soul of everyone. 6park.com•——[ Interlude • Stanza 3 ] (Rhyme : aabb)——• 6park.com诗和远方 , 亦幻亦梦
The poem afar, surreal as dream, 6park.com窗前爬满苔藓的绿痕
Outside the windows, a spread of moss green. 6park.com无处不在的好风景
In such picturesque surroundings, 6park.com让我抱憾没有翅膀的痛
I regret not having a pair of wings. 6park.com•—————[ Stanza 4 ] (Rhyme : aabbb)————• 6park.com愿作 错那 一缕风
Wish I were a wisp of wind in Cuona, 6park.com飘飞在这边陲仙境
Gliding all over this fairy frontera. 6park.com轻拂男女老少 幸福的笑脸
I will brush the joyous faces of young and old, 6park.com是把我的祝福 真诚地传送
And send forth the blessings from my heart and soul. 6park.com.. 真诚地传送
.. from my heart and soul.
.
.
.
Translated by
ck 2024-11-18
•===================================•
Note : 6park.com1. Cuona : a little frontier town at the Himalayas near the borders with Bhutan and India. It has a population of about 15000, and well-known for its breathtaking scenery. 6park.com“错那” 藏语意为 “湖的前面”。 错那县 是西藏 山南市下辖的一个县,位于喜马拉雅山脉南麓,是西藏南端的一个边境县,与不丹、印度接壤。错那县大部分被印度侵占,包含印占达旺地区。总人口大约15000人。达旺是藏传佛教格鲁教派的中心,有著名寺院达旺寺,也是情僧六世达赖 仓央嘉措 的出生地。 6park.com2. Qingke : an indigenous highland barley which is the principal grain crop cultivated on Qinghai-Tibetan Plateau.
—————————————————————— 6park.comSuggested English syllable allocation in the sentence corresponding to the Chinese version is noted below. Number at the end of a sentence denotes syllable count. I keep it close to the original such that it may be sung in the translated verse. 6park.comLyrics: 6park.com•—————————[ Stanza 1 ]—————————• 6park.com长路相送 ,- 满眼葱茏 (8)
Seen off a long way - amid lush greenness, (10) 6park.com青稞摇曳着 - 金色的收成 (10)
Qingkes wave at me - a golden harvest. (10) 6park.com脚下的 - 云雾 - 时淡时浓 (9)
White clouds - thick and thin - float below me, (9) 6park.com藏银般的 - 飞瀑 - 挂翠峰 (9)
Silvery falls - hang by - the green peaks. (9) 6park.com•—————————[ Stanza 2 ]—————————• 6park.com愿作 - 错那 - 一缕风 (7)
Wish I were - a wisp of - wind in Cuona, (10) 6park.com飘飞 - 在这 - 边陲仙境 (8)
Gliding all - over this - fairy frontera. (11) 6park.com轻拂 - 男女老少 - 幸福的 - 笑脸 (11)
I will - brush the joyous - faces of - old and young, (12) 6park.com慰藉 - 每个人 - 漂泊的心灵 (10)
And soothe - the adrift - soul of everyone. (10) 6park.com.. 漂泊的心灵 (5)
.. soul of everyone. (5) 6park.com•——————[ Interlude • Stanza 3 ]——————• 6park.com诗和远方 ,- 亦幻亦梦 (8)
The poem afar, - surreal as dream, (9) 6park.com窗前爬满 - 苔藓的绿痕 (9)
Outside the windows, - a spread of moss green. (10) 6park.com无处 - 不在的 - 好风景 (8)
In such - picturesque - surroundings, (8) 6park.com让我抱憾 - 没有 - 翅膀的痛 (10)
I regret not - having - a pair of wings. (10) 6park.com•—————————[ Stanza 4 ]—————————• 6park.com愿作 - 错那 - 一缕风 (7)
Wish I were - a wisp of - wind in Cuona, (10) 6park.com飘飞 - 在这 - 边陲仙境 (8)
Gliding all - over this - fairy frontera. (11) 6park.com轻拂 - 男女老少 - 幸福的 - 笑脸 (11)
I will - brush the joyous - faces of - young and old, (12) 6park.com是把 - 我的祝福 - 真诚地传送 (11)
And send - forth the blessings - from my heart and soul. (11) 6park.com.. 真诚地传送 (5)
.. from my heart and soul. (5) 6park.com•===================================•
贴主:午夜剑客于2024_11_19 12:51:00编辑评分完成:已经给 午夜剑客 加上 100 银元!
|